Page 1
3011 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE USO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUKCJA OBSLUGI...
– Questo attrezzo è progettato solo per sollevare. – Utilizzare su superfici che riescono ad opporre una adeguata resistenza. – Sostenere immediatamente il carico con appropriati sostegni (Beta art. 3010). – Puntare il sollevatore sulla superficie, indicata dal costruttore della macchina da sollevare.
ISTRUZIONI PER L’USO Controllo Il prodotto deve essere conservato con il libretto d’istruzione. Prima dell’utilizzo effettuare un controllo visivo, se il prodotto risulta danneggiato, deformato o mancano parti, non utilizzarlo. Livello dell’olio: 1. Svitare la valvola di rilascio ed abbassare completamente il cilindro. 2.
– This tool is designed for lifting purposes only. – Use on surfaces which can provide adequate resistance. – Immediately support the load with suitable stands (Beta item 3010). – Put the jack on such surface as recommended by the manufacturer of the machine to lift.
INSTRUCTIONS FOR USE Checks The product should be stored with the instruction booklet. Before using the product, visually check it; do not use it if it has been damaged or deformed, or if any parts are missing. Oil level: 1. Unscrew the release valve and lower the cylinder completely. 2.
– Cet outil a uniquement été conçu pour les opérations de levage. – À utiliser sur des surfaces pouvant opposer une résistance appropriée. – Soutenir immédiatement la charge avec des supports appropriés (Beta art. 3010). – Positionner le cric sur la surface indiquée par le constructeur de la machine à soulever.
MODE D’EMPLOI Contrôle Le produit doit être conservé avec sa notice. Avant utilisation, procéder à un contrôle visuel du produit ; s’il est endommagé, déformé ou si des pièces manquent, ne pas l’utiliser. Niveau de l’huile : 1. Dévisser la valve de détente et abaisser complètement le cylindre. 2.
Page 8
– Este utensilio se ha diseñado para levantar cargas. – Utilícelo en superficies que logran oponer una resistencia adecuada. – Sujete inmediatamente la carga con sostenes adecuados (Beta art. 3010). – Apunte el gato sobre la superficie, indicada por el fabricante de la máquina a elevar.
INSTRUCCIONES Control El producto ha de guardarse con el folleto de instrucciones. Antes de utilizarlo, efectúe un control visual, si el producto resulta dañado, deformado o si faltan piezas, no lo utilice. Nivel de aceite: 1. Desenrosque la válvula de extensión y baje completamente el cilindro. 2.
– Dit gereedschap is alleen ontworpen om te heffen. – Op oppervlakken gebruiken, die voldoende weerstand kunnen bieden. – Steun de lading onmiddellijk met geschikte steunen (Beta art. 3010). – Zet de hefinrichting tegen het oppervlak dat is aangegeven door de fabrikant van de machine, die moet worden opgeheven.
GEBRUIKSAANWIJZING Controle De gebruiksaanwijzing van het product moet worden bewaard. Voor het gebruik verricht u een visuele controle. Als het product beschadigd of vervormd is, of als er onderdelen ontbreken, gebruikt u het niet. Oliepeil: 1. Draai de drukontlastklep open en laat de cilinder helemaal zakken. 2.
Page 12
– Este equipamento é projectado somente para elevar. – Utilizar sobre superfícies que conseguem oferecer uma resistência adequada. – Sustentar imediatamente a carga com suportes apropriados (Beta art. 3010). – Apoiar o macaco sobre a superfície indicada pelo fabricante da máquina a levantar.
INSTRUÇÕES DE USO Controlo O produto deve ser armazenado junto com o manual de instruções. Antes da utilização efectuar um controlo visual, se o produto resultar danificado, deformado ou faltam partes, não deve ser utilizado. Nível do óleo: 1. Desaparafusar a válvula de soltura e abaixar totalmente o cilindro. 2.
– Dieses Werkzeug wurde ausschließlich zum Heben entwickelt. – Auf Oberflächen mit der geeigneten Widerstandskraft verwenden. – Die Last sofort anhand geeigneter Stützvorrichtungen abstützen (Beta Art. 3010). – Den Heber auf die vom Hersteller der anzugebenden Maschine angegebene Fläche aufstützen.
GEBRAUCHSANWEISUNG Kontrolle Das Produkt zusammen mit der Bedienungsanleitung aufbewahren. Vor der Benutzung anhand einer Sichtkontrolle prüfen, ob das Produkt beschädigt, deformiert ist oder Teile fehlen. In diesem Fall darf es nicht verwendet werden. Ölstand: 1. Das Entlastungsventil losschrauben und den Zylinder vollständig absenken. 2.
– Jeżeli wraz z obiektem, który ma być podniesiony, wytwórca dostarczył zalecenia dotyczące wyboru podłoża do ustawienia podnośnika, należy je uwzględnić. – Natychmiast po podniesieniu należy zabezpieczyć ładunek za pomocą wsporników (Beta art. 3010). – Można stosować jedynie elementy przedłużające i łączące, zalecane przez wytwórcę obiektu, który ma być...
Page 17
INSTRUKCJA OBSLUGI Kontrola przed użyciem Podnośnik musi być przechowywany wraz z instrukcją. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną: urządzenia nie wolno używać, gdy zauważono jakiekolwiek uszkodzenie lub deformację albo brak części. Uzupełnianie oleju 1. Odkręcić zawór zwalniający i opuścić tłok w najniższe położenie. 2.
Articoli: 3011/T3,5 – 3011/T5 – 3011/T10 – 3011/T15 - 3011/T20 Dichiarazione di conformità CE La ditta Beta Utensili S.p.A., certificata secondo la norma UNI EN ISO 9001, dichiara che i sollevatori idraulici a bottiglia; articolo 3011 (da 3,5 TON, 5 TON, 10 TON, 15 TON e 20 TON) sono conformi alla “Direttiva Macchine”...