Page 1
3070BE/K ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Page 2
ISTRUZIONI PER L’USO EQUILIBRATRICE PORTATILE ELETTRONICA MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI EQUILIBRATRICE PORTATILE ELETTRONICA PRODOTTA DA: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L’EQUILIBRATRICE.
Page 3
• Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi al centro di riparazioni specializzato di Beta Utensili S.p.A utilizzando esclusivamente ricambi originali. • L’eventuale deterioramento delle targhe, di adesivi, decalcomanie o comunque di avvertenze presenti a bordo macchina, dovrà...
Page 4
ISTRUZIONI PER L’USO I dati di identificazione della macchina sono riportati nella targhetta montata a bordo macchina. La targhetta di fianco illustrata è a titolo di esempio. DATI TECNICI Alimentazione monofase 115-230V AC o 12-24V DC Classe protezione IP 54 Tempo di ciclo per ruota da 15 Kg 4.7 s Velocità...
Page 5
ISTRUZIONI PER L’USO COMPONENTI Il kit base comprende: • Manuale d’uso • Equilibratrice • Elementi per il fissaggio a muro: tasselli a espansione in acciaio • Righello flessibile graduato • Calibro in plastica per misure di diametri (punte esterne) e larghezze (punte interne) •...
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO POSIZIONAMENTO L’apparecchiatura deve essere collocata rispettando le seguenti condizioni: • Le norme di protezione antincendio devono essere rispettate; • L’accessibilità frontale e laterale deve essere disponibile, si consiglia uno spazio perimetrale di circa 1 metro. • Polveri o gas corrosivi/esplosivi devono essere assenti nell’ambiente ove l’apparecchiatura è installata. •...
Page 7
ISTRUZIONI PER L’USO MODALITÀ DI UTILIZZO DELL’EQUILIBRATRICE ACCENSIONE E MONTAGGIO RUOTA • Collegare la spina di alimentazione alla corrente di rete. • Azionare l’equilibratrice tramite l’interruttore posto sul lato inferiore della macchina. • Posizionare il cono adatto al foro della ruota •...
Page 8
ISTRUZIONI PER L’USO PANNELLO COMANDI 1. Indicatore digitale VALORE SQUILIBRIO fianco interno 2. Indicatore digitale VALORE SQUILIBRIO fianco esterno 3. Indicatore POSIZIONE SQUILIBRIO fianco interno 4. Indicatore POSIZIONE SQUILIBRIO fianco esterno 5. Impostazione DISTANZA 6. Impostazione DIAMETRO 7. Impostazione LARGHEZZA 8.
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO Impostare tramite le frecce la DISTANZA “a” in mm esistente tra il fianco interno della ruota e la macchina (linea rossa del display), misurata utilizzando il metro in dotazione. Sul display comparirà che parametro si sta impostando sulla sinistra e il valore di tale parametro sulla destra come illustrato in figura: 1.
Page 10
ISTRUZIONI PER L’USO ESEMPIO RISULTATO DELLA MISURA Muovere la ruota manualmente fino all’accensione di tutti i led luminosi corrispondenti al fianco in esame. Il display visualizza lo squilibrio rilevato e di conseguenza indica il peso da applicare nel punto indicato dalla freccia nel disegno sottostante.
Page 11
ISTRUZIONI PER L’USO 2. Portare una delle razze a ore 12 (es. 1) e premere 3. Seguendo il senso di rotazione indicato dai leds di posizione, portare a ore 12 la razza 2 e premere A display compare il valore da usare per la correzione in posizione 2. 4.
Page 12
ISTRUZIONI PER L’USO 4. Segnare le due posizioni, del cerchio e del pneumatico, quindi ruotare il pneumatico sul cerchio fino a farle coincidere, in modo da ottenere l’ottimizzazione indicata sui display. POSIZIONE PNEUMATICO POSIZIONE CERCHIO Per annullare l’ottimizzazione in qualsiasi fase premere SETUP Menu Permette di personalizzare alcune funzioni dell’equilibratrice e di eseguire le tarature.
Page 13
ISTRUZIONI PER L’USO Autodiagnosi La macchina è in grado di effettuare l’autodiagnosi per verificare il corretto funzionamento dei led presenti sul pannello comandi e la corretta lettura dell’encoder. Per eseguire questa operazione, visualizzare il menu SETUP. Nella sequenza di autodiagnosi si accendono per alcuni secondi tutti i led presenti sul pannello, allo scopo di verificarne il funzionamento.
Page 14
ISTRUZIONI PER L’USO Impostazione velocità di inizio misura Impostare la velocità di spegnimento dei display usata per indicare all’utente di interrompere l’accelerazione della ruota. Range di impostazione 100-130 rpm. DIAGNOSTICA Indicazioni incostanti dello squilibrio • Se riposizionando sull’equilibratrice una ruota sulla quale è appena stata effettuata la bilanciatura, la macchina rileva uno squilibrio ciò...
Page 15
È importante eseguire una scrupolosa pulizia, onde evitare che polvere o impurità vadano a compromettere il funzionamento dell’equilibratrice. Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
Page 16
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica E.M.C. 2014/30/UE - Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche RoHS 2011/65/CE + direttiva 2015/863/UE Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
Page 17
INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRONIC PORTABLE WHEEL BALANCER OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC PORTABLE WHEEL BALANCER MANUFACTURED: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE WHEEL BALANCER.
Page 18
• Carry out extraordinary checks following any particular events that may have damaged the wheel balancer, thereby affecting proper operation. • For any maintenance and repair jobs, please contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. Only original spare parts may be used.
Page 19
INSTRUCTIONS FOR USE The identification data of the machine is found in the plate on the machine. The plate on the right is provided by way of example. TECHNICAL DATA SINGLE-PHASE POWER SUPPLY 115-230V AC or 12-24V DC DEGREE OF PROTECTION IP 54 MEASURING CYCLE FOR 15 KG WHEEL 4.7 s...
Page 20
INSTRUCTIONS FOR USE COMPONENT PARTS Basic kit contents: • User’s manual • Wheel balancer • Wall-mounted parts: steel screw anchors • Flexible graduated rule • Plastic gauge for measuring diameters (outer points) and widths (inner points) • Balance weight pliers •...
Page 21
INSTRUCTIONS FOR USE PLACEMENT The equipment must be placed in accordance with the following criteria: • Fire prevention rules must be complied with. • Front and side access must be ensured; a perimeter space of approximately 1 m should be provided. •...
Page 22
INSTRUCTIONS FOR USE HOW TO USE WHEEL BALANCER STARTING AND WHEEL INSTALLATION • Insert the power supply plug into the mains socket. • Start the wheel balancer by pressing the switch on the bottom of the machine. • Place a cone suitable for the wheel hole. •...
Page 23
INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL 1. Inner side UNBALANCE VALUE digital indicator 2. Outer side UNBALANCE VALUE digital indicator 3. Inner side UNBALANCE POSITION indicator 4. Outer side UNBALANCE POSITION indicator 5. DISTANCE setting 6. DIAMETER setting 7. WIDTH setting 8.
Page 24
INSTRUCTIONS FOR USE Use the arrows to set DISTANCE “a” (in mm) between the inner side of the wheel and the machine (red line on the display), using the rule supplied with the wheel balancer. The display will show the parameter that is being set on the left and the value of such parameter on the right respectively (see figure): 1.
Page 25
INSTRUCTIONS FOR USE EXAMPLE MEASUREMENT RESULT Move the wheel manually until all the LEDs corresponding to the side being inspected light up. The display shows the measured unbalance, and thus indicates the weight to apply to the point shown by the arrow in the drawing below Pressing the keys allows the positions of the weights to be selected.
Page 26
INSTRUCTIONS FOR USE 2. Move one of the spokes to 12 o’clock (ex. 1) and press 3. Following the direction of rotation indicated by the position LEDs, move spoke 2 to 12 o’clock and press The value to use for correction in position 2 will be displayed. 4.
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE 4. Mark the positions of the rim and tyre, and turn the tyre on the rim, until the positions coincide, to reach such optimisation as shown on the displays. POSITION TYRE POSITION RIM To cancel optimisation at any time, press SETUP Menu This is used to customize some functions of the wheel balancer and to perform calibrations.
Page 28
INSTRUCTIONS FOR USE Self-diagnostics The machine can perform self-diagnostics to check the LEDs on the control panel and make sure the encoder reads correctly. To perform this operation, view the SETUP menu. In the self-diagnostics sequence, all the LEDs on the panel light up for a few seconds, in order to check operation.
Page 29
INSTRUCTIONS FOR USE Setting measurement start speed Set the display quenching speed, which indicates that the user should stop accelerating the wheel. Setting range: 100-130 rpm. DIAGNOSTICS Inconsistent unbalance readings • In some cases, when a wheel that has just been balanced is repositioned on the wheel balancer, the machine detects an unbalance.
Page 30
It is important to keep the machine perfectly clean, in order to prevent dust or impurities from affecting the operation of the wheel balancer. Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Untensili S.P.A.’s repair centre.
Page 31
- Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/UE - Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and electronicequipment RoHS 2011/65/CE + directive 2015/863/UE The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALY...
Page 32
MODE D’EMPLOI NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ÉQUILIBREUSE PORTABLE ÉLECTRONIQUE FABRIQUÉE PAR: OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC PORTABLE WHEEL BALANCER MANUFACTURED: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Page 33
• Pour les interventions de maintenance et de réparation, s’adresser au centre de réparations spécialisé de Beta Utensili S.p.A. et utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. • Les plaques, adhésifs, décalcomanies ou avertissements présents sur la machine et éventuellement détériorés doivent être remplacés.
Page 34
MODE D’EMPLOI Les données d’identification de la machine sont reportées sur la plaque montée à bord de la machine. La plaque illustrée ci-contre est un exemple. DONNÉES TECHNIQUES ALIMENTATION MONOPHASÉE 115-230V AC ou 12-24V DC DEGRÉ DE PROTECTION IP 54 TEMPS DE CYCLE POUR ROUE DE 15 KG 4.7 s VITESSE D’ÉQUILIBRAGE...
Page 35
MODE D’EMPLOI COMPOSANTS Le kit de base comprend: • La notice d’utilisation • L’équilibreuse • Les éléments pour la fixation murale : chevilles à expansion en acier • Règle flexible graduée • Calibre en plastique pour mesures de diamètres (pointes externes) et largeurs (pointes internes) •...
Page 36
MODE D’EMPLOI POSITIONNEMENT L’équipement doit être placé en respectant les conditions suivantes: • Les normes de protection anti-incendie doivent être respectées. • L’accessibilité avant et latérale doit être disponible, un espace périmétral d’environ 1 mètre est recommandé. • Les poussières ou les gaz corrosifs/explosifs doivent être absents dans les locaux où...
Page 37
MODE D’EMPLOI MODALITÉS D’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUSE MISE EN MARCHE ET MONTAGE DE LA ROUE • Brancher la prise d’alimentation au courant de réseau. • Actionner l’équilibreuse par l’interrupteur situé sur la partie inférieure de la machine. • Positionner le cône adapté au trou de la roue. •...
Page 38
MODE D’EMPLOI PANNEAU COMMANDES 1. Indicateur numérique VALEUR DÉSÉQUILIBRE côté interne 2. Indicateur numérique VALEUR DÉSÉQUILIBRE côté externe 3. Indicateur POSITION DÉSÉQUILIBRE côté interne 4. Indicateur POSITION DÉSÉQUILIBRE côté externe 5. Réglage DISTANCE 6. Réglage DIAMÈTRE 7. Réglage LARGEUR 8. Sélection position de correction CÔTÉ INTERNE (permet de sélectionner et d’afficher la position pour l’application du poids de correction) 9.
Page 39
MODE D’EMPLOI À l’aide des flèches, régler la DISTANCE “a” en mm existant entre le côté interne de la roue et la machine (ligne rouge de l’écran d’affichage), mesurée en utilisant le mètre fourni. L’écran affichera le paramètre réglé sur la gauche et la valeur de ce paramètre sur la droite, comme indiqué sur la figure: 1.
Page 40
MODE D’EMPLOI EXEMPLE: RÉSULTAT DE LA MESURE Tourner la roue à la main jusqu’à l’éclairage de toutes les leds lumineuses correspondant au côté en question. L’écran affiche le déséquilibre lu et par conséquent indique le poids à appliquer sur le point indiqué par la flèche sur le dessin ci-après.
Page 41
MODE D’EMPLOI 2. Placer l’un des rayons à 12 heures (ex. 1) et appuyer 3. En suivant le sens de rotation indiqué par les leds de position, placer le rayon 2 à 12 heures et appuyer L’écran affiche la valeur à utiliser pour la correction en position 2. 4.
Page 42
MODE D’EMPLOI 4. Marquer les deux positions, de la jante et du pneumatique, puis tourner le pneumatique sur la jante jusqu’à les faire coïncider, de sorte à obtenir l’optimisation indiquée sur les écrans d’affichage. POSITION PNEUMATIQUE POSITION JANTE Pour annuler l’optimisation en toute phase, appuyer SETUP Menu Permet de personnaliser certaines fonctions de l’équilibreuse et d’effectuer les étalonnages.
Page 43
MODE D’EMPLOI Auto-diagnostic La machine est en mesure d’effectuer l’auto-diagnostic pour vérifier le bon fonctionnement des leds présentes sur le panneau des commandes et la lecture correcte de l’encodeur. Pour effectuer cette opération, afficher le menu SETUP. Dans la séquence d’auto-diagnostic, toutes les leds présentes sur le panneau s’éclairent pendant quelques secondes afin d’en vérifier le fonctionnement.
Page 44
MODE D’EMPLOI Réglage de la vitesse de début de mesure Régler la vitesse d’extinction des écrans d’affichage utilisée pour communiquer à l’utilisateur l’interruption de l’accélération de la roue. Plage de réglage 100-130 rpm. DIAGNOSTIC Indications inconstantes du déséquilibre • Si en positionnant sur l’équilibreuse une roue déjà rééquilibrée, la machine lit un déséquilibre, cela ne dépend pas d’un dysfonctionnement de la machine mais uniquement de défauts de montage de la roue sur la bride.
Page 45
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
Page 46
• Directive Basse Tension (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directive sur la restriction de l’emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE + directive 2015/863/UE Le Fascicule Technique est disponible chez: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIE...
Page 47
GEBRAUCHSANWEISUNG TRAGBARE ELEKTRONISCHE AUSWUCHTMASCHINE GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG TRAGBARE ELEKTRONISCHE AUSWUCHTMASCHINE HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG ES IST WICHTIG, DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DER AUSWUCHTMASCHI- NE VOLLSTÄNDIG ZU LESEN.
Page 48
• Für die Wartungs- und Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an das spezialisierte Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. und verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. • Bei eventueller Abnutzung der Typenschilder, Aufkleber, oder anderer Hinweisschilder an der Maschine müssen diese erneuert werden.
Page 49
GEBRAUCHSANWEISUNG Die Identifikationsdaten der Maschine sind auf dem Typenschild an der Maschine aufgeführt.. Das daneben dargestellte Schild gilt nur als Beispiel. TECHNISCHE DATEN EINPHASIGE STROMVERSORGUNG 115-230V AC oder 12-24V DC SCHUTZART IP 54 ZYKLUSDAUER PRO 15 KG RAD 4.7 s AUSWUCHTGESCHWINDIGKEIT 100 rpm MESSUNSICHERHEIT...
Page 50
GEBRAUCHSANWEISUNG BAUTEILE Der Basiskit beinhaltet: • Gebrauchsanleitung • Auswuchtmaschine • Elemente für die Wandbefestigung: Stahlspreizdübel • Flexibles Maßlineal • Kunststofflehre zur Messung von Durchmesser (Außenspitzen) und Breite (Innenspitzen) • Zange für Auswuchtgewichte • Spannmutter mit Handrad und 3 Konen Ø 45 – 58 – 77 mm Foto nachstehend: Verfügbare optionale Kits für: •...
Page 51
GEBRAUCHSANWEISUNG POSITIONIERUNG Für die Aufstellung des Gerätes müssen folgende Bedingungen erfüllt werden: • Es müssen die Brandschutzvorschriften beachtet werden. • Das Gerät muss sowohl von vorne als auch von der Seite zugänglich sein, es wird ein Freiraum von etwa 1 Meter um die Maschine herum empfohlen. •...
Page 52
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSMODUS DER AUSWUCHTMASCHINE EINSCHALTUNG UND RADMONTAGE • Den Stecker der Spannungsversorgung an das Stromnetz anschließen. • Die Auswuchtmaschine mittels des Schalters an der Unterseite der Maschine aktivieren. • Den für das Radloch geeigneten Konus positionieren. • Das Rad am Terminal/Abschluss mit der Innenseite zur Auswuchtmaschine gerichtet positionieren. •...
Page 53
GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENTAFEL 1. Digitalanzeige UNWUCHTWERT an Radinnenseite 2. Digitalanzeige UNWUCHTWERT an Radaußenseite 3. Anzeige UMWUCHTPOSITION an Radinnenseite 4. Anzeige UNWUCHTPOSITION an Radaußenseite 5. Eingabe/Einstellung ABSTAND 6. Eingabe/Einstellung DURCHMESSER 7. Eingabe/Einstellung BREITE 8. Auswahl Korrekturposition INNENSEITE (ermöglicht die Auswahl und Anzeige der Position für das Anbringen des Korrekturgewichts) 9.
Page 54
GEBRAUCHSANWEISUNG Mittels der Pfeiltasten den ABSTAND „a“ zwischen der Radinnenseite und der Maschine (rote Linie des Displays) in mm eingeben, zur Messung das mitgelieferte Metermaß verwenden. Auf dem Display erscheint, welcher Parameter links eingestellt wird; der Wert dieses Parameters wird rechts, wie in der Abbildung dargestellt, angezeigt: 1.
Page 55
GEBRAUCHSANWEISUNG BEISPIEL: MESSERGEBNIS Das Rad von Hand solange bewegen, bis alle Leuchtleds der geprüften Radseite (Innen- oder Außenseite) sich einschalten. Das Display zeigt die erkannte Unwucht an und gibt dann das Gewicht an, das an dem durch den Pfeil in der nachstehenden Zeit angezeigten Punkt angebracht werden muss.
Page 56
GEBRAUCHSANWEISUNG 2. Eine beliebige Speiche in die Vertikale bzw. 12 Uhr Position bringen (Beispiel 1) und drückenre 3. Unter Beachtung der von den Positionsleds angegeben Drehrichtung die Speiche 2 in 12 Uhr Position bringen und drücken. Auf dem Display erscheint der Wert, der für die Korrektur in Position 2 verwendet werden muss.. 4.
Page 57
GEBRAUCHSANWEISUNG 4. Am Reifen und an der Felge die jeweils angegebene Position markieren; dann den Reifen auf der Felge so weit verdrehen, bis die beiden Markierungen übereinstimmen. Auf diese Weise erzielt man den im Display gezeigten Optimierungswert. REIFEN POSITION FELGEN POSITION Zum Abbrechen der Optimierung während jeder beliebigen Phase drücken.
Page 58
GEBRAUCHSANWEISUNG Eigendiagnose Die Maschine ist in der Lage, eine Eigendiagnose durchzuführen, um den korrekten Betrieb der LEDs auf der Bedientafel und das korrekte Lesen des Encoders zu prüfen. Zur Durchführung dieses Vorgangs das Menü SETUP anzeigen. Während der Eigendiagnose werden alle LEDs auf der Bedientafel eingeschaltet, um deren Funktionstüchtigkeit sicherzustellen.
Page 59
GEBRAUCHSANWEISUNG Geschwindigkeitseinstellung Messbeginn Die Geschwindigkeit der Displayabschaltung einstellen, die verwendet wird, um den Anwender darauf hinzuweisen, die Radbeschleunigung zu unterbrechen. Einstellbereich 100-130 U/min. DIAGNOSE Schwankende Unwuchtangaben • Es kann geschehen, dass man ein Rad erfolgreich ausgewuchtet hat, es abmontiert, wieder auf die Auswuchtmaschine montiert, erneut misst und dabei wieder eine Unwucht festgestellt wird.
Page 60
Reinigung, die regelmäßig durchzuführen ist. Es ist wichtig, eine gründliche Reinigung durchzuführen, um zu vermeiden, dass Staub und Unreinheiten die Funktionstüchtigkeit der Auswuchtmaschine beeinträchtigen. Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.P.A wenden.
Page 61
• Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2014/35/EU; • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU; entspricht + richtlinie 2015/863/UE Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
Page 62
INSTRUCCIONES EQUILIBRADORA PORTÁTIL ELECTRÓNICA MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES EQUILIBRADORA PORTÁTIL ELECTRÓNICA FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA EQUILIBRADORA.
Page 63
• En caso de mantenimientos o reparaciones, acuda al centro de reparaciones especializado de Beta Utensili S.p.A. utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales. • De deteriorarse las placas, los adhesivos, las calcomanías o las advertencias presentes en la máquina, las mismas se tendrán que sustituir.
Page 64
INSTRUCCIONES Los datos de identificación de la máquina se detallan en la placa montada en la máquina. La placa que se detalla aquí a lado es un ejemplo. DATOS TÉCNICOS ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA 115-230V AC o 12-24V DC GRADO DE PROTECCIÓN IP 54 TIEMPO DE CICLO POR RUEDA DE 15 KG 4.7 s...
Page 65
INSTRUCCIONES COMPONENTES El kit básico incluye: • Manual de uso • Equilibradora • Elementos para la fijación en la pared: tacos de expansión de acero • Regla flexible graduada • Calibre de plástico para medir diámetros (puntas externas) y anchuras (puntas internas) •...
Page 66
INSTRUCCIONES POSICIONAMIENTO El aparato ha de colocarse respetando las siguientes condiciones: • Las normas de protección anti-incendios han de respetarse. • Ha de ser posible la accesibilidad frontal y lateral, se recomienda un espacio perimétrico de aproximadamente un metro. • No ha de haber polvos o gases corrosivos/explosivos en el medio donde está instalado el equipo. •...
Page 67
INSTRUCCIONES Compruebe que la tensión de red y la frecuencia correspondan a los valores que se detallan en la placa del equipo. MODO DE USO DE LA EQUILIBRADORA ENCENDIDO Y MONTAJE DE LA RUEDA • Conecte la toma de alimentación a la corriente de red. •...
Page 68
INSTRUCCIONES PANEL DE MANDOS 1. Indicador digital VALOR DESEQUILIBRIO lateral interno 2. Indicador digital VALOR DESEQUILIBRIO lateral externo 3. Indicador POSICIÓN DE DESEQUILIBRIO lateral interno 4. Indicador POSICIÓN DESEQUILIBRIO lateral externo 5. Selección DISTANCIA 6. Selección DIÁMETRO 7. Selección ANCHURA 8.
Page 69
INSTRUCCIONES Seleccione mediante las flechas la DISTANCIA “a” en mm existente entre el lateral interno de la rueda y la máquina (línea roja de la pantalla), medida utilizando el metro que se suministra en dotación. En la pantalla aparecerá qué parámetro se está seleccionando a la izquierda y el valor de dicho parámetro a la derecha, como se detalla en la figura: 1.
Page 70
INSTRUCCIONES EJEMPLO: RESULTADO DE LA MEDIDA Mueva la rueda manualmente hasta que se enciendan todos los leds luminosos que corresponden al lado que se está probando. La pantalla visualiza el desequilibrio detectado y por consiguiente indica el peso a aplicar en el punto indicado por la flecha en el dibujo de abajo.
Page 71
INSTRUCCIONES 2. Coloque uno de los radios en las 12 horas (ej. 1) y pulse 3. Siguiendo el sentido de rotación indicado por los leds de posición, coloque en las 12 horas el radio y pulse En la pantalla aparece el valor a utilizar para la corrección en posición 2. 4.
Page 72
INSTRUCCIONES 4. Marque las dos posiciones, de la llanta y del neumático, a continuación gire el neumático en la llanta hasta que coincidan, con el objeto de lograr la optimización que se indica en la pantalla. POSICIÓN NEUMÁTICO POSICIÓN LLANTA Para anular la optimización en cualquier fase pulse CONFIGURACIÓN Menú...
Page 73
INSTRUCCIONES Autodiagnóstico La máquina puede efectuar el autodiagnóstico para comprobar el funcionamiento correcto de los leds presentes en el panel de mandos así como la lectura correcta del decodificador. Para llevar a cabo esta operación, visualice el menú SETUP. En la secuencia de autodiagnóstico se encienden durante unos segundos todos los leds presentes en el panel, con el objeto de comprobar su funcionamiento.
Page 74
INSTRUCCIONES Selección velocidad de comienzo medida Seleccione la velocidad de apagado de las pantallas utilizada para indicar al usuario que interrumpa la aceleración de la rueda. Rango de selección 100-130 rpm. DIAGNÓSTICO Indicaciones inconstantes del desequilibrio • De detectar la máquina un desequilibrio, al volver a colocar en la equilibradora una rueda en la que acaba de efectuarse el equilibrado, ello no depende de un mal funcionamiento de la máquina, sino tan sólo de defectos de montaje de la rueda en la brida.
Page 75
Es importante llevar a cabo una limpieza escrupulosa, para evitar que polvo o impurezas perjudiquen el funcionamiento de la equilibradora.. Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A...
Page 76
• Directiva Baja Tensión (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE+ directiva 2015/863/UE El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
Page 77
INSTRUÇÕES DE USO EQUILIBRADOR ELECTRÓNICO PORTÁTIL MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES DO EQUILIBRADOR ELECTRÓNICO PORTÁTIL FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIA DOCUMENTAÇÃO REDIGIDA ORIGINARIAMENTE NO IDIOMA ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O EQUILIBRADOR.
Page 78
• Para as intervenções de manutenção e de reparação entre em contato com o centro de reparações especializado da Beta Utensili S.p.A. utilizando exclusivamente peças sobressalentes originais. • A eventual deterioração das placas, dos adesivos, decalcomanias ou de qualquer aviso presentes na máquina, deverá...
Page 79
INSTRUÇÕES DE USO Os dados de identificação da máquina estão indicados na plaqueta montada na máquina. A plaqueta ilustrada ao lado é a título de exemplo. DATOS TÉCNICOS ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA 115-230V AC o 12-24V DC GRAU DE PROTEÇÃO IP 54 TEMPO DE CICLO PARA RODA DE 15 KG 4.7 s VELOCIDADE DE EQUILÍBRIO...
Page 80
INSTRUÇÕES DE USO COMPONENTES O kit básico inclui: • Manual de instruções • Equilibrador • Elementos para a fixação na parede: chumbadores de expansão em aço • Régua flexível graduada • Paquímetro em plástico para medidas de diâmetros (pontas externas) e larguras (pontas internas) •...
Page 81
INSTRUÇÕES DE USO POSICIONAMENTO O aparelho deve ser colocado respeitando as condições a seguir: • As normas de combate a incêndio devem ser respeitadas. • Deve estar disponível o acesso frontal e lateral, recomenda-se um espaço perimétrico de aproximadamente 1 metro. •...
Page 82
INSTRUÇÕES DE USO MODO DE UTILIZAÇÃO DO EQUILIBRADOR LIGAÇÃO E MONTAGEM DA RODA • Conecte a ficha de alimentação na corrente de rede. • Acione o equilibrador mediante o interruptor situado no lado inferior da máquina. • Posicione o cone apropriado no furo da roda. •...
Page 83
INSTRUÇÕES DE USO PAINEL DE CONTROLO 1. Indicador digital VALOR DESEQUILÍBRIO lateral interna 2. Indicado digital VALOR DESEQUILÍBRIO lateral externa 3. Indicador POSIÇÃO DESEQUILÍBRIO lateral interna 4. Indicador POSIÇÃO DESEQUILÍBRIO lateral externa 5. Configuração DISTÂNCIA 6. Configuração DIÂMETRO 7. Configuração LARGURA 8.
Page 84
INSTRUÇÕES DE USO Configure com as flechas a DISTÂNCIA “a” em mm existente entre a lateral interna da roda e a máquina (linha vermelha do display), medida utilizando o metro fornecido. No display irá aparecer o parâmetro que está a ser configurado à esquerda e o valor desse parâmetro à direita, conforme ilustrado na figura: 1.
Page 85
INSTRUÇÕES DE USO EXEMPLO: RESULTADO DA MEDIDA Mova a roda manualmente até acenderem todos os leds luminosos correspondentes à lateral em exame. O display visualiza o desequilíbrio detectado e por conseguinte indica o peso a aplicar no ponto indicado pela flecha no desenho em baixo.
Page 86
INSTRUÇÕES DE USO 2. Coloque um dos raios em 12 horas (por exemplo: 1) e carregue 3. Seguindo o sentido de rotação indicado pelos leds de posição, coloque o raio 2 em 12 horas e carregue No display aparece o valor a ser usado para a correção na posição 2. 4.
Page 87
INSTRUÇÕES DE USO 4. Marque as duas posições, da jante e do pneu, depois rodar o pneu na jante até que coincidam, de forma a obter a otimização indicada nos displays. POSIÇÃO PNEU POSIÇÃO JANTE Para anular a otimização em qualquer fase, carregue SETUP Menu Permite personalizar algumas funções do equilibrador e executar as calibrações.
Page 88
INSTRUÇÕES DE USO Autodiagnóstico A máquina é capaz de efetuar o autodiagnóstico para verificar o funcionamento correto dos leds presentes no painel de controlo e a leitura correta do codificador. Para efetuar esta operação, visualize o menu SETUP. Na sequência de autodiagnóstico durante alguns segundos acendem todos os leds presentes no painel, a fim de verificar o seu funcionamento.
Page 89
INSTRUÇÕES DE USO Configuração da velocidade de início medida Configure a velocidade de desligamento dos displays usada para indicar ao utente para interromper a aceleração da roda. Faixa de configuração 100-130 rpm. DIAGNÓSTICO Indicações inconstantes do desequilíbrio • Se reposicionando uma roda no equilibrador no qual foi acabado de ser efetuado o balanceamento, a máquina detecta um desequilíbrio, isso não depende de um mal funcionamento da máquina, mas apenas de defeitos de montagem da roda no flange.
Page 90
É importante efetuar uma limpeza rigorosa, a fim de evitar que poeiras ou impurezas comprometam o funcionamento do equilibrador. As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A.
Page 91
• Diretiva de Baixa Tensão (L.V.D.) 2014/35/UE; • Diretiva sobre a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas (Ro.H.S.) + diretiva 2011/65/UE/863/UE O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITÁLIA...
Page 92
GEBRUIKSAANWIJZING DRAAGBAAR, ELEKTRONISCH BALANCEERAPPARAAT GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR DRAAGBARE, ELEKTRONISCHE BALANCEERAPPARATEN GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET BALANCEERAPPARAAT TE GEBRUIKEN.
Page 93
• Neem voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden contact op met het gespecialiseerde reparatiecentrum van Beta Utensili S.p.A. en gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. • Bij eventuele beschadigingen van de typeplaatjes, stickers, decalcomanieën of waarschuwingen die zich op de machine bevinden, moeten deze worden vervangen.
Page 94
GEBRUIKSAANWIJZING De identificatiegegevens van de machine staan op het typeplaatje dat op de machine is gemonteerd. Het hiernaast afgebeelde plaatje dient alleen als voorbeeld. TECHNISCHE GEGEVENS EENFASEVOEDING 115-230V AC of 12-24V DC BESCHERMINGSGRAAD IP 54 CYCLUSTIJD PER WIEL VAN 15 KG 4.7 s BALANCEERSNELHEID 100 rpm...
Page 95
GEBRUIKSAANWIJZING ONDERDELEN De basisset bevat: • Gebruikshandleiding • Balanceerapparaat • Wandbevestigingselementen: stalen spreidpluggen • Flexibele gegradueerde liniaal • Kunststof schuifmaat voor het meten van diameters (externe punten) en breedtes (interne punten) • Balanceertang • Spantangmoer met handwiel en drie conussen Ø 45 - 58 - 77 mm foto hieronder: Er zijn optionele kits beschikbaar voor: •...
Page 96
GEBRUIKSAANWIJZING PLAATSING De apparatuur moet worden geplaatst in overeenstemming met de volgende voorwaarden: • De brandbeveiligingsvoorschriften moeten in acht worden genomen. • Er moet een frontale en laterale toegankelijkheid beschikbaar zijn. Het wordt aanbevolen ongeveer 1 meter rondom vrij te houden. •...
Page 97
GEBRUIKSAANWIJZING Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met de waarden die op het typeplaatje van het apparaat zijn aangegeven. GEBRUIKSWIJZE VAN HET BALANCEERAPPARAAT INSCHAKELEN EN EEN WIEL AANBRENGEN • Sluit het stopcontact op het elektriciteitsnet aan. • Schakel het balanceerapparaat in met behulp van de schakelaar aan de onderkant van de machine. •...
Page 98
GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL 1. Digitale indicator ONBALANSWAARDE binnenzijde 2. Digitale indicator ONBALANSWAARDE buitenzijde 3. Indicator ONBALANSPOSITIE binnenzijde 4. Indicator ONBALANSPOSITIE buitenzijde 5. Instelling AFSTAND 6. Instelling DIAMETER 7. Instelling BREEDTE 8. Keuze correctiepositie BINNENKANT (hiermee kunt u de positie voor het aanbrengen van het correctiegewicht selecteren en weergeven) 9.
Page 99
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik de pijlen om de AFSTAND “a” in mm tussen de binnenkant van het wiel en de machine in te stellen (rode lijn van het display), die wordt gemeten met behulp van de meegeleverde meter.Op het display wordt links weergegeven welke parameter u instelt en rechts de waarde van die parameter zoals te zien is in de afbeelding: 1.
Page 100
GEBRUIKSAANWIJZING VOORBEELD: RESULTAAT VAN DE METING Beweeg het wiel met de hand totdat alle leds gaan branden, die horen bij de kant die wordt gecontroleerd. Het display toont de gevonden onbalans en geeft vervolgens het gewicht aan dat op het punt moet worden aangebracht dat door de pijl in de onderstaande tekening wordt aangegeven.
Page 101
GEBRUIKSAANWIJZING 2. Zet een van de spaken op stand 12 uur (bijv. 1) en druk op 3. Door de draairichting te volgen die door de positieleds wordt aangegeven, zet u spaak 2 op stand 12 uur en drukt u op Op het display verschijnt de waarde die moet worden gebruikt voor de correctie in stand 2.
Page 102
GEBRUIKSAANWIJZING 4. Geef de twee posities op de band en velg aan en draai de band op de velg totdat de posities samenvallen om de optimalisatie te krijgen, die op de displays wordt weergegeven. STAND WIEL STAND VELG Om de optimalisatie op enig moment te annuleren, drukt u op SET-UP Menu Hiermee kunt u bepaalde functies van het balanceerapparaat personaliseren en kalibraties verrichten.
Page 103
GEBRUIKSAANWIJZING Zelfdiagnose De machine kan een zelfdiagnose uitvoeren om de juiste werking van de leds op het bedieningspaneel en de juiste uitlezing van de encoder te controleren.Ga naar het SET-UP menu om deze functie uit te voeren. Tijdens de zelfdiagnose lichten alle leds op het paneel enkele seconden op om hun werking te controleren. Zodra de leds uit zijn, gaat de machine automatisch over naar het uitlezen van de encoder.
Page 104
GEBRUIKSAANWIJZING De startsnelheid van de meting instellen Stel de uitschakelsnelheid van het display in, die wordt gebruikt om de gebruiker aan te geven de snelheid van het wiel niet te vergroten. Instelbereik 100-130 rpm. DIAGNOSE Inconsistente balanceermetingen • In sommige gevallen kan het gebeuren dat de machine een andere onbalans meet wanneer een wiel na het balanceren opnieuw op de machine wordt aangebracht.
Page 105
Het is belangrijk om de machine grondig schoon te maken om te voorkomen dat stof of onzuiverheden de werking van het balanceerapparaat aantasten. Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A.
Page 106
• Laagspanningsrichtlijn (L.V.D.) 2014/35/EU; • Richtlijn betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU + richtlijn 2015/863/UE Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË...
Page 107
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNA ELEKTRONICZNA WYWAŻARKA DO KÓŁ INSTRUKCJA OBSŁUGI DO PRZENOŚNEJ ELEKTRONICZNEJ WYWAŻARKI DO KÓŁ PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM WYWAŻARKI PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ...
Page 108
• Wykonywać nadzwyczajne kontrole po określonych zdarzeniach, które mogły uszkodzić wyważarkę, a w konsekwencji negatywnie wpłynąć na jej prawidłowe działanie. • W sprawie prac konserwacyjnych i napraw należy zwracać się do specjalistycznego centrum napraw Beta Utensili S.p.A., używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Page 109
INSTRUKCJA OBSŁUGI Dane identyfikacyjne przyrządu znajdują się na tabliczce zamontowanej na przyrządzie. Tabliczka pokazana z boku jest tylko przykładem. DANE TECHNICZNE ZASILANIE JEDNOFAZOWE 115-230V AC lub 12-24V DC STOPIEŃ OCHRONY IP 54 CZAS CYKLU DLA KOŁA 15 KG 4.7 s PRĘDKOŚĆ...
Page 110
INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMPONENTY Podstawowy zestaw obejmuje: • Instrukcja obsługi • Wyważarka do kół • Elementy do przymocowania do ściany: kołki rozporowe ze stali • Elastyczna linijka z podziałką • Suwmiarka z tworzywa sztucznego do pomiaru średnic (punkty zewnętrzne) i szerokości (punkty wewnętrzne) •...
Page 111
INSTRUKCJA OBSŁUGI USTAWIANIE Przyrząd należy ustawić uwzględniając następujące warunki: • Należy przestrzegać przepisów przeciwpożarowych. • Musi być zachowany dostęp z przodu i z boku, zalecana jest przestrzeń obwodowa około 1 metra. • W środowisku, w którym zainstalowany jest przyrząd nie mogą być obecne żrące/wybuchowe pyły lub gazy. •...
Page 112
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASADY STOSOWANIA WYWAŻARKI DO KÓŁ WŁĄCZANIE I MONTAŻ KOŁA • Podłączyć wtyczkę zasilania do prądu elektrycznego. • Uruchomić wyważarkę za pomocą przełącznika znajdującego się w dolnej części urządzenia. • Ustawić stożek odpowiedni do otworu koła. • Umieścić koło na końcówce, stroną wewnętrzną skierowaną w stronę wyważarki. •...
Page 113
INSTRUKCJA OBSŁUGI TABLICA STEROWNICZA 1. Wskaźnik cyfrowy WARTOŚCI NIEWYWAŻENIA po stronie wewnętrznej 2. Wskaźnik cyfrowy WARTOŚCI NIEWYWAŻENIA po stronie zewnętrznej 3. Wskaźnik POZYCJI NIEWYWAŻENIA po stronie wewnętrznej 4. Wskaźnik POZYCJA NIEWYWAŻENIA po stronie zewnętrznej 5. Ustawienie ODLEGŁOŚCI 6. Ustawienie ŚREDNICY 7.
Page 114
INSTRUKCJA OBSŁUGI Za pomocą strzałek ustawić ODLEGŁOŚĆ „a” w mm, która znajduje się między wewnętrzną stroną koła a przyrządem (czerwona linia na wyświetlaczu), mierzona za pomocą dostarczonego metra. Wyświetlacz pokaże, który parametr jest ustawiany po lewej stronie i wartość tego parametru po prawej stronie, jak pokazano na rysunku: Za pomocą...
Page 115
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYKŁAD: WYNIK POMIARU Poruszać kołem ręcznie, aż zapalą się wszystkie diody LED odpowiadające testowanej stronie. Wyświetlacz pokazuje wykryty brak wyważenia, a tym samym wskazuje ciężar, który należy zastosować w punkcie wskazanym strzałką na poniższym rysunku. Naciskając przyciski można wybrać sposób rozmieszczenia ciężarków. Dla każdej pozycji wyświetlacz pokaże względną...
Page 116
INSTRUKCJA OBSŁUGI 2. Ustawić jedną ze szprych na godzinie 12 (np. 1) i nacisnąć 3. Postępując zgodnie z kierunkiem obrotu wskazanym przez diody LED położenia, ustawić szprychę 2 na godzinie 12 i nacisnąć Wyświetlacz pokaże wartość, która ma być użyta do korekcji w pozycji 2. 4.
Page 117
INSTRUKCJA OBSŁUGI 4. Zaznaczyć dwa położenia, felgi i opony, a następnie obrócić oponę na feldze, aż się pokrywają, aby uzyskać optymalizację wskazaną na wyświetlaczach. POZYCJA OPONY POZYCJA FELGI Aby anulować optymalizację na dowolnym etapie, nacisnąćre SETUP Menu Umożliwia personalizowanie niektórych funkcji wyważarki do kół i przeprowadzenie kalibracji. Aby uzyskać dostęp do tej sekcji, nacisnąć...
Page 118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Autodiagnostyka Przyrząd jest w stanie przeprowadzić autodiagnostykę, aby sprawdzić poprawność działania diod LED na panelu sterowania i prawidłowy odczyt enkodera. Aby wykonać tę operację należy wyświetlić menu SETUP. W sekwencji autodiagnostyki autodiagnostyki wszystkie diody LED na panelu świecą przez kilka sekund, aby sprawdzić...
Page 119
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ustawienie prędkości na początku pomiaru Ustawić prędkość wyłączania wyświetlacza używaną do wskazania użytkownikowi, aby zatrzymać przyspieszenie koła. Zakres ustawień 100-130 obr/min. DIAGNOSTYKA Zmienne wskazania dotyczące niewyważenia • Jeżeli przez zmianę położenia koła, na którym właśnie przeprowadzono wyważenie, przyrząd wykryje niewyważenie, nie zależy to od wadliwego działania przyrządu, lecz od wad w montażu koła na kołnierzu.
Page 120
Przyrząd ten został zaprojektowany w taki sposób, aby nie wymagał rutynowych czynności konserwacyjnych, z wyjątkiem dokładnego czyszczenia okresowego. Ważne jest przeprowadzanie skrupulatnego czyszczenia, aby pył lub zanieczyszczenia nie zakłóciły działania wyważarki. Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych interwencji można kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A.
Page 121
• Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej E.M.C. 2014/30/UE • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/UE.+ dyrektywa 2015/863/UE Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) WŁOCHY...
Page 122
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ ELEKTRONIKUS KIEGYENSÚLYOZÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ÉS KÉZIKÖNYV A HORDOZHATÓ ELEKTRONIKUS KIEGYENSÚLYOZÓHOZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.p.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG Az eredeti dokumentum OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A KIEGYENSÚLYOZÓ HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLENÜL FONTOS ELOLVASNI A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Page 123
• Ha a berendezést különleges baleset vagy sérülés érné, amelyek negatívan befolyásolhatják a kiegyensúlyozó helyes működését, minden esetben soron kívüli szerkezeti ellenőrzését kell elvégezni. • A karbantartási és javítási munkákkal kapcsolatban, vegyük fel a kapcsolatot a Beta Utensili S.p.A. speciális javító szervizközpontjával, a munkákhoz kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
Page 124
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I dati di identificazione della macchina sono riportati nella targhetta montata a bordo macchi A berendezést azonosító adatokat, a jármű belterében taláható adat tábla tartalmazza. Az itt látható tábla csak illusztrációs példa. TECHNIKAI ADATOK EGYFÁZISÚ ÁRAMELLÁTÁS 115-230V AC vagy 12-24V DC TÁPVEZETÉK HOSSZÚSÁGA IP 54 15 KG-OS GUMIABRONCS CIKLUSÁNAK...
Page 125
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALKATRÉSZEK Az alap kicsomagolás a következőket tartalmazza: • Használati útmutató • Kiegyensúlyozó • Falra történő felszereléshez: expanziós acél szegek • Hajlítható szögmérő • Műanyag körző az átmérők beméréséhez (külső hegy) illetve a szélességék beméréséhez (belső hegy) • Csipesz az ellensúlyokhoz •...
Page 126
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELHELYEZÉS A berendezést ugy kell elhelyezni, hogy az alábbi feltételek teljesüljenek: • Tiszteletben kell tartani a tűzbiztonsági előírásokat. • Biztosítani kell a berendezés frontális és oldalsó hozzáférését, éppen ezért tanácsoljuk, hogy hagyjon 1 méteres szabad területet. • A berendezéssel egy légtérben nem maradhat maró hatású/robbanékony por vagy gáz. •...
Page 127
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A KIEGYENSÚLYOZÓ HASZNÁLATA BEKAPCSOLÁS ÉS A KERÉK FELSZERELÉSE • Csatlakoztassuk a tápellátást a hálózati áramszolgáltatáshoz. • A berendezés alján elhelyezett kapcsoló segítségével kapcsoljuk be a kiegyensúlyozót. • Helyezzük el a kerék centrális lyuk méretének megfelelő kúpot. • A kereket, úgy kell elhelyezni, hogy annak belső része a kiegyensúlyozó felé essen. •...
Page 128
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IRÁNYÍTÓ PANEL 1. A belső oldal KIEGYENSÚLYOZATLAN ÉRTÉK digitális kijelzője 2. A külső oldal KIEGYENSÚLYOZATLAN ÉRTÉK digitális kijelzője 3. A belső oldal KIEGYENSÚLYOZATLAN POZÍCIÓ kijelzője 4. A külső oldal KIEGYENSÚLYOZATLAN POZÍCIÓ kijelzője 5. TÁVOLSÁG beállítás 6. ÁTMERŐ beállítás 7.
Page 129
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A nyilak segítségével a kerék belső oldala és a berendezés közötti (a kijelzőn vörös vonal jelzi) “a” TÁVOLSÁGot állíthatjuk be mm-ben, amit a kiszerelésben adott mérőszalaggal tudunk megmérni. A kijelző bal oldalán azt a paramétert fogjuk látni, amelyet éppen beállítunk, a jobb oldalon pedig a beállított érték olvasható, ahogy azt az ábra is mutatja: 1.
Page 130
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÉLDA: MÉRÉSI EREDMÉNYEK A kereket kézzel mozgassuk, mindaddig amíg a mérővizsgálat melletti minden kijelző ki nem gyullad. A kijelzőn a kiegyensúlyozási eltérés lesz látható és ebből következően jelzi a kiegyenlítősúly mértékét, amit az alábbi rajzon nyíllal jelzett ponton kell elhelyezni. A gombok lenyomásával lehet kiválasztani, hogy kívánjuk elhelyezni a súlyokat.
Page 131
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2. Az egyik keréktörzset forgassuk 12 órai állásra (1. pl.) és nyomjuk le re 3. Kövessük a helyzetjelzők által mutatott forgási irányt, majd állítsuk 12 órai állásra a 2 keréktörzs és nyomjuk le A kijelzőn ekkor a 2es pozíció javításához szükséges érték jelenik meg. 4.
Page 132
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 4. Tegyünk egy látható jelet az abroncs és a gumiabroncs jelenlegi pozíciójára, majd forgassuk el a kereket az abroncson egeszen addig amíg a hagyott jelek egybe nem esnek, és a kijelzőn az érték kiegyenlítés le nem olvasható. GUMIABRONCS BEÁLLÍTÁSA ABRONCS BEÁLLÍTÁSA...
Page 133
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Autodiagnózis A berendezés önállóan tudja ellenőrizni az irányító főtáblán található kijelzők helyes működését, illetve az encoder megfelelő olvasatát. A folyamat elvégzéséhez, lepjünk be a SETUP menübe. Az autodiagnózis elvégzésekor néhány másodpercre a főtábla összes kiekijelzője kigyullad, így leellenőrizhető azon helyes működése.
Page 134
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mérési folyamat beindításának sebesség kiválasztása A kijelző kikapcsolási sebességének beállítása, a felhasználó tájékoztatásához szükséges, azt jelzi mikor kell megszakítani a kerék gyorsulását. Belállítási határérték 100-130 rpm.. DIAGNÓZIS Az értékeltérések kijelzése nem folyamatos • Abban az esetben, ha egy éppen kiegyensúlyozott kereket a berendezésre visszatéve az értékeltérést jelez, ez nem azt jelenti, hogy a berendezés működése helytelen, hanem hogy az abroncs karimára történő...
Page 135
és rendszeres megtisztítása. Nagyon fontos a berendezés alapos megtisztítása, ez megelőzheti a por vagy egyéb szennyeződés lerakódását, amely megrongálhatja a kiegyensúlyozót. A javítási és karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához.
Page 136
• Elektromágneses Kompatibilitás Irányelve (E.M.C.) 2014/30/EU; • Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló (Ro.H.S.) 2011/65/EU irányelv + irányelv 2015/863/UE A Technikai Leírás a következő címen érhető el: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG...