24. ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER /
EINSTELLEN DES SPULENKAPSELLÜFTERS /
REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE /
MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE APERTURA DEL PORTABOBINAS /
REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI APERTURA DELLA CAPSULA / 中旋梭导向器的调整
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
6 C
E
5
A
B
D
3
Das Handrad drehen, um den Spulenkapsellüfter 1 in die
1)
Richtung von Pfeil A zu bewegen, und die Schraube 2 lösen.
Das Handrad drehen, um den Spulenkapsellüfter 1 in die
2)
Richtung von Pfeil B zu bewegen, und die Schraube 3 lösen.
Die Spulenkapsel 4 in die Richtung von Pfeil C drehen,
3)
bis der Spulenkapselanschlag 5 in der Rille D auf der
Stichplatte 6 ruht. In diesem Zustand so einstellen, daß
zwischen dem oberen Ende E des Spulenkapsellüfters und
dem Vorsprung F auf der Spulenkapsel ein Spiel von 0,1 bis
0,3 mm besteht, wenn sie am dichtesten zusammenkommen.
Dann die Schrauben 2 und 3 festziehen.
Gire el volante para mover la palanca 1 de apertura del
1)
porta-bobinas en dirección de la fl echa A , y afl oje el tornillo 2 .
Gire el volante para mover la palanca 1 de apertura del porta-
2)
bobinas en la dirección de la fl echa B , y afl oje el tornillo 3 .
Gire el portabobinas 4 en la dirección de la fl echa C hasta
3)
que el retenedor 5 del portabobinas descanse en la ranura
D en la placa de agujas 6 . En este estado, haga el ajuste de
modo que se provea una separación de 0,1 a 0,3 mm entre
el extremo superior E de la palanca de apertura del porta-
bobinas el saliente F en el portabobinas cuando se acercan al
máximo. Seguidamente, apriete los tornillos 2 y 3 .
1)
转动飞轮,把中旋梭导向器 1 向箭头 A 方向移动,并拧松固定螺丝 2 。
转动飞轮,把中旋梭导向器 1 向箭头 B 方向移动,并拧松固定螺丝 3 。
2)
3)
把中旋梭 4 向箭头 C 方向转动,让中旋梭止动器 5 顶到针板 6 的槽 D ,当前端 E 离中旋梭的凸起部 F 最近时的
间隙调整为 0.1 ~ 0.3mm ,然后用固定螺丝 2 、 3 进行固定。
4
E
1
2
F
Turn the handwheel to move bobbin case opening lever 1 in
1)
the direction of the arrow A , and loosen screw 2 .
Turn the handwheel to move bobbin case opening lever 1 in
2)
the direction of arrow B , and loosen screw 3 .
Turn bobbin case 4 in the direction of arrow C to until
3)
bobbin case stopper 5 rests in groove D on throat plate 6 .
In this state, adjust so that a clearance of 0.1 to 0.3 mm is
provided between top end E of bobbin case opening lever
and protrusion F on the bobbin case when they approach
most. Then, tighten screws 2 and 3 .
1)
Tourner le volant pour déplacer le levier d'ouverture de la boîte
à canette 1 dans le sens de la fl èche A , puis desserrer la vis 2 .
2)
Tourner le volant pour déplacer le levier d'ouverture de la boîte
à canette 1 dans le sens de la fl èche B , puis desserrer la vis 3 .
Tourner la boîte à canette 4 dans le sens de la fl èche C
3)
jusqu'à ce que la butée de boîte à canette 5 repose dans la
gorge D de la plaque à aiguille 6 . Dans cette condition, régler
le jeu entre l'extrémité supérieure E du levier d'ouverture de
la boîte à canette et la saillie F de la boîte à canette pour qu'il
soit de 0,1 à 0,3 mm lorsque ces pièces sont le plus près l'une
de l'autre. Resserrer ensuite les vis 2 et 3 .
Girare il volantino per spostare la linguetta 1 di apertura della
1)
capsula nel senso indicato dalla freccia A ed allentare la vite 2 .
Girare il volantino per spostare la linguetta 1 di apertura della
2)
capsula nel senso indicato dalla freccia B ed allentare la vite 3 .
Girare la capsula 4 nel senso indicato dalla freccia C fi no a
3)
quando il fermo 5 della capsula non si trova nella scanalatura
D sulla placca ago 6 . A questo punto regolare in maniera
da ottenere uno spazio di 0,1 a 0,3 mm tra l'estremità E della
linguetta di apertura della capsula e la sporgenza F della
capsula stessa nella posizione in cui queste due parti sono più
vicine. Stringere quindi le viti 2 e 3 .
41