Needle-To-Hook Relation; Nadel-Haken-Verhältnis - JUKI LU-2216N-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

22. NEEDLE-TO-HOOK RELATION / NADEL-HAKEN-VERHÄLTNIS /
RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET /
RELACION DE AGUJA A GANCHO / RELAZIONE FASE AGO/CROCHET /
机针与旋梭的关系
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
2
1
0.02 ~ 0.1 mm
1)
Set the stitch dial to 0 [zero].
Loosen hook driving shaft set collar clamping screw 3 , and turn the handwheel counterclockwise to make the needle bar ascend
2)
by 2.0 mm from the lowest position of its stroke.
In the state described in 2), align blade point 1 of the hook with the center of needle 2 , and tighten hook driving shaft set collar
3)
clamping screw 3 . At this time, a clearance of 1.4 mm is provided between the blade point of the hook and the top end of the
needle eyelet. (As reference, the handwheel pointer meets the marker line of the scale L on the handwheel.)
Loosen screw 4 in the top face of the bed and screw 5 in the hook driving shaft saddle, and adjust so that a clearance of 0.02 to 0.1
4)
mm is provided between the blade point of hook and the needle by moving the hook driving shaft saddle to the right or left. Once
the specifi ed clearance is obtained, securely tighten screws 4 and 5 .
5)
Set the feed adjusting dial to maximum value, and check that the blade point of the hook does not come in contact with the needle.
The operation panel could come in contact with the thread stand when tilting the machine head.
To protect the relevant parts from contact, shift the thread stand to a position at which the thread stand does not
interfere with the control panel.
1)
Das Stich-Einstellrädchen auf 0 (Null) einstellen.
Die Bundklemmschraube 3 der Hakenantriebswelle lösen und das Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen, damit sich die
2)
Nadelstange um 2,0 mm von der untersten Position ihres Hubs hebt.
In dem in 2) beschriebenen Zustand die Hakenmesserspitze 1 auf die Mitte der Nadel 2 ausrichten und die Bundklemmschraube
3)
3 der Hakenantriebswelle festziehen. Zu diesem Zeitpunkt besteht ein Spiel von 1,4 mm zwischen der Hakenmesserspitze und
dem oberen Ende der Nadelöse. (Der Handrandzeiger zeigt in diesem Zustand auf die Markierungslinie der Skala L des Handrads.)
Die Schraube 4 am oberen Ende des Bettes und die Schraube 5 im Sattel der Hakenantriebswelle lösen und durch Verschieben
4)
des Sattels der Hakenantriebswelle nach rechts oder links so einstellen, daß ein Spiel von 0,02 bis 0,1 mm zwischen der
Messerspitze des Hakens und der Nadel besteht. Sobald das angegebene Spiel erreicht ist, die Schrauben 4 und 5 festziehen.
5)
Das Vorschub-Einstellrädchen auf den größten Wert einstellen und überprüfen, daß die Hakenmesserspitze nicht in Kontakt mit der
Nadel kommt.
Beim Kippen des Maschinenkopfes könnte die Bedientafel in Kontakt mit dem Fadenständer kommen.
Zum Schutz der wichtigen Teile vor Kontakt den Fadenständer in eine Position verschieben, in der er nicht mit
dem Bedientafel in Kontakt kommen kann.
38
3
4
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lu-2266n-7

Table des Matières