Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

1. MANUEL D'UTILISATION 2. USER GUIDE 3. GEBRAUCHSANLEITUNG 4. MANUAL DE USO 5. ISTRUZIONI D'USO 6. INSTRUÇÕES DE USO
7. BRUKSANVISNING 8. GEBRUIKSAANWIJZING 9. INSTRUKCJA OBSŁUGI 10. ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ 11. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
12. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 13. 用戶手冊 14. 使用说明 15. 使用説明書
1. MASQUE BUCCO-NASAL 2. FACIAL MASK 3. MUND-NASEN-MASKE 4. MASCARILLA ORO-NASAL 5. MASCHERA ORO-NASALE
6. MÁSCARA ORO-NASAL 7. HELMASK 8. MOND-NEUSMASKER 9. MASKA USTNO-NOSOWA 10. ΡΙΝΙΚΗ ΣΤΟΜΑΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ
11. РОТО-НОСОВАЯ МАСКА 12. NOSO-ÚSTNÍ MASKA 13. 口鼻面膜 14. 口鼻面罩 15. 鼻口腔マスク

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Air Liquide SOFT

  • Page 1 1. MANUEL D’UTILISATION 2. USER GUIDE 3. GEBRAUCHSANLEITUNG 4. MANUAL DE USO 5. ISTRUZIONI D’USO 6. INSTRUÇÕES DE USO 7. BRUKSANVISNING 8. GEBRUIKSAANWIJZING 9. INSTRUKCJA OBSŁUGI 10. ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ 11. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 12. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 13. 用戶手冊 14. 使用说明 15. 使用説明書 1.
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX FRANÇAIS ............... p. 17 ENGLISH ..............p. 20 DEUTSCH ..............p. 23 ESPAÑOL ..............p. 27 ITALIANO ..............p. 30 PORTUGUÊS ............p. 33 SVENSKA ..............p. 36 NEDERLANDS ............p. 39 POLSKI ..............p. 42 10. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............... p.
  • Page 4 1. COMMENT PORTER LE MASQUE 2. HOW TO WEAR THE MASK 3. KORREKTES ANLEGEN DER MASKE 4. CÓMO UTILIZAR LA MÁSCARA 5. COME INDOSSARE LA MASCHERA 6. COME VESTIR A MÁSCARA 7. TA PÅ MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER OPZETTEN 9. JAK ZAŁOŻYĆ MASKĘ...
  • Page 6: Comment Ajuster Le Masque

    1. COMMENT AJUSTER LE MASQUE 2. HOW TO ADJUST THE MASK 3. KORREKTES EINSTELLEN DER MASKE 4. CÓMO REGULAR LA MÁSCARA 5. COME REGOLARE LA MASCHERA 6. COME REGULAR A MÁSCARA 7. JUSTERA MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER REGELEN 9. JAK WYREGULOWAĆ MASKĘ 10. ΠΩΣ ΡΥΘΜΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ 11. КАК РЕГУЛИРОВАТЬ МАСКУ 12. JAK MASKU UPRAVIT 13.
  • Page 7 1. COMMENT SE PRÉPARER À LA THÉRAPIE 2. HOW TO PREPARE FOR TREATMENT 3. VORBEREITUNG AUF DIE THERAPIE 4. CÓMO PREPARARSE PARA LA TERAPIA 5. COME PREPARARSI ALLA TERAPIA 6. COMO PREPARAR-SE À TERAPIA 7. FÖRBERED DIG FÖR TERAPIN SÅ HÄR 8. ZICH VOORBEREIDEN OP DE THERAPIE 9. JAK PRZYGOTOWAĆ SIĘ DO TERAPII 10. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 11.
  • Page 8 1. Remarques 2. Notes 3. Hinweise 4. Notas 5. Note 6. Notas 7. Anmärkningar 8. Opmerkingen 9. Uwagi 10. Σημειώσεις 11. Примечания 12. Poznámky 13. 注意 14. 注意 15. 注意事項 1. En cas de plis sur la bulle (a), répétez l’opération 2. If the cushion (a) is wrinkled, repeat the operation 3. Wenn das Kissen (a) Falten aufweist, wiederholen Sie den Vorgang 4.
  • Page 9 1. COMMENT ENLEVER ET DÉMONTER LE MASQUE 2. HOW TO REMOVE AND DISASSEMBLE THE MASK 3. KORREKTES ABNEHMEN UND DEMONTIEREN DER MASKE 4. CÓMO EXTRAER Y DESMONTAR LA MÁSCARA 5. COME RIMUOVERE E SMONTARE LA MASCHERA 6. COMO REMOVER E DESMONTAR A MÁSCARA 7. TA AV OCH MONTERA NED MASKEN SÅ HÄR 8. HET MASKER VERWIJDEREN EN DEMONTEREN 9.
  • Page 12 1. COMMENT LAVER LE MASQUE AU QUOTIDIEN 2. HOW TO WASH THE MASK DAILY 3. KORREKTES TÄGLICHES WASCHEN DER MASCHINE 4. CÓMO LAVAR A DIARIO LA MÁSCARA 5. COME LAVARE QUOTIDIANAMENTE LA MASCHERA 6. COMO LAVAR QUOTIDIANAMENTE A MÁSCARA 7. TVÄTTA MASKEN DAGLIGEN SÅ HÄR 8. HET MASKER DAGELIJKS WASSEN 9. JAK WYKONYWAĆ...
  • Page 13 1. Faites attention lorsque vous retirez la saleté des orifices d’exhalation du coude anti-asphyxie (c). 2. Be very careful to remove any dirt from the exhalation holes in the anti-asphyxia fitting (c). 3. Achten sie besonders darauf, dass die entlüftungslöcher des erstickungsschutz-anschlusses von schmutz befreit warden (c).
  • Page 14 maske keine lösungen, die alkohol, aromatische verbindungen, befeuchter, antibakterielle wirkstoffe, hydratisierende wirkstoffe oder aromatische öle enthalten. 4. No limpie la mascarilla con soluciones que contengan alcohol, compuestos aromáticos, humidificadores, agentes antibacterianos, agentes hidratantes o aceites aromáticos, ya que dañaría el product y reduciría su vida útil. 5. Non utilizzare soluzioni che contengano alcool, composti aromatici, umidificanti, agenti antibatterici, agenti idratanti o oli aromatici per pulire la maschera.
  • Page 15 1. COMMENT REMONTER LE MASQUE APRÈS LAVAGE 2. HOW TO REASSEMBLE THE MASK AFTER WASHING 3. KORREKTER ZUSAMMENBAU DER MASKE NACH DEM WASCHEN 4. CÓMO VOLVER A MONTAR LA MÁSCARA DESPUÉS DEL LAVADO 5. COME RIMONTARE LA MASCHERA DOPO IL LAVAGGIO 6. COMO REMONTAR A MÁSCARA DEPOIS DE LAVAR 7. MONTERA TILLBAKA MASKEN EFTER TVÄTT SÅ...
  • Page 17: Destination D'usage

    2.8. N’utilisez pas le masque en cas de vomissement ou de hospitalier. nausée. Respireo SOFT Facial est destiné à être utilisé par des patients 2.9. Protégez le masque de la lumière. adultes (poids > 30 kg) à qui une thérapie par ventilation non 2.10.
  • Page 18: Élimination

    FRANÇAIS - Le harnais doit être remplacé. PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le masque peut être retraité jusqu’à 20 cycles par l’un des • De l'air • Le masque n’est pas • Replacez le masque et processus suivants : passe entre le correctement positionné...
  • Page 19: Certificat De Garantie

    0 % / 93 % 9 - CERTIFICAT DE GARANTIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit son produit contre les Remarque : en raison des différences de traitement, le débit sortant défauts de matériaux ou de fabrication pendant une période de 180 des trous d’expiration peut varier (±...
  • Page 20: Droit D'auteur

    être utilisées à d’autres fins que celles d’origine. Ce manuel exhalation orifices (Vented) designed to be used by a single patient est la propriété de Air Liquide Medical Systems S.r.l. Il ne peut être at home or by multiple patients in a hospital setting.
  • Page 21 • Noisy mask. • Vent ports are or • Clean the orifices using cleaning the mask. partially obstructed a soft bristle brush; • Disassemble the mask 3 - MASK COMPONENTS (Section A) • Mask is not properly and then reassemble it a) cushion;...
  • Page 22: Technical Data

    (± 10%). purchase, provided that the conditions of use in the instructions for use are observed. If the product is faulty under normal use, Air Liquide Medical Systems S.r.l. will, at its discretion, repair or replace the faulty product or its...
  • Page 23: Deutsch

    All the information in this manual may not be used for purposes die von Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen werden. other than the original. This manual is the property of Air Liquide 2.2. Der Ventilanschluss mit Erstickungsschutz garantiert die Medical Systems S.r.l. and it may not be reproduced, in whole or Patientensicherheit auch bei einem Ausfall des CPAP- oder in part, without written permission from the company.
  • Page 24 DEUTSCH in Betrieb ist, schalten Sie den Sauerstoffspender aus, um einem neuen Patienten angewendet wird. Ansammlung mit der daraus resultierenden Brandgefahr zu - Die Kopfhalterung (e) muss ersetzt werden. verhindern. Die Maske kann durch einen der folgenden Prozesse für bis zu 20 2.8.
  • Page 25: Technische Daten

    DEUTSCH 8 - TECHNISCHE DATEN PROBLEME MÖGLICHE ABHILFEN URSACHEN DRUCKKURVE - SAUERSTOFFZUFUHR • Luft tritt • Die Maske wurde • Positionieren Sie die Maske zwischen dem nicht richtig auf das Maskenkissen Gesicht gelegt. und stellen Sie die Kopfhalte- und dem •...
  • Page 26 Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen dürfen nicht für andere als die ursprünglichen Zwecke verwendet werden. Dieses A-bewerteter Schalldruck 30,9 ± 3,2 dB(A) Handbuch ist Eigentum von Air Liquide Medical Systems S.r.l. und A-bewertete Schallleistung 38,9 ± 3,2 dB(A) darf ohne schriftliche Genehmigung des Unternehmens weder ganz (UNI EN ISO 3744) noch teilweise reproduziert werden.
  • Page 27: Destino De Uso

    1 - DESTINO DE USO suministro adicional de oxígeno. Respireo SOFT Facial es una mascarilla oronasal con orificios de 2.7. Cuando se utiliza oxígeno y el aparato con presión positiva no exhalación calibrados (Vented) y reutilizable por un único paciente en está...
  • Page 28: Solución De Problemas

    ESPAÑOL La mascarilla puede regenerarse por un máximo de 20 ciclos PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES siguiendo uno de los procesos siguientes: • Pérdidas de • La mascarilla no está • Vuelva a colocar la ● desinfección térmica de alto nivel; aire entre la colocada de forma mascarilla y ajuste la...
  • Page 29: Certificado De Garantía

    Si el producto resultara defectuoso en condiciones normales de Normativas con implementación - UNI EN ISO uso, Air Liquide Medical Systems S.r.l. reparará o reemplazará, a su 14971, UNI EN ISO 5356-1, UNI EN criterio, el producto defectuoso o sus componentes.
  • Page 30: Avvertenze

    1 - DESTINAZIONE D’USO Toda la información contenida en el presente manual no puede ser Respireo SOFT Facial è una maschera oro-nasale con fori di utilizada para finalidades diferentes de aquellos originales. Este esalazione calibrati (Vented) riutilizzabile da un singolo paziente a manual es propiedad de Air Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 31: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 2.7 Quando si utilizza dell’ossigeno e l’apparecchiatura a pressione • disinfezione termica ad alto livello; positiva non è in funzione, spegnere l’erogatore dell’ossigeno per • disinfezione chimica ad alto livello; evitarne l’accumulo con conseguente rischio di incendio. Le istruzioni dettagliate di rigenerazione della maschera sono 2.8 Non utilizzate la maschera in presenza di vomito o nausea.
  • Page 32: Smaltimento

    ITALIANO Nota: Per differenze di lavorazione, il flusso uscente dai fori di PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI esalazione potrebbe variare (±10%). • Le cinghie della cuffia non sono Normative Marcatura CE in conformità alla regolate correttamente direttiva europea 93/42/EEC, (eccessivamente strette classe IIa e successive modifiche o troppo allentate) d’implementazione - UNI EN ISO...
  • Page 33: Certificato Di Garanzia

    Questo manuale è positiva fornecer uma pressão não inferior a 4 cmH2O. Com di proprietà di Air Liquide Medical Systems S.r.l. e non può essere uma pressão inferior a 4 cmH2O, a quantidade de ar que sai riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione scritta da parte pelos furos de exalação não é...
  • Page 34: Resolução Dos Problemas

    PORTUGUÊS 2.7. Quando o oxigénio é utilizado e o equipamento sob pressão ● desinfeção térmica de alto nível; positiva não está a funcionar, desligar o fornecedor de ● desinfeção química de alto nível; oxigénio para evitar o seu acúmulo com consequente risco de As instruções detalhadas de regeneração da máscara estão incêndio.
  • Page 35 Humidade de armazenamento 0% / 93% 9 - CERTIFICADO DE GARANTIA Air Liquide Medical Systems S.r.l. garante o seu produto por defeitos de materiais o de fabricação por um período de 180 dias a partir da data de aquisição desde sejam respeitadas as condições de uso indi- cadas nas instruções para o uso.
  • Page 36: Avsedd Användning

    Todas as informações contidas no presente manual não podem ser om ventilen skulle vara skadad eller vriden. usadas para finalidades diferentes daquelas originais. Este manual é de propriedade da Air Liquide Medical Systems S.r.l. e não pode ser 2.3. Masken får endast användas med utrustningen med reproduzido, inteiramente ou em parte, sem autorização por escrito...
  • Page 37: Åtgärdande Av Problem

    SVENSKA tryck inte är i funktion, ska du stänga av syredispensern för att Detaljerade instruktioner för regenerering av masken finns tillgängliga förhindra ansamling med påföljande risk för eldsvåda. på nätet på adressen www.device.airliquidehealthcare.com eller hos 2.8. Använd inte masken om du mår illa eller kräks. din återförsäljare 2.9.
  • Page 38 Förvaringsfuktighet 0% / 93% 9 - GARANTIBEVIS Air Liquide Medical Systems S.r.l. garanterar sin produkt mot material- Anmärkning: På grund av skillnader i bearbetning, skulle det flöde, eller tillverkningsfel under en period av 180 dagar från och med som kommer ut ur utandningshålen, kunna variera (±10%).
  • Page 39: Nederlands

    Respireo SOFT Facial is bedoeld om gebruikt te worden door godkänts av densamme. volwassen patiënten (die meer dan 30 kg wegen) aan wie niet- Originalemballaget ska förvaras under hela garantiperioden.
  • Page 40: Oplossen Van Storingen

    NEDERLANDS in werking is, moet u de zuurstofstroom uitschakelen om een één van de volgende processen: concentratie en bijgevolg brandgevaar te voorkomen. ● thermische ontsmetting op hoog niveau; 2.8. Gebruik het masker niet bij braken of misselijkheid. ● chemische ontsmetting op hoog niveau; 2.9.
  • Page 41 Als het product onder normale gebruiksomstandigheden defect blijkt, Opmerking: door verschillen in de uitvoering kan de stroming uit kan Air Liquide Medical Systems S.r.l. naar eigen goeddunken het de- de expiratiegaatjes variëren (± 10%).
  • Page 42: Polski

    Respireo SOFT Facial jest maską przeznaczoną do stosowania przez de fabrikant zelf of in een door hem erkend laboratorium. dorosłych pacjentów (o masie ciała powyżej 30 kg), którym zalecono De originele verpakking moet tijdens de volledige garantieperiode nieinwazyjną...
  • Page 43 POLSKI używać otwartego ognia. ● dezynfekcji cieplnej o wysokim poziomie; 2.7. Gdy używa się tlenu, a aparat do wytwarzania dodatniego ● dezynfekcji chemicznej o wysokim poziomie; ciśnienia nie działa, należy wyłączyć dozownik tlenu, aby Szczegółowe instrukcji odnośnie regenerowania maski dostępne są zapobiec jego gromadzeniu się, a w konsekwencji ryzyku pożaru.
  • Page 44 POLSKI Uwaga: Ze względu na różnice fabryczne, strumień wychodzący z PROBLEMY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA otworów wydechowych może się różnić (± 10%). PRZYCZYNY • Rozmiar maski • Zwrócić się do lekarza Normy Symbol CE jest zgodny z dyrektywą może być nieprawi- bądź europejską...
  • Page 45: Certyfikat Gwarancji

    Jeśli w trakcie normalnego użytkowania, produkt okaże się wadliwy, firma Air Liquide Medical Systems S.r.l. naprawi lub wymieni, według własnego uznania, wadliwy produkt lub jego elementy. Producent jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo, niezawodność...
  • Page 46: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 - ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ αποφευχθεί η συσσώρευσή του με αποτέλεσμα τον κίνδυνο Το Respireo SOFT Facial είναι μια ρινική μάσκα με βαθμονομημένες πυρκαγιάς. οπές εξαέρωσης (Vented) που μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί από 2.8. Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση εμετού ή ναυτίας.
  • Page 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ● χημική απολύμανση υψηλού επιπέδου ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Λεπτομερείς οδηγίες για την ανανέωση της μάσκας είναι διαθέσιμες • Το μέγεθος της • Απευθυνθείτε στο γιατρό ή στο δίκτυο στη διεύθυνση www.device.airliquidehealthcare.com ή στο μάσκας μπορεί να στον τεχνικό ώστε να βρείτε σημείο...
  • Page 48 9 - ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ται από τις οπές εξαέρωσης μπορεί να διαφέρει (± 10%). Η Air Liquide Medical Systems S.r.l. εγγυάται το προϊόν της ως προς τα ελαττώματα των υλικών ή της κατασκευής για περίοδο 180 ημερών από την ημερομηνία αγοράς εφόσον πληρούνται οι...
  • Page 49: Русский

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ Air Liquide Medical Systems S.r.l. υπόκεινται τακτικά σε ελέγχους 1 - НАЗНАЧЕНИЕ και σε τροποποιήσεις. Respireo SOFT Facial – ротоносовая маска с откалиброванными Για το λόγο αυτό, τα εγχειρίδια οδηγιών τροποποιούνται ώστε να отверстиями выдоха (Vented), которая может неоднократно...
  • Page 50 РУССКИЙ или использовать источники открытого пламени. Маску можно подготовить для нового пациента макс. 20 раз с 2.7. В случае использования кислорода при отключенном применением одного из следующих методов: аппарате с избыточным давлением выключите дозатор ● высокоэффективная термическая дезинфекция; кислорода, чтобы предотвратить...
  • Page 51 РУССКИЙ 8 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ КРИВАЯ ДАВЛЕНИЯ-ПОТОКА ПРИЧИНЫ • Утечка • Маска на • Снова наложите воздуха между лице наложена маску на лицо и подушкой и неправильно. отрегулируйте лицом. • Ремни наголовников наголовник, следуя затянуты неправильно инструкциям (слишком...
  • Page 52: Гарантийный Сертификат

    модификациям. 9 - ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Поэтому в руководства по эксплуатации вносятся изменения, чтобы Air Liquide Medical Systems S.r.l. гарантирует отсутствие в изделии обеспечить их соответствие характеристикам устройств, имеющихся дефектов материалов или изготовления в течение 180 дней со дня на рынке. В случае утери руководства по эксплуатации, прилагаемого...
  • Page 53: Stanovené Použití

    Respireo SOFT Facial je určena, aby byla používána u dospělých 2.12. V případě viditelného opotřebení (praskliny, díry atd.) je nutné pacientů (hmotnost vyšší než 30 kg), kterým byla předepsána odstranit a vyměnit poškozenou součást masky.
  • Page 54 ČEŠTINA 6 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 7 - LIKVIDACE Součásti masky jsou vytvořeny z níže uvedených materiálů. Tyto PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ neobsahují nebezpečné látky a mohou být tedy likvidovány spolu s • Vzduch • Generátor toku • Zapněte generátor toku; běžným domovním odpadem.
  • Page 55: Záruční List

    účelům. Tento návod je vlastnictvím společnosti Tlak otevření ventilu proti 1,8 mmH2O Air Liquide Medical Systems S.r.l. a nesmí být kopírován, zcela nebo udušení zčásti, bez písemného povolení ze strany podniku. Všechna práva Tlak zavření ventilu proti 3,0 mmH2O vyhrazena.
  • Page 56: 中國傳統

    中國傳統 2.13. 不得將面罩組件置於無人看管處,以免本產品部分組 1. 用途 Respireo SOFT Facial 是一種可重複使用的通氣口鼻面 件被兒童誤吞。 2.14. 建議在首次使用前清洗面罩。 罩,適用於居家的同一患者,或住院的多名患者。 2.15. 無論何種情况,包括在面罩清潔期間,不得將防窒息 Respireo SOFT Facial 可用於正在採用正壓非侵入式通氣 配件 (c) 從面罩主體 (b) 卸除。 療法 (NPPV) 的成人患者(體重不低於 30 公斤),如持續 氣道正壓通氣 (CPAP)、雙相氣道正壓 (BiPAP) 等。 3. 面罩組件(A部分) a) 襯墊;b) 面罩主體;c) 防窒息接頭;d) 可轉動接頭;e) 2.
  • Page 57 中國傳統 6. 問題處理 8. 技術數據 問題 可能原因 處理 呼氣孔無空氣 氣流發生器關閉或不 • 打開氣流發生器; 流出。 運作。 • 調節氣流發生器; 呼吸困難。 患者呼吸管道未正確 • 將患者呼吸管道連接氣 放入。 流發生器及面罩。 面罩有異常聲 • 呼氣孔部分堵塞; • 用軟毛刷清潔呼氣孔; 音。 • 面罩組裝不正確; • 拆卸面罩,然後按照用 戶手册的說明重新組裝。 • 面罩放置不正確。 • 按照用戶手册的說明將 面罩重新放置在臉上並調 整頭套。 • 襯墊與面部 •...
  • Page 58 儲存濕度 0% / 93% 9 - 品質證書 Air Liquide Medical Systems S.r.l. 保證,用戶按照使用說 明的指示使用本產品,則自本產品購買之日起180天內, 享有對產品材料或製造缺陷的品質服務。 如果在正常使用條件下證明產品具有缺陷,Air Liquide Medical Systems S.r.l. 將自行選擇維修產品或更換有缺陷 的產品或其組件。 如果用戶按照說明書要求操作並用於預期用途,製造商則 對設備的安全性、可靠性及性能負責。如果產品在製造商 或其授權的實驗室進行維修,製造商則對設備的安全性、 可靠性及性能負責。 在產品整個維修期內,請保留其原始包裝。如果產品出現 缺陷,本公司將要求您的經銷商提供維修服務。 有關維修的詳細資訊,請聯絡經銷商。 版權所有 除原始內容外,本手冊中包含的所有資訊均不得用於其 他目的。本手册爲 Air Liquide Medical Systems S.r.l. 財 產。未經公司書面授權,不得全部或部分複製本內容。版 權所有。...
  • Page 59 中文 2.13. 严禁让面罩元件无人看管,因为其中某些可能被小 1. 用途 Respireo SOFT Facial是一款含校准呼出孔(通气)的口 孩吞下。 2.14. 建议在首次使用前清洁面罩。 鼻面罩,可由家中单名患者或医院内多名患者反复使用。 2.15. 严禁在任何情况下拆卸面罩外壳(b)的防窒息接口 Respireo SOFT Facial适用于需要非侵入性正压通气 (c),哪怕是在清洁面罩期间。 (NPPV)治疗的成年患者(体重超过30 kg),比如持续正 压连续正压气道治疗(CPAP)或 双水平通气(BiPAP)。 3. 面罩元件(A章节) a) 垫子; b) 面罩外壳; c) 防窒息接口; d) 可转动接口; 2. 2. 警告 e) 头戴装置; f) 搭扣。 2.1. 面罩只能搭配医生或呼吸理疗师推荐的正压设备使...
  • Page 60 中文 8. 技术数据 问题 可能的原因 方案 压力-流量弧线 • 面罩有噪 • 呼出孔部分堵塞; • 利用软猪毛刷子清洁 音。 • 面罩组装错误; 孔眼; • 面罩定位错误。 • 按照使用手册说明拆 卸再重装面罩。 • 按照使用手册说明 重置面罩并调节头戴 装置。 • 垫子和面部 • 面罩未正确安放在面 • 重置面罩 之间 漏气。 部。 并调节头戴装置,遵守 • 头戴装置皮带调节不正 使用手册内 说明。 确(过紧或过松)。...
  • Page 61 说明书同时也要修改,从而确保一直符合市面上的装置特 尺寸(无头戴装置) 115 mm (P) 性。一旦本装置随附的说明书丢失,可以从制造商处获得 重量(尺码L) 113 g 供应装置对应版本的复件,但是要说明数据标签上的参考 储存温度 -25°C / +50°C 值。 保存湿度 0% / 93% 9 - 质保证明 Air Liquide Medical Systems S.r.l公司保证,在购买后180 天内,只要遵守说明书内的使用条件,产品就不会有材料 或制造缺陷。 如果产品在正常使用时有缺陷,Air Liquide Meadical Systems S.r.l公司就会自行维修或更换有缺陷产品或其元 件。 如果装置使用符合使用说明和用途,则制造商会为其安 全、可靠性和性能负责。只要在制造厂家或者其授权实验 室维修,制造商就会为装置的安全、可靠性、性能负责。 在整个质保期内,务必保存好原装外壳。一旦产品有缺 陷,在需要通过联系我们的经销商来享受质保。...
  • Page 62: 日本語

    日本語 1 – 使用目的 2.12. 外的損傷 (ひび割れや破れなど) が見つかった場合は、 マスクの破損部 Respireo SOFT 顔用は、 計算された呼気孔 (通気孔) がついた再利用可能 品を廃棄して、 新しい部品に交換する必要があります。 なフルフェイスマスクです。 在宅の患者さんや病院内で複数の患者さんにご使 2.13. マスクのパーツを放置しないでください。 小さなお子様が飲み込んでし まう恐れがあります。 用いただけます。 Respireo SOFT 顔用は、 持続陽圧呼吸療法 (CPAP) や2層式気道陽圧呼 2.14. 初めて本製品を使用する前、 本マスクを洗浄するようにしてください。 吸治療 (BiPAP) のような非侵襲的陽圧換気療法 (NPPV 治療) を必要とす 2.15. いかなる理由があっても、 窒息防止コネクタ (c) をマスク本体 (b) から...
  • Page 63 日本語 8 - テクニカルデータ 問題 原因 解決法 • マスクから • 呼気孔の一部が詰まっ • やわらかいブラシを使 圧力-流量曲線 音がする ている って、 呼気孔を掃除して ください • マスクが正しく組み立て • 一度マスクを解体し て、 られていない 使用説明書の記載内容に 従い、 再度組み立て直して ください。 • マスクが正しく取り付け • 顔に取り付けたマスクの られていない 位置を確認して、 使用説明 書の記載内容に従い、 ヘッ ドギアを調整して ください •...
  • Page 64 保管温度 -25℃ から +50℃ 製品データを伝えることで、 製造業者からコピーを入手することがで 保管湿度 0% から 93% きます。 9 - 保証書 Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 本使用説明書に記載 されている使用条件が守られている場合に限り、 ご購入日から180日 間、 本製品の素材上または製造上の欠陥を保証いたします。 本製品を通常使用しているにもかかわらず欠陥が判明した場合、 Air Liquide Medical Systems S.r.l. では、 欠陥のある製品またはその 部品を、 弊社の判断によって修理または交換いたします。 製造業者では、 本製品が使用説明書および使用目的に適した使い方 をされた場合に限り、 本製品の性能と信頼性、 安全性の責任を追う...
  • Page 65 1. SIMBOLES 2. SYMBOLS 3. SYMBOLE 4. SYMBOLE 5. SIMBOLI 6. SÍMBOLOS 7. SYMBOLER 8. SYMBOLEN 15. 象征 9. SÍMBOLOS 10. ΣΥΜΒΟΛΑ 11. ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ 12. SYMBOLY 13. 符號 14. マーク 1. Mode d’emploi 2. User guide 3. Gebrauchsanweisung 4. Manual de uso 5. Istruzioni d’uso 6. Instruções de uso 7.
  • Page 66 1. SIMBOLES 2. SYMBOLS 3. SYMBOLE 4. SYMBOLE 5. SIMBOLI 6. SÍMBOLOS 7. SYMBOLER 8. SYMBOLEN 15. 象征 9. SÍMBOLOS 10. ΣΥΜΒΟΛΑ 11. ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ 12. SYMBOLY 13. 符號 14. マーク 1. CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE 2. ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE 3. LAGERUNGSBEDINGUNGEN 4.
  • Page 68 822227 11/2020 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Table des Matières