Page 1
3026/S ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ,16758.&-$ 2%6á8*, INSTRUÇÕES DE USO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Page 2
S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - info@beta-tools.com DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / CONFORMITY DECLARATION / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD / DECLARATION DE CONFORMITE / PROHLÁŠENÍ O SHODNOSTI 29(5(1667(00(/6(6(5./5,1* &21)250,7(,769(5./$5,1*...
Page 4
ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE PER L’USO E LA MANUTENZIONE della TESTA ORIENTABILE per CRIC DA FOSSA. RESPONSABILTÀ DEL PROPRIETARIO E/O DELL’UTILIZZATORE DELLA TESTA ORIENTABILE Questo manuale è parte integrante della testa orientabile e deve sempre accompagnarla anche in caso di vendita. Il proprietario e/o l’utilizzatore della testa orientabile devono conoscere le istruzioni d’uso e le raccomandazioni prima dell’utilizzo della stessa.
Page 5
ISTRUZIONI PER L’USO La movimentazione del carico sul cric è ammessa solamente per brevi tratti su pavimento perfettamente livellato e piano e CON IL CRIC NELLA POSIZIONE PIÙ BASSA PERTANTO CON LO STELO COMPLETAMENTE ABBASSATO ¿J DVVLFXUDQGRVL GXUDQWH LO WUDVSRU- to, che il carico non oscilli e non cada improvvisamente.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE of ADJUSTABLE CRADLE for TRANSMISSION JACK. RESPONSIBILITY OF THE OWNER AND/OR OF THE USER OF THE ADJUSTABLE CRADLE This manual is an integral part of the adjustable cradle and must always accompany it also in the case of sale.
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE 0RYLQJ D ORDG RQ WKH MDFN LV DOORZHG RQO\ IRU VKRUW VWUHWFKHV RQ D SHUIHFWO\ OHYHO DQG ÀDW ÀRRU and WITH THE JACK IN THE LOWEST POSITION, THEREFORE WITH THE ROD FULLY LOWERED ¿J PDNLQJ VXUH GXULQJ WUDQVLW WKDW WKH ORDG GRHV QRW VZLQJ DQG VXGGHQO\ IDOO The adjustable cradle IS NOT A WORKTOP EXW PXVW RQO\ EH XVHG WR WDNH GRZQ DQG UH¿W parts to be repaired.
Page 8
MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE LA TETE ORIENTABLE POUR VERINS DE FOSSE RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE ET/OU DE L’UTILISATEUR DE LA TETE ORIENTABLE Ce mode d’emploi fait partie intégrante de la tête orientable et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. Le propriétaire et/ou l’utilisateur de la tête orientable doivent connaître le mode d’emploi et les recommandations avant de l’utiliser.
Page 9
MODE D’EMPLOI Le transport de la charge avec le vérin est admis seulement sur de brefs trajets et sur un sol parfaitement aplani, AVEC LE VERIN DANS SA POSITION LA PLUS BASSE A SAVOIR AVEC LA TIGE COMPLETEMENT ABAISSEE LOO HQ V¶DVVXUDQW TXH GXUDQW OH WUDQVSRUW OD charge n’oscille pas et ne tombe brusquement.
Page 10
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH für die SCHWENKBARE WIEGE der GETRIEBEHEBER VERANTWORTLICHKEIT DES EIGENTÜMERS UND/ODER DES VERWENDERS DER SCHWENKBAREN WIEGE Dieses Handbuch stellt ein Teil der schwenkbaren Wiege dar und muß diese -auch beim Verkauf- begleiten.Der Eigentümer und/oder Verwender der schwenkbaren Wiege muß perfekt über die Gebrauchsinformationen und die Vorschriften informiert sein, bevor die schwenkbare Wiege in Betrieb genommen wird.
Page 11
GEBRAUCHSANWEISUNG Das Verschieben der auf dem Getriebeheber liegenden Last ist nur für kurze Strecken und nur auf einem perfekt nivellierten ebenen Boden und nur BEI GETRIEBEHEBER IN DER NIEDRIGSTEN STELLUNG, D.H. BEI VOLLKOMMEN EINGEFAHRENEM SCHAFT zugelassen. Währenddes Verschiebens ist aufzupassen, daß die Last nicht schwankt und nicht abstürzt. Die schwenkbare Wiege ist KEINE ARBEITSFLÄCHE und muß...
Page 12
INSTRUCCIONES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO de la CABEZA ORIENTABLE para GATO DE FOSO. RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO Y/O DEL USUARIO DE LA CABEZA ORIENTA- Este manual forma parte integrante de la cabeza orientable y ha de acompañarla siempre en caso de venta.
Page 13
INSTRUCCIONES El movimiento de carga en el gato está permitido por tramos cortos sobre un suelo perfecta- mente nivelado y plano y CON EL GATO EN LA POSICIÓN MÁS BAJA, A SABER CON EL VÁSTAGO COMPLETAMENTE BAJADO ¿J DVHJXUiQGRVH GXUDQWH HO WUDQVSRUWH TXH OD carga no oscile y no se caiga de repente.
Page 14
GEBRUIKSAANWIJZING HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK EN ONDERHOUD van de ZWENKBARE KOP voor SMEERPUTKRIK. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EIGENAAR EN/OF GEBRUIKER VAN DE ZWENK- BARE KOP Deze handleiding maakt integrerend deel uit van de zwenkbare kop en moet hem altijd begeleiden ook wanneer hij wordt verkocht. De eigenaar en/of gebruiker van de zwenkbare kop moeten de gebruiksaanwijzing en aanbevelin- gen kennen, voordat ze hem beginnen te gebruiken.
Page 15
GEBRUIKSAANWIJZING De lading op de krik mag slechts over korte afstanden worden verplaatst en uitsluitend over een oppervlak dat perfect waterpas en vlak is, en UITSLUITEND MET DE KRIK OP DE LAGE STAND, DUS MET DE STANG VOLLEDIG INGETROKKEN ¿J 9HU]HNHU X HU tijdens het verplaatsen van dat de lading niet schommelt en plotseling valt.
Page 16
,16758.&-$ 2%6à8*, ,16758.&-$ 2%6à8*, , .216(5:$&-, 2%5272:<&+ 6=&= . GR 3,212:(*2 32'12 1,.$ +<'5$8/,&=1( 2'32:,('=,$/12 û :à$ &,&,(/$ ,/8% 23(5$725$ 2%5272:<&+ 6=&= . Instrukcja ta jest istoWQ F] FL REURWRZ\FK V]F] N L ]DZV]H PXVL E\ü GR QLFK GRá F]RQD QDZHW Z SU]\SDGNX VSU]HGD \ :áD FLFLHO LOXE RSHUDWRU REURWRZ\FK V]F] N PXV] ]QDü...
Page 18
INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO da CABEÇA ORIENTÁVEL para MACACO DE FOSSA RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO E/OU DO UTILIZADOR DA CABEÇA ORIENTÁVEL Este manual é parte integrante da cabeça orientável e deve acompanhá-la sempre, também no caso de venda. O proprietário e/ou o utilizador da cabeça orientável devem conhecer as instruções de uso e as recomendações antes da utilização da mesma.
Page 19
INSTRUÇÕES DE USO A movimentação da carga no macaco é admitida somente por breves trechos no pavimento perfeitamente nivelado e plano e COM O MACACO NA POSIÇÃO MAIS BAIXA, PORTAN- TO, COM A HASTE TOTALMENTE ABAIXADA ¿J YHUL¿FDQGR GXUDQWH R WUDQVSRUWH TXH a carga não oscile e não caia repentinamente.
Page 20
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI- ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ .(5e.(0(/ 7È-2/+$7Ï )(-e+(= A TÁJOLHATÓ FEJ TULAJDONOSÁRA ÉS/VAGY FELHASZNÁLÓJÁRA HÁRULÓ )(/(/ 66e* A jelen útmutató elidegeníthetetlen része a tájolható fejnek, a dokumentumnak eladás esetén is NtVpUQLH NHOO D P V]HUW $ WiMROKDWy IHM KDV]QiODWD HO WW D P V]HU WXODMGRQRViQDN pVYDJ\ IHOKDV]QiOyMiQDN PHJ NHOO LVPHU- QLH D] ~WPXWDWy WDUWDOPiW pV DQQDN HO tUiVDLW Ha a felhasználó...
Page 21
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ $] HPHO UH V]HUHOW WHUKHW FVDN UHQGNtYO U|YLG WiYRQ NL]iUyODJ VtN WDODMRQ V]DEDG PR]JDWQL úgy, hogy $= (0(/ $ /(*$/$&621<$%% 6=,17(1 È//-21 e6 $= (0(/ 6=È5 TELJESEN LE LEGYEN ENGEDVE NpS LOOHWYH PHJ NHOO EL]RQ\RVRGQL DUUyO KRJ\ D IHOV]HUHOW WHKHU QH OHQJMHQ NL pV PHJIHOHO HQ OHJ\HQ U|J]tWYH A tájolható...