Page 2
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Table of contents Table des matières Before you begin Avant de commencer Utilisation de ce mode d’emploi 4 Using this manual 4 Vérification des accessoires fournis 6 Checking supplied accessories 6 Identification des composants 7 Identifying the parts 7 Opérations de base Basic operations Installation de l’adaptateur/chargeur CA 11 Installing the AC adaptor/charger 11...
Welcome! Félicitations! Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition Congratulations on your purchase of this Sony de ce magnétoscope “Video Walkman” Sony. “Video Walkman” VCR. As you read through this manual, buttons and Tout au long du présent mode d’emploi, les settings on the VCR are shown in capital letters.
Utilisation de ce mode d’emploi Using this manual Precautions on VCR care Précautions d’entretien du magnétoscope •The LCD screen is made with high-precision technology. However, black points or bright •L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à points of light (red, blue or green) may des technologies de haute précision.
Checking supplied Vérification des accessories accessoires fournis Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants Check that the following accessories are supplied with your VCR. avec votre magnétoscope : 1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1) 1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 11, 19) The shape of the plug varies from region to (p.
#¶ Prise DV IN/OUT (p. 33, 40) #¶ DV IN/OUT jack (p. 33, 40) “i.LINK” est une marque commerciale de This “i.LINK” mark is a trademark of Sony Sony Corporation et indique que ce produit Corporation and indicates that this product is est conforme aux spécifications IEEE 1394-...
Identification des Identifying the Parts composants Operation indicators Indicateurs de fonctionnement DVCAM 0 : 1 2 : 3 4 : 1 5 40min DV IN 40min ∫ !º 1 Tape transport mode indicator 1 Indicateur de mode de défilement de la bande 2 Cassette Memory indicator (p.
Basic operations Opérations de base Installing the AC Installation de adaptor/charger l’adaptateur/chargeur CA Use the supplied AC adaptor/charger. Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni. (1)Set the mode change switch to VCR/ (1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/ CAMERA. CAMERA. (2)Connect the connecting cord to the DC OUT (2)Branchez le câble de connexion sur la prise jack on the AC adaptor/charger.
Introduction d’une Inserting a cassette cassette You can use mini DVCAM cassette with Vous pouvez uniquement utiliser des logo* only. minicassettes DVCAM identifiées par le logo Make sure that the power source is installed. (1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD Vérifiez si une source d’alimentation est panel.
Lecture d’une Playing back a tape cassette (1)While pressing the small green button on the (1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du POWER switch, set it to ON. commutateur POWER, réglez-le sur ON. The POWER lamp (green) on the front lights Le témoin POWER (vert) à...
Commander supplied with a Sony product. d’une télécommande fournie avec un produit Set COMMANDER in the menu system Sony. according to the remote control code of the Sony Réglez COMMANDER dans le menu système en product. fonction du code de télécommande du produit Sony.
Playing back a tape Lecture d’une cassette Various playback modes Différents modes de lecture To view a still picture (playback Pour visualiser un arrêt sur image pause) (pause de lecture) Press P during playback. The PAUSE lamp Appuyez sur la touche P en cours de lecture. Le (orange) lights up.
Playing back a tape Lecture d’une cassette Playing back a dual soundtrack Lecture d’une cassette à double tape bande sonore When you play back a dual soundtrack tape, Lorsque vous reproduisez une cassette à double select the desired sound in the menu. bande sonore, sélectionnez le son de votre choix (1)Press MENU to display the menu.
Playing back a tape Lecture d’une cassette Playing back a tape repeatedly Lecture répétée d’une cassette (Auto Repeat) (Répétition automatique) You can play back all or part of the tape Vous pouvez reproduire de manière répétée tout repeatedly. ou une partie d’une cassette. (1)Press AUTO REPEAT.
Outdoors Battery pack NP-F730, Battery Intérieur Secteur Adaptateur/chargeur pack NP-F750, NP-F930, NP-F950 CA fourni In the car 12 V or Sony DC adaptor/charger Extérieur Batterie Batterie NP-F730, DC-V700 24 V car NP-F750, NP-F930, battery NP-F950 Dans la Batterie de Adaptateur/chargeur...
Using a car battery Fonctionnement sur une batterie de voiture Use the Sony DC adaptor/charger DC-V700 (not supplied). Connect the car battery cord to the Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700 cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V).
Changement des Changing the mode réglages de mode settings You can change the mode settings in the menu Vous pouvez changer les réglages de mode dans system to further enjoy the features and functions le menu système pour exploiter pleinement les of the VCR.
Page 23
•Select VTR1 - 6 when using a Remote •Sélectionnez VTR1 - 6 si vous utilisez la Commander supplied with Sony product. télécommande fournie avec un appareil Sony. •Select OFF when not using a Remote •Sélectionnez OFF si vous n’utilisez pas de Commander or to prevent the unit from being télécommande ou pour empêcher que l’appareil...
Page 24
Changement des réglages de Changing the mode settings mode LCD COLOUR* LCD COLOUR* Select this item and change the level of the Sélectionnez ce paramètre et changez le niveau indicator by turning the control dial to adjust the de l’indicateur en tournant la molette de commande pour ajuster l’intensité...
You can also search a rechercher une photo (image fixe) enregistrée par photo (still picture) recorded by the Sony digital le caméscope numérique Sony. Pour plus de video camera recorder. Refer to the operating détails, reportez-vous au mode d’emploi du...
Recherche d’une scène Searching a scene Notes Remarques •The interval of the boundaries between the •L’intervalle des limites entre les dates doit être dates needs more than two minutes. The VCR supérieur à deux minutes. Il se peut que le may not search if the beginning of the recorded magnétoscope refuse d’opérer la recherche si le date is too close to the next one.
Recherche d’une scène Searching a scene Recherche d’une photo - Searching for a photo - photo Recherche de photo/exploration search/photo scan des photos You can search for the recorded still picture - Photo Search function. There are two modes in Vous pouvez rechercher une image fixe Photo Search: enregistrée - Fonction de recherche de photo.
Recherche d’une scène Searching a scene Recherche d’une photo sans la Searching for a photo without using cassette memory - photo search mémoire de cassette - Recherche de photo You can use this function whether the tape has cassette memory or not. Vous pouvez employer cette fonction, que la cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou non.
Page 29
Recherche d’une scène Searching a scene Scanning photo - photo scan Exploration des photos You can use this function whether the tape has Vous pouvez employer cette fonction, que la cassette memory or not. cassette soit dotée d’une mémoire de cassette ou non.
Fonction de code de date Using the Remote Commander supplied with a La télécommande fournie avec un caméscope Sony digital video camera recorder, you can numérique Sony vous permet d’afficher les display recording data (date/time or various données d’enregistrement (date/heure ou settings when recorded) on the LCD screen différents réglages s’ils ont été...
Visualisation sur un Watching on a video moniteur vidéo monitor Connect this VCR to another VCR or video Raccordez ce magnétoscope à un autre monitor to watch the playback picture on the magnétoscope ou à un moniteur vidéo de façon à video monitor.
Page 32
Visualisation sur un moniteur vidéo Watching on a video monitor To display indicators on the video monitor Pour afficher les indicateurs sur le moniteur Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu and vidéo press DISPLAY. To turn off, press DISPLAY Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans le menu again.
Editing onto another Montage sur une tape autre cassette Vous pouvez créer votre propre séquence vidéo You can create your own video programme by en la montant au moyen d’un autre editing with any other DVCAM, mini DVCAM, magnétoscope DVCAM, mini DVCAM, h 8 mm, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC,...
Page 34
Montage sur une autre Editing onto another tape cassette Utilisation du câble de connexion A/V Using the A/V connecting cable or S video connecting cable ou du câble de connexion S-VIDEO Set the input selector on the VCR to LINE. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Montage sur une autre cassette Editing onto another tape Lancement du montage Starting editing (1)Insert a blank tape (or a tape you want to (1)Introduisez une cassette vierge (ou une record over) into the (recording) VCR, and cassette que vous voulez réenregistrer) dans le magnétoscope (enregistreur) et introduisez insert your recorded tape into this VCR.
Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou Recording from a d’un téléviseur VCR or TV Vous pouvez enregistrer une cassette au départ You can record a tape from another VCR or a TV d’un autre magnétoscope ou une émission programme from a TV that has video/audio télévisée via un téléviseur doté...
Page 37
Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou d’un Recording from a VCR or TV téléviseur Notes on connection Remarques sur le raccordement •You can record a picture from another VCR or •Vous pouvez enregistrer l’image d’un autre TV of PAL system only, not from the VCR or magnétoscope ou d’un téléviseur de système TV of SECAM system.
•If you add a new sound on a tape recorded on enregistrée sur un autre magnétoscope (y other VCR (including DSR-V10P) or camcorder, compris sur un DSR-V10P) ou un caméscope, la the sound quality may not be as good as for the tape recorded on this VCR.
Doublage audio Audio dubbing Ajout d’un signal audio sur une Adding an audio sound on a cassette enregistrée recorded tape (1)Insert your recorded tape into the VCR. (1)Introduisez votre cassette enregistrée dans le (2)Set the POWER switch to ON. magnétoscope. (3)On this VCR, press ·...
Duplicating the Duplication de la original tape cassette originale You can copy the tape with the time code Vous pouvez copier la cassette avec le code recorded. This function is useful to make a temporel enregistré. Cette fonction s’avère bien working tape from the original.
Duplication de la cassette Duplicating the original tape originale To stop duplicating Pour arrêter la duplication Press π. Appuyez sur π. Note that this VCR may keep recording only the Attention que ce magnétoscope peut continuer à playback picture. enregistrer uniquement l’image de lecture. Notes Remarques •This function works only when the DV CAM...
Additional information Informations supplémentaires Compatibility of Compatibilité entre les DVCAM and DV formats formats DVCAM et DV DVCAM format is developed as a more reliable Le format DVCAM est un format plus fiable et de and higher end format than consumer DV meilleure qualité...
Page 43
Compatibility of DVCAM and Compatibilité entre les DV formats formats DVCAM et DV DVCAM and DV cassettes Cassettes DVCAM et DV Both DVCAM and DV cassettes can be used on Les cassettes DVCAM et DV peuvent être DVCAM or DV video equipment. The recording utilisées avec des appareils DVCAM ou DV.
Page 44
Compatibilité entre les Compatibility of DVCAM and formats DVCAM et DV DV formats Compatibilité lors du montage Compatibility on editing using DV quand les prises DV sont utilisées connectors Lorsque ce magnétoscope numérique est When this VCR is connected to other DVCAM or raccordé...
Compatibility of DVCAM and Compatibilité entre les DV formats formats DVCAM et DV Limitations on editing Limites de montage You will find the following limitations when Vous serez confrontés aux limites suivantes lors editing. du montage: •Due to the difference of a track pitch, you •En raison de la différence de l’entraxe des cannot record or edit on DV-formatted tapes pistes, vous ne pouvez pas effectuer...
DVCAM. Ce magnétoscope peut with cassette memory have (Cassette lire et écrire dans cette mémoire des données Memory) mark. Sony recommends that you use telles que les dates d’enregistrement, les titres, etc. Les cassettes dotées d’une mémoire de a tape having mark to enjoy this VCR fully.
Page 47
Usable cassettes and Cassettes utilisables et playback modes modes de lecture Remarques sur les Notes on the mini DVCAM Cassette minicassettes DVCAM To prevent accidental erasure Pour éviter tout effacement accidentel Slide out the protect tab on the cassette so that the red portion is visible.
Charging the vanadium- Charge de la pile au lithium battery in the vanadium-lithium du magnétoscope Votre magnétoscope est fourni avec une pile au Your VCR is supplied with a vanadium-lithium vanadium-lithium installée qui assure la battery installed so as to retain the menu settings, sauvegarde des réglages de menu, quel que soit regardless of the setting of the POWER switch.
Réglage de la date Resetting the date et de l’heure and time La date et l’heure sont réglés par défaut en vue The date and time are set at the factory. Set the time according to the local time in your country. de l’expédition.
Réglage de la date et de Resetting the date and time l’heure To correct the date and time setting Pour corriger le réglage de la date et de l’heure Repeat steps 2 to 6. Répétez les étapes 2 à 6. The year indicators changes as follows: L’indication de l’année change selon la 1998...
échanger des données avec un consumption. appareil vidéo compatible sur sa consommation Sony recommends that you use the d’électricité. “InfoLITHIUM” battery pack with video Sony recommande l’utilisation d’une batterie equipment having the mark.
Notes on “InfoLITHIUM” Remarques sur la batterie battery pack “InfoLITHIUM” Pour obtenir une indication plus To obtain more accurate remaining précise de la charge résiduelle battery indication •Si l’indication semble incorrecte, déchargez la •If the indication seems incorrect, use up the batterie et rechargez-la ensuite complètement battery pack and then recharge it fully (Full (charge complète...
Informations Maintenance information d’entretien et and precautions précautions Moisture condensation Condensation If the VCR is brought directly from a cold place Si le magnétoscope est transporté directement to a warm place, moisture may condense inside d’un endroit froid dans un endroit chaud, de the VCR, on the surface of the tape, or on the l’humidité...
If [a] or [b] happens, clean the video heads with nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de the Sony DVM12CL cleaning cassette (not nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). Vérifiez supplied). Check the picture and if the above ensuite l’image.
Page 55
VCR and have it checked by châssis, débranchez le magnétoscope et faites-le Sony dealer before operating it any further. vérifier par le revendeur Sony avant de le •Avoid rough handling or mechanical shock. remettre en service. •Keep the POWER switch set to OFF when not •Evitez les manipulations brutales et les chocs...
Page 56
CA à l’écart des récepteurs AM et des appareils vidéo parce If any difficulty should arise, unplug the unit and qu’il perturbe la réception AM et le contact your nearest Sony dealer. fonctionnement vidéo. •L’adaptateur/chargeur CA s’échauffe en cours d’utilisation. C’est normal.
Utilisation de votre magnétoscope à Using your VCR l’étranger abroad Each country or area has its own electric and TV Chaque pays ou zone géographique possède un colour systems. Before using your VCR abroad, réseau de distribution d’électricité propre et check the following points.
English Trouble check If you run into any problem using the VCR, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Power...
Page 59
Cause and/or corrective actions The picture is “noisy” or does not appear. • The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not supplied) cleaning cassette. (p. 54) v indicator flashes on the LCD screen.
Page 60
Trouble check Others Symptom Cause and/or corrective actions While editing using the DV connecting • Disconnect the DV connecting cable, and connect it cable, recording picture cannot be again. monitored. The VCR becomes warm. • If the power of the VCR is on for a long time, it becomes warm, which is not malfunction.
Page 61
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem. * If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging.
• A VCR malfunction which you cannot service has occurred. E:62:ππ m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the five digits. (example: E:61:10) If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de votre magnétoscope, consultez le guide de dépannage suivant pour tenter de remédier aux problèmes survenus. Si les difficultés persistent, déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Page 64
• Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. L’image est “neigeuse” ou n’apparaît pas. m Nettoyez les têtes au moyen d’une cassette de nettoyage DVM12CL Sony (non fournie). (p. 54) • Les têtes vidéo sont peut-être encrassées. L’indicateur v clignote sur l’écran LCD.
Page 65
Dépannage Autres Symptômes Cause et/ou mesures correctives En cours de montage au moyen d’un câble • Débranchez le câble de connexion DV et rebranchez-le de connexion DV, impossible de contrôler ensuite à nouveau. l’image d’enregistrement. Le magnétoscope s’échauffe. • Lorsque le magnétoscope est sous tension depuis un certain temps, il s’échauffe;...
Page 66
CA. problème se situe au niveau de la batterie installée en premier lieu. Consultez votre revendeur Sony en relation avec l’appareil posant un problème. * Si vous utilisez une batterie que vous venez d’acheter ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il se peut que le témoin CHARGE clignote après la première charge.
Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code à cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F) in charge mode stereo) Dimensions Application Video signal Approx. 148 × 62 × 135 mm Sony battery pack NP-F730, PAL colour, CCIR standards × 2 × 5 in.) (w/h/d) NP-F750, NP-F930, Usable cassette Mass...
Page 69
1,4 A en mode de charge –20 à +60 °C (–4 à +140 °F) Système couleur PAL, normes CCIR Application Dimensions Cassettes utilisables Batterie ion lithium Sony Approx. 148 × 62 × 135 mm Minicassette DVCAM identifiée par NP-F730, NP-F750, × 2 × 5 (l/h/p) (5 ⁄...
Indicateurs Warning indicators d’avertissement If the indicators flash on the LCD screen, check Si les indicateurs clignotent sur l’écran LCD, the following: vérifiez les éléments suivants : : you can hear the beep sound when BEEP is : vous pouvez entendre le bip sonore si BEEP set to ON in the menu system.
Page 71
Disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized facility. Déconnectez la source d’alimentation et consultez votre revendeur Sony ou un centre !º The battery is not the “InfoLITHIUM” type. de service après-vente agréé. !¡ The tape has no cassette memory. (p. 4) 0 La batterie n’est pas de type...
Page 72
Lecture sur un moniteur vidéo 31 Ejection (6) ......... 12 V, W, X, Y, Z Enregistrement du code temporel VOLUME ........13 Menu système ......22 ........... 40 Montage ........33 Exploration des photos ..... 29 Sony Corporation Printed in Japan...