Télécharger Imprimer la page

SRAM 2x MTB Derailleurs Manuel D'entretien page 7

Publicité

Rear Derailleur Installation
Einbau des Schaltwerks
Instalación del desviador trasero
1
Type 2.1 and Type 3 derailleurs: Do not
apply grease to the mounting bolt or
derailleur hanger threads.
Schaltwerke des Typs 2.1 und des Typs
3: Kein Schmierfett auf das Gewinde
der Befestigungsschraube oder der
Schaltwerkaufhängung auftragen.
Desviadores de Tipo 2.1 y Tipo 3: No
aplique grasa al tornillo de fijación ni a las
roscas de la pata de cambio del desviador.
NOTICE
Push the B-adjust washer forward when
installing the derailleur. There must not
be a gap between the B-washer and the
derailleur hanger. A gap can cause the
derailleur to loosen or break away from the
B-Bolt.
HINWEIS
Die B-Einstellscheibe beim Einbau des
Schaltwerks/Umwerfers nach vorn drücken.
Zwischen B-Scheibe und Schaltwerkaufhän-
gung darf kein Spalt vorhanden sein. Ein Spalt
kann dazu führen, dass sich das Schaltwerk
löst oder von der B-Schraube abbricht.
AVISO
Al instalar el desviador, empuje hacia
adelante la arandela B. No debe quedar
espacio entre la arandela B y la pata de
cambio del desviador. Si quedase algún
espacio, el desviador podría aflojarse o
desprenderse del tornillo B.
Grease
Graisse
Schmierfett
Grasso
Engrasar
Smeer
Installation du dérailleur arrière
Installazione deragliatore posteriore
De achterderailleur installeren
2
T25
T25
Dérailleurs de Type 2.1 ou de Type 3:
N'appliquez jamais de graisse sur le boulon
de fixation ou sur le filetage du support du
dérailleur.
Deragliatori Type 2.1 e Type 3: Non
applicare grasso al bullone di montaggio o
alla filettatura del gancio del deragliatore.
Type 2.1 en Type 3 derailleurs: Breng
geen smeer aan de montagebout of
schroefdraad van de derailleurhanger aan.
Poussez la rondelle de réglage B vers
l'avant pour installer le dérailleur. Il ne doit
pas y avoir d'espace entre la rondelle B et
le support du dérailleur. S'il y a un espace, le
dérailleur peut se desserrer ou se détacher
du boulon B.
Spingere la rondella di registro B in avanti
durante il montaggio del deragliatore. Non
deve esserci alcuno spazio tra la rondella
B e il gancio del deragliatore. Lo spazio
può causare lo svitamento o il distacco del
deragliatore dal bullone B.
MEDEDELING
Duw de B-sluitring naar voren tijdens
het installeren van de derailleur. Er mag
geen ruimte tussen de B-sluitring en de
derailleurhanger zijn. De derailleur kan van
de B-bout loskomen als er ruimte aanwezig
is.
Massa lubrifi cante
Adjust
Einstellen
Ajustar
Instalação do derailleur traseiro
リア ・ ディ レイラーの取り付け
后变速器安装
10-12 N·m
B-Adjust Washer
5
(88-106 in-lb)
Derailurs Tipo 2.1 e Tipo 3:
Não aplique massa lubrificante nos fios
de rosca do perno de montagem nem do
suspensor do derailleur.
Type 2.1 ま た は Type 3 の デ ィ レ イ ラ ー :
取り付けボルトまたはディレイラー・ハン
ガーのスレッドにグリスを塗布しないでく
ださい。
2.1 型款與 3 號型款變速器 : 请勿在安装螺
栓或变速器挂钩螺纹上涂抹润滑脂。
AVIS
Empurre a anilha de ajuste B para a frente
quando instalar o derailleur. Não pode
haver folga entre a anilha B e o suporte
que suspende o derailleur. Uma folga pode
causar que se solte ou separe o derailleur,
desprendendo-se do perno B.
AVVISO
ディレイラーを取り付ける際は、 B 調節ワッ
シャーを前に押します。 B ワッシャーとディ
レイラー・ハンガーとの間に隙間があって
はなりません。隙間があると、 ディレイラー
が B ボルトから緩んだり、壊れて外れてし
まう場合があります。
安装变速器时向前推动 B 调节垫圈。B 垫圈
与变速器挂钩之间不得留有间隙。间隙会导
致变速器松动或脱离 B 螺栓。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

3x mtb derailleurs