Mise en place et recharge de la
batterie
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie sur une surface plane, sans
vibrations. La batterie a été un peu rechargée en
usine.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez
l'adaptateur secteur sur la prise DC IN avec le
repère 4 sur la fiche dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d'alimentation secteur à
l'adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d'alimentation secteur à
une prise secteur.
(4) Réglez l'interrupteur POWER sur OFF (arrêt).
La capacité restante de la batterie est indiquée
en minutes sur l'afficheur. La recharge
commence.
Quand l'indicateur de capacité restante de la
batterie ı s'allume, la recharge normale est
terminée. Pour une recharge complète qui vous
permettra d'utiliser le camescope plus
longtemps, laissez la batterie en place pendant
une heure environ, après la recharge normale, de
sorte que FULL apparaisse sur l'afficheur.
Avant d'utiliser le camescope avec la batterie
rechargeable, débranchez l'adaptateur secteur de
la prise DC IN du camescope.
POWER
CAMERA
OFF
VTR
Anbringen und Laden des Akkus
Laden des Akkus
Laden Sie den Akku auf einer ebenen,
vibrationsfreien Unterlage. Werksseitig wurde
der Akku vorgeladen.
(1) Öffnen Sie die Abdeckung der DC IN-Buchse,
und stecken Sie den Stecker des Netzadapters
mit der 4 -Markierung nach oben in die DC
IN-Buchse.
(2) Schließen Sie das Netzkabel an den
Netzadapter an.
(3) Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose
an.
(4) Schieben Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Im Display erscheint die Akkurestzeit in
Minuten, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn das Batteriesymbol (ı) ganz gefüllt ist,
ist der normale Ladevorgang beendet. Um den
Akku ganz voll zu laden, können Sie den
Ladevorgang noch etwa eine Stunde lang
fortsetzen, bis die Anzeige FULL im Display
erscheint. Trennen Sie den Netzadapter von der
DC IN-Buchse des Camcorders ab, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen. Es ist nicht
unbedingt erforderlich, den Akku voll zu laden.
9