Adjusting The Stitch Length; Einstellen Der Stichlänge - JUKI LU-2216N-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

17. ADJUSTING THE STITCH LENGTH / EINSTELLEN DER STICHLÄNGE /
REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO / 缝迹长度的调节
Das Stich-Einstellrädchen 1 im Gegenuhrzeigersinn
(Uhrzeigersinn) drehen, so daß die der gewünschten
Stichlänge entsprechende Nummer nach oben, kommte,
bis die Markierung erreicht wird.
(1) Rückwärtsstich
1) Den Rückwärtstransport-Steuerhebel 2 nach unten
drücken.
2) Rückwärtsstiche werden so lange ausgeführt, wie der
Hebel gedrückt gehalten wird.
3) Wenn der Hebel losgelassen wird, arbeitet die
Maschine wieder in der normalen Transportrichtung.
Gire el cuadrante 1 de puntada hacia la izquierda
(derecha) de modo que el número correspondiente a la
longitud de puntada deseada suba hasta la parte tope del
cuadrante que es cuando se llega a la señal de marcación.
(1) Pespunte de transporte invertido
1) Presione hacia abajo la palanca 2 de control de
transporte invertido.
2) Las puntadas de transporte invertido se hacen en
tanto que usted mantenga presionada la palanca hacia
abajo.
3) Suelte la palanca, y la máquina de coser funcionará
en la dirección de transporte normal.
把送布调节刻度盘 1 向左(右)转动,对准希望的数字标记。
(1)倒缝
1) 向下按压送布拨杆 2 。
2) 在按压的期间,可以进行倒缝。
3) 手离开后,变为正向送布。
2
1
LU-22XXN-7
Turn stitch dial 1 counterclockwise (clockwise) so that the
number corresponding to the desired stitch length is brought
to the top of the dial until the marking spot is reached.
(1) Reverse feed stitching
1) Press down reverse feed control lever 2 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the lever, and the machine will run in the
normal feed direction.
En tournant le cadran des points 1 dans l'un ou l'autre
sens, amener le numéro représentant la longueur des
points désirée en regard de l'index.
(1) Couture arrière
1) Abaisser le levier de commande d'entraînement
arrière 2 .
2) Les points sont exécutés en arrière tant que l'on
maintient ce levier abaissé.
3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau
dans le sens normal.
Girare la manopola 1 di regolazione del punto in senso
antiorario (orario) in maniera che il numero corrispondente
alla lunghezza del punto desiderato venga a trovarsi in
corrispondenza del punto di riferimento posto in alto.
(1) Cucitura ad inversione
1) Abbassare la leva 2 di comando dell'inversione del
trasporto.
2) Fino a quando la leva viene tenuta premuta, si avrà la
cucitura ad inversione.
3) Se la leva viene rilasciata, la macchina cucirà nella
normale direzione di trasporto.
31

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lu-2266n-7

Table des Matières