Publicité

Liens rapides

12/2019
ATRIUM
HS comfort drive
®
ATRIUM
S comfort drive
®
Legno ≥78/28, FS 6, a scomparsa, cremonese HAUTAU, 24 V DC
Bois ≥78/28, FS 6, montage encastré, crémone HAUTAU, 24 V DC
Istruzioni di montaggio e d'uso | Instructions de montage et d'utilisation
Schema A | Schéma A
con serratura motorizzata
avec entraînement de levage
senza serratura motorizzata
sans entraînement de levage
Le istruzioni fornite nel presente manuale si riferiscono,
a titolo di esempio, a un'anta con apertura destra. Per ante
con apertura sinistra si dovranno conseguentemente
adattare le quote e le procedure corrispondenti. Se il cliente
lo desidera, l'interruttore di comando a 3 pulsanti rappre-
sentato in figura può essere un interruttore di comando a
1 pulsante da prevedere in loco. Valeurs en mm.
Per il montaggio di un elemento HS/S comfort drive, oltre
al presente manuale di istruzioni sono richiesti anche i
seguenti documenti:
- con interruttore di comando a 1 pulsante: Istruzioni di
montaggio e d'uso scatola pulsante (cod. articolo 501134)
– Istruzioni di montaggio HS/S specifiche per profilo
501135
Collegamento degli accessori opzionali
Raccordement d'accessoires optionnels
24 V DC
Cet exemple contient un vantail à ouverture vers la droite. Les
cotes et étapes de travail doivent être adaptées en conséquence
pour les vantaux à ouverture vers la gauche.
Sur demande du client, le module de commande à 3 touches
représenté est un bouton de commande à 1 touche à fournir par
le client. Mesures en mm.
Pour le montage d'un élément HS/S comfort drive, les
documents suivants sont requis en plus des présentes
instructions :
- pour bouton de commande à 1 touche : instructions de montage
et d'utilisation du boîtier à boutons (réf. art. 501134)
– instructions de montage HS/S spécifiques au profilé
I
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HAUTAU ATRIUM HS

  • Page 1 ATRIUM S comfort drive ® Legno ≥78/28, FS 6, a scomparsa, cremonese HAUTAU, 24 V DC Bois ≥78/28, FS 6, montage encastré, crémone HAUTAU, 24 V DC Istruzioni di montaggio e d’uso | Instructions de montage et d’utilisation Schema A | Schéma A Collegamento degli accessori opzionali Raccordement d’accessoires optionnels...
  • Page 2 Table des matières Sommario Abbreviazioni......................2 Explication des termes ..................2 Definizioni ........................ 2 Abréviations ......................2 Informazioni importanti sulla sicurezza! ..............3 Instructions de sécurité importantes ! ..............3 Garanzia ......................... 6 Garantie légale ...................... 6 Smaltimento ......................6 Mise au rebut ......................
  • Page 3: Utilisation Conforme

    AVVERTENZA: AVERTISSEMENT : Instructions de sécurité importantes ! Informazioni importanti sulla sicurezza! Afin de garantir la sécurité des personnes, les Per la sicurezza delle persone è importante instructions suivantes doivent impérativement osservare le seguenti istruzioni. Un montag- être observées. Un montage incorrect peut gio errato può...
  • Page 4 AVERTISSEMENT : AVVERTENZA: Instructions de sécurité importantes ! Informazioni importanti sulla sicurezza! (suite) (continua) Choisissez le matériel de fixation requis en fonction Selezionare il materiale di fissaggio necessario in de la structure et de la charge respective et employez funzione della struttura e del relativo carico, utilizzando du matériel de fixation supplémentaire si nécessaire.
  • Page 5 AVERTISSEMENT : AVVERTENZA: Instructions de sécurité importantes ! Informazioni importanti sulla sicurezza! (suite) (continua) sura può provocare lo schiacciamento delle dita in L’entraînement ouvre et ferme automatique- caso di mancata attenzione. ment les fenêtres. Il est arrêté par un délestage de charge.
  • Page 6: Entretien

    / i punti interessati dalla manutenzione liste de contrôle pour la maintenance (www.hautau. (www.hautau.de). Il cliente finale può eseguire da solo de). Le client final peut lui-même effectuer toutes les tutte le procedure descritte. Si ricorda, tuttavia, che in étapes décrites.
  • Page 7 Utilizzo Utilisation con interruttore di comando a 1 pulsante, vedere le istruzioni 501134 pour le bouton de commande à 1 touche, consulter les instructions 501134 Una luce verde segnala il sollevamento / trascinamento dell’anta mobile LED verte pendant le déplacement de l’entraîne- ment coulissant / de levage Una luce gialla segnala la presenza di un errore...
  • Page 8 Scatola fusibili Boîte à fusibles MARCHE ARRÊT 1. Disattivare l’alimentazione di corrente sul lato primario a 1. Déconnecter l’alimentation électrique côté primaire en monte dell’alimentatore. amont du bloc d’alimentation. 2. Togliere la calotta di copertura. 2. Retirer le capuchon. 3. Inserire il maniglione di emergenza in dotazione nel quadro 3.
  • Page 9 Esempio: apertura sinistra Legno* L’anta scorrevole si apre da sinistra verso destra (opzionale) Bois* (vista dall’interno) Exemple : version gauche (ouverture du vantail coulissant de la gauche vers la droite, vue de l’intérieur) !Ö „S in loco à fournir par „D le client 8 6!Ö...
  • Page 10 - Tutti i fissaggi a vite sul profilo del serramento devono penetra- - Tous les raccords à vis doivent s’enfoncer suffisamment re sufficientemente nel legno. profondément dans le bois. - Verificare la presenza e completezza delle componenti. - S’assurer de l’exhaustivité des pièces. - Le fresature necessarie vanno eseguite in officina.
  • Page 11 Panoramica - per i dettagli vedere le pagine successive Vue d’ensemble – pour les détails, voir pages suivantes Tutte le altre quote: vedere Istruzioni di montaggio Fresatura per serratura specifiche per profilo HS 330 motorizzata (se necessaria) Toutes les autres cotes : Fraisage pour l’entraînement de voir instructions de montage levage (si nécessaire)
  • Page 12 Tutte le altre quote: vedere Istruzioni di montaggio specifiche per profilo HS 330 Toutes les autres cotes : voir instructions de montage HS 330 spécifiques aux profilés Fresatura per serratura motorizzata (se necessaria) “A3” Fraisage pour l’entraînement de levage (si nécessaire) “A3”...
  • Page 13 Lunghezza serratura motorizzata LH Longueur de l’entraînement de levage LH 1625 Taglia /Taille 1925 Taglia /Taille * vedere Istruzioni di montaggio 2225 Taglia /Taille specifiche per profilo HS 330 voir instructions de montage HS 330 spécifiques aux profilés * vedere Istruzioni di montaggio specifiche per profilo HS 330 voir instructions de montage HS 330 spécifiques aux profilés...
  • Page 14 Stato di fornitura: serratura motorizzata* disaccop- piata, posizione motore “anta sollevata” État à la livraison : Entraînement de levage* découplé, position du moteur « vantail relevé » Esempio: apertura sinistra L’anta scorrevole si apre da sinistra verso destra (vista dall’interno) Exemple : version gauche (ouverture du vantail coulissant de la gauche vers la droite, vue de l’intérieur)
  • Page 15 Opzioni di posa dei cavi Possibilités de pose des câbles ATTENZIONE: Esempio: apertura sinistra Fissare i cavi in modo che non entrino a contatto con L’anta scorrevole si apre da sinistra verso le parti in movimento. Sbavare con la massima cura destra (vista dall’interno) i fori realizzati per il passaggio dei cavi.
  • Page 16: Montaggio Contatto Passaggio Corrente Montage Du Contact Ohmique

    Esempio: apertura sinistra L’anta scorrevole si apre da sinistra verso destra (vista dall’interno) Eseguire un foro Ø 10 mm attraverso il telaio di battuta Exemple : version gauche Percer un trou Ø 10 mm à tra- (ouverture du vantail coulissant de vers le dormant la gauche vers la droite, vue de ~ 3 0...
  • Page 17 Esempio: apertura sinistra L’anta scorrevole si apre da sinistra verso ATTENZIONE: Posizioni diverse dei punti di chiusura in caso destra (vista dall’interno) di serratura motorizzata !L e serratura motorizzata inviso !Oa! Exemple : version gauche ATTENTION : Différentes positions de verrouillages avec (ouverture du vantail coulissant de la gauche entraînement de levage !L ou entraînement de levage inviso !Oa.
  • Page 18 4,5 x ... Vite per serramenti (a cura del committente) Vis de montage de la fenêtre (à fournir par le client) ≥ 76 v. pagina successiva Esempio: apertura sinistra voir en page L’anta scorrevole si apre da sinistra verso suivante destra (vista dall’interno);...
  • Page 19 Per disegni dettagliati fare riferimento a Internet Vista X (fresatura superiore telaio di battuta) / Dessins détaillés, voir site web Vue X (fraisage supérieur du dormant) Raggi di fresatura R 10 Rayons de fraisage R 10 RAB / 2 + 376 mm Fresare completamente la tasca Complètement fraiser la poche 2x Ø...
  • Page 20 Materiale Con copertura in legno: - legno: realizzazione a cura del cliente adattare la larghezza della copertura - alluminio: in dotazione (opzionale) in legno in base all’intaglio nel telaio laterale Matériau : Avec recouvrement en bois : - bois : à réaliser par le client Adapter la largeur du recouvrement en bois - aluminium : compris dans l’étendue de la livraison (en option) à...
  • Page 21 Taglio a misura del binario superiore Coupe à la longueur du rail de guidage Vista X / Vue X Tagliare a misura il binario superiore, a filo rispetto alla superficie della tasca fresata Couper le rail de guidage à fleur de la surface de la poche fraisée Montaggio del motore di trascinamento sul telaio Montage de l’unité...
  • Page 22 Montaggio del tendicinghia Montage du renvoi de la courroie dentée Vista X / Vue X Direzione di chiusura Sens de fermeture Direzione di chiusura Sens de fermeture Vite per serramenti (a cura del committente) Vis de montage de la fenêtre (à fournir par le client) 4,5 x ...
  • Page 23 Montaggio della cinghia dentata e delle piastrine di fissaggio Montage de la courroie dentée et des plaques de serrage Posizionare la cinghia dentata intorno alla ruota del motore di trascinamento Appliquer géométriquement la courroie dentée autour de la roue d’entraînement Posizionare la cinghia intorno alla ruota del tendicinghia verificando che le dentature combacino...
  • Page 24 Premontaggio della guida di trascinamento Prémontage de l’entraîneur Torx T20 Torx T25 M4 x 10 M5 x 25 Collegamento guida di trascinamento con piastrine di fissaggio cinghia dentata Assemblage de l’entraîneur avec les plaques de serrage de la courroie dentée Inserire la guida di trascinamento premontata nel binario superiore, lato motore...
  • Page 25: Montaggio Centralina Montage De La Platine

    Montaggio centralina Montage de la platine Vista X / Vue X 4,2 x ... Inserire il pressacavo a membrana per accessori opzionali Insérer le passe-fil à mem- brane pour accessoires optionnels Spazio per scheda centralina Emplacement pour la platine Montaggio alimentatore Montage du bloc d’alimentation 4,2 x ...
  • Page 26 Montaggio piastre di supporto per copertura centralina elettronica (solo per copertura in legno) Montage des plaques de retenue pour le recouvrement de l’électronique (uniquement avec recouvrement en bois) Vista X / Vue X 3,2 x ... Montaggio magneti per copertura centralina elettronica (solo per copertura in legno) Montage des aimants pour le recouvrement de l’électronique (uniquement avec recouvrement en bois) Vista X / Vue X 3,0 x 20...
  • Page 27 Montaggio copertura superiore motore di trascinamento Montage du recouvrement supérieur de l’unité d’entraînement 4,2 x ... Posizionare la copertura trasversalmente in modo da coprire completamente l’intaglio fresato per il motore di trascinamento Aligner latéralement le recouvrement en veillant à complète- ment recouvrir la découpe Preparazione per montaggio del profilo di copertura Préparation du montage du profilé...
  • Page 28: Inserimento Dell'anta Scorrevole Montage Du Vantail Coulissant

    Inserimento dell’anta scorrevole Montage du vantail coulissant Esempio: apertura sinistra L’anta scorrevole si apre da sinistra verso destra (vista dall’interno) Exemple : version gauche (ouverture du vantail coulissant de Abbassamento meccanico anta/serratura la gauche vers la droite, vue de motorizzata Abaisser mécaniquement le vantail / entraîne- l’intérieur) ment de levage...
  • Page 29 Durante la manutenzione annuale si deve controllare anche la tensione della cinghia dentata e, se necessario, tensionare nuovamente la cinghia. Dans le cadre de la maintenance annuelle, contrôler la tension de la courroie dentée. Le cas échéant, la courroie dentée doit être retendue. Posizionare l’anta rispettando la quota “500”...
  • Page 30 Montaggio profilo di copertura Montage du profilé de recouvrement Vista X / Vue X Ø 2,5 Delta PT 3 x 8 Torx T10...
  • Page 31 Montaggio copertura inferiore motore di trascinamento Montage du recouvrement inférieur de l’unité d’entraînement Vista X / Vue X Posizionare la copertura sotto il motore di trascinamento a filo con il bordo dell’incavo nel telaio laterale Positionner le recouvrement au-dessous de l’unité d’entraîne- ment à...
  • Page 32 Solo con interruttore di comando a 3 pulsanti; in caso di interruttore di comando a 1 pulsante, vedere le istruzioni 501134 Uniquement pour le module de commande à 3 touches ; pour le module de commande à 1 touche, consulter les instructions 501134 Se possibile, allineare in funzione della posizione...
  • Page 33 X5 : Allacciamento per alimentazione (alimentatore) X5-1 +24V X5-1 +24V X5-2 X5-2 Terra X6 : raccord de service du bus HAUTAU, raccord pour boîtier Wi-Fi X6 : Allacciamento di servizio Bus HAUTAU, allacciamento box WLAN X6-1 +24V X6-1 +24V X6-2 Libre...
  • Page 34 / gris Allacciamento di servizio Bus azzurro e verde / bleu et vert HAUTAU, allacciamento box WLAN Raccord de service du bus HAUTAU, raccord du boîtier Wi-Fi +24 V libero (senza funzione) Bus HAUTAU libre (sans fonction) Terra / GND...
  • Page 35 Centralina motore di trascinamento HS/S comfort drive Platine module d’entraînement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 HS/S comfort drive Bus HAUTAU Bus HAUTAU Serratura motorizzata 1 2 3 4 Entraînement de levage Interruttore di comando/ pulsante di comando...
  • Page 36 HS/S comfort drive et « Intégration du boîtier Wi-Fi à un routeur », réf. art. 500384 et 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 500623. Bus HAUTAU Serratura motorizzata Bus HAUTAU Entraînement de levage 1 2 3 4...
  • Page 37 HS comfort drive + Boîtier Wi-Fi signal : sans bouton d’ARRÊT D’URGENCE Centralina motore di trascinamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 HS/S comfort drive Bus HAUTAU Platine module d’entraînement Serratura motorizzata Bus HAUTAU HS/S comfort drive Entraînement de levage...
  • Page 38 HS/S comfort drive Scatola di derivazione Platine module d’entraîne- Boîte de dérivation ment HS/S comfort drive 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bus HAUTAU Serratura motorizzata Bus HAUTAU marrone / brun Entraînement de levage rosa / rose...
  • Page 39 NOTA IMPORTANTE: Verificare la direzione della corsa prima dell’inizializzazione! REMARQUE IMPORTANTE : Contrôler le sens de marche avant l’initialisation ! Esempio: apertura sinistra (l’anta scorrevole si apre da sinistra verso destra) Exemple : version gauche (ouverture du vantail coulissant de la gauche vers la droite) Esempio: apertura destra + motore di trascinamento a destra (l’anta scorrevole si apre da destra verso sinistra)
  • Page 40 “Full-Init” = reset di fabbrica « Full Init » = Réinitialisation d’usine “Home-Init” = reset software « Home Init » = Réinitialisation logicielle Elemento di Modalità comando Tipo di inizializzazione Azione Feedback Mode Élément de Type d’initialisation Action Feedback commande Modalità...
  • Page 41 Inizializzazione automatica completa* Initialisation automatique complète* ***) con interruttore di coman- do a 1 pulsante premere il pulsante disponibile avec bouton de commande à 1 touche, appuyer sur la touche disponible *) il processo può essere interrotto in qualsiasi momento con “STOP” *) la procédure à...
  • Page 42 10 mm dalla posizione finale meccanica. Sélecteur du mode de fon- ctionnement dans l’état à la avec version HAUTAU/MACO : livraison (« 0 ») si le sélecteur du mode de fonctionnement est basculé en position « 3 », NOTA: le vantail s’arrête env.
  • Page 43 “Home-Init” = Reset software « Home Init » = Réinitialisation logicielle Se sull’interruttore S2 il DIP-switch 4 è impostato Si l’interrupteur DIP 4 sur l’interrupteur S2 est configuré su UOMO MORTO, l’anta scorrevole passa prima in sur HOMME MORT, le vantail coulisse d’abord en mode modalità...
  • Page 44 L’autoapprendimento (“Home-Init”) è stato eseguito, l’anta è aperta La course de programmation (« Home Init ») a été effectuée, le vantail est ouvert Posizionare un oggetto rigido (ad es. la valigetta degli attrezzi) contro il telaio, tra l’anta e il telaio placer un objet dur (par ex.
  • Page 45 Incavo per copertura inferiore motore di trasci- namento telaio orizzontale Découpe pour le recouvre- dormant horizontal ment inférieur de l’unité d’entraînement (a filo rispetto allo spigolo inferiore del telaio) à fleur du bord inférieur du dormant 3,0 x ... Versione in alluminio (opzionale) Version en aluminium (en option) Incavo fresato nel telaio verticale Versione in legno...
  • Page 46 se richiesto si nécessaire ATTENZIONE: Per garantirne l’esecuzione a regola d’arte, l’allacciamento elettrico deve essere eseguito solo da elettrici- sti specializzati (ad es. secondo DIN VDE 1000-10)! ATTENTION : Le branchement électrique dans les règles de l’art est strictement réservé aux électriciens dûment formés ! (par ex.
  • Page 47: Manutenzione Ordinaria / Straordinaria

    Manutenzione ordinaria / straordinaria Maintenance / réparation Lista di controllo manutenzione: vedere documento HAUTAU 500797. Liste de contrôle pour la maintenance : voir document HAUTAU 500797. L’alimentazione elettrica della motorizzazione deve essere interrotta quando si eseguono lavori di pulizia o altri interventi di manutenzione.
  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    Homologations et certificats 2004/108/CE e Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE Sécurité électrique oui, conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-103 Dichiarazione di sì, vedere www.HAUTAU.de incorporazione CE produzione e verifiche conforme- Compatibilité CEM oui, conformément à mente alle direttive europee DIN EN 55014-1, 55014-2 et 61000-6-3 Conformité...
  • Page 49: Caractéristiques Techniques (Suite)

    IP 40 secondo DIN EN 60529, Degré de protection IP 40 conformément à con motore installato e coperture DIN EN 60529, HAUTAU montate après installation et utilisation des recouvrements HAUTAU Numero massimo di cicli Nombre max. de cycles Serratura motorizzata Entraînement de levage...
  • Page 50 Panoramica dei componenti Vue d’ensemble des pièces 2x azzurro per il ricevitore 2x bianco per il trasmettitore 2 bleus pour récepteur 2 blancs pour émetteur Cavo di allacciamento barriera fotoelettrica Câble de raccordement rideau lumineux interno esterno intérieur extérieur Barriera fotoelettrica (trasmettitore e ricevitore) Rideau lumineux (émetteur et récepteur)
  • Page 51 Caratteristiche tecniche barriera fotoelettrica IR Barriera fotoelettrica Tensione di alimentazione 14 ÷ 30 V DC Corrente assorbita 60 mA a 24 V DC Corrente massima di spunto < 2 A per barra Ondulazione Uscita max. 120 mA Tempo d’intervento 25 ÷ 100 ms Lunghezza d’onda infrarosso 925 nm Numero sensori per barriera fotoelettrica...
  • Page 52 Caratteristiche Caractéristiques - Autotaratura, tolleranza agli errori - Calibrage automatique, tolérance aux erreurs - Facile installazione senza regolazione fine - Installation facile sans ajustage - Notevole campo di protezione - Champ de protection à haute densité - Robustezza e sicurezza operativa - Robuste et fiable - Diagnostica integrata - Diagnostic intégré...
  • Page 53 Remarques pour le montage (suite) Istruzioni di montaggio (continua) Grazie al grande angolo di apertura ottico ed alla taratura Grâce au grand angle d’ouverture optique et au calibrage automatica non è necessario nessun allineamento, fintanto automatique, aucun alignement n’est requis tant que l’angle che si mantiene l’angolo di apertura predefinito (fig.
  • Page 54 Montaggio barriera fotoelettrica IR Installation du rideau lumineux à infrarouge 1 Barriera fotoelettrica IR Rideau lumineux à infrarouge 2 Interruttore di comando Module de commande 3 Selettore a chiave Interrupteur à clé Impostare l’area di rilevamento in maniera tale da assicurare la funzione desiderata.
  • Page 55 Installazione Allacciare la barriera fotoelettrica conformemente allo schema di collegamento. Su ogni barra, in alto, è presente un LED che segnala lo stato della barriera fotoelettrica: Colore LED LED acceso LED spento LED lampeggiante Ricevitore arancione pronto al funzionamento e nessuna tensione di esercizio o elemento ottico difettoso...
  • Page 56 être configuré sur « ON » à l’aide de la télécommande BEA en procédant comme suit : Test (monitoraggio) Auto Test (surveillance) Auto HAUTAU GmbH | Wilhelm-Hautau-Str. 2 | 31691 Helpsen | Germany | Tel +49 5724 393-0 | info@hautau.de | www.hautau.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Atrium sAtrium hs comfort driveAtrium s comfort drive

Table des Matières