End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
アジャストツール
1
Turn the power switch to the ON position on the transmitter.
Turn on the receiver. Place the car on a stand and adjust steer-
ing and throttle trim, then turn dual rate to maximum setting.
Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger ein. Stellen
Sie das Auto auf eine Box und stellen Sie die Trimmung für die Lenkung
und Gas/Bremse ein. Stellen Sie danach Dual-Rate D/R auf Maximum.
Mettez l'interrupteur de l'émetteur en position marche (ON). Allumez le
récepteur. Mettez le véhicule sur un support, et réglez les trims de direc-
tion et d'accélération, puis mettez le double débit à sa valeur maximale.
台の上に車を載せ送信機と受信機のスイッチを入れ、
トリム調整を行いデュアルレートを最大にします。
2
Turn steering wheel all the way to the left and adjust your end point to the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach links und stellen Sie die Endpunkt-
Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la gauche, et réglez votre limite à l'angle désiré.
ステアリングホイールを左側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。
3
Turn steering wheel all the way to the right and adjust your end point to the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach rechts und stellen Sie die Endpunkt-
Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la droite, et réglez votre limite à l'angle désiré.
ステアリングホイールを右側最大に保ち、タイヤの最大切れ角を調整ダイヤルで調整します。
4
Pull the trigger to maximum throttle and adjust your end point until the carburetor is wide open.
Geben Sie Vollgas und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass der Vergaser vollständig öffnet, ohne dass das Servo auf Anschlag läuft.
Tirez la gâchette jusqu'à l'accélération maximale, et réglez votre limite de façon que le carburateur soit grand ouvert.
スロットルトリガーを前進側最大に保ち、キャブレターの全開位置を設定します。
Forward
Vorwärts
En avant
前進
5
Push the trigger to maximum brake and adjust your end point until the brakes are fully applied.
Drücken Sie den Hebel zur Vollbremsung ganz nach vorne und stellen Sie die Endpunkt-Einstellung so ein, dass die Bremse vollständig angezogen ist.
Poussez la gâchette jusqu'au freinage maximal, et réglez votre limite de façon que les freins soient entièrement appliqués.
スロットルトリガーをブレーキ側最大に保ち、ブレーキの最大位置を設定します。
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle.
Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen.
Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l'accélération.
エンドポイントの設定とは、 ステアリングとスロットル操作の最大位置を設定する事です。
Caution
Do not adjust the servo beyond its limit. Damage may occur.
Warnhinweise
Stellen Sie den Servoweg nicht größer als möglich ein, da sonst Beschädigungen auftreten können.
Précautions
Ne réglez pas le servo au-delà de ses limites. Cela pourrait provoquer des dommages.
サーボが最大位置を越えないように設定してください。サーボが破損する恐れがあります。
警 告
P.14
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de
direction est fixée trop haut.
サーボがロックしてジリジリうならない様に注意してください。 サーボモータ破損の原因になります。
Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de
direction est fixée trop haut.
サーボがロックしてジリジリうならない様に注意してください。 サーボモータ破損の原因になります。
37
エンドポイント / EPAの設定
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
Open
Offen
Ouvert
全開
1mm ( 0.04" )