Télécharger Imprimer la page

Deltaplus LV102100 Instructions D'emploi page 42

Masquer les pouces Voir aussi pour LV102100:

Publicité

instrukcijoje. Gamintojas nėra atsakingas už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl šioje instrukcijoje
nenumatytų modifikacijų ar naudojimo. Nenaudoti šios įrangos už leistinų ribų. Siekiant užtikrinti saugų gaminio veikimą ir naudotojo
saugumą, būtina reguliariai atlikti produkto patikrinimus: ▪ 1/ vizualiai tikrinant šiuos įrenginius ir jų dalis: /Diržo ar virvės būklė: nėra
pluošto irimo požymių, plyšių, matomų siūlių pažeidimų, nudegusių vietų, neįprasto susiaurėjimo. /Metalinių dalių būklė: nėra
nusidėvėjimo, deformacijų, korozijos ir oksidacijos požymių. /Bendra būklė: stebėkite bet kokius pažeidimus, kilusius dėl ultra-violetinio
spinduliavimo bei kitų klimatinių sąlygų. /Tvirtinimo įtaiso įtvirtinimo sąlygos: pagal montavimo instrukcijas ir rekomendacijas /Tvirtinimo
elementų įtvirtinimo sąlygos: turi būti laikomasi sukimo momentų (kN) reikalavimų / Gaminio žymėjimo įskaitomumas turi būti periodiškai
tikrinamas. / Kad bendras darbo sąlygų išplanavimas riboja kritimo riziką, kritimo aukštį bei švytuoklės efekto riziką kritimo atveju.
Tinkamas karabinų veikimas ir užsiblokavimas. (EN362). Ypatingos sąlygos: drėgmė, sniegas, ledas, purvas, nešvarumai, dažai, aliejai,
klijai, korozija, susidėvėję diržas ar virvė, kt. gali ženkliai įtakoti kritimo sulaikymo sistemos veikimą. ▪ 2/ šiais atvejais: / iki ir naudojimo
metu / abejonių atveju / sąlyčio su cheminiais tirpikliais ar kuru, kurie galėtų paveikti veikimą, atveju / jei buvo patirtos apkrovos anksčiau
vykusio kritimo metu. / mažiausiai kartą per dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos kompetentingos organizacijos pastangomis.
▪ PERIODINIS AAP PATIKRINIMAS: Patikrinimas turi būti atliktas mažiausiai kartą per dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos
kompetentingos organizacijos pastangomis. Šis labai svarbus patikrinimas yra susijęs su AAP efektyvumu ir, atitinkamai, su naudotojo
saugumu. Patikrinimo pasėkoje yra išduodamas raštinis leidimas tęsti AAP naudojimą. Šiame dokumente pabrėžiama, kad naudotojo
saugumas priklauso nuo AAP efektyvumo bei įrangos atsparumo. Jei reikia, būtina pakeisti AAP. Pagal Europos reglamentą,
identifikacinė kortelė turi būti užpildyta prieš pirmąjį gaminio naudojimą, po to atnaujinama ir laikoma kartu su gaminiu bei jo naudojimo
instrukcija.
Kita patikrinimo data turi būti nurodyta ant tvirtinimo įrenginio Gaminio žymėjimo įskaitomumas turi būti periodiškai
tikrinamas. ▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODINIS AAP PATIKRINIMAS: 1/Gaminio kodas 2/Įmonė 3/Naudotojo vardas 4/partijos
numeris,/Serijos Nr. 5/Naudojimo data 6/1-ojo naudojimo data 7/Pirkimo data 8/Patikros data 9/Pastabos 10/kitos patikros data
11/Antspaudas ir parašas 12/Tipas Asmeninės apsaugos priemonės 13/EN795: Kitas standartas- 13/EN354: Toli- 14/Prieš naudojant
gaminį pirmą kartą, būtina užpildyti identifikacijos lapą, paskui reguliariai atnaujinti ir saugoti. Naudoti tik gaminio naudojimo instrukcijose
nurodytai paskirčiai. 15/Patikrinimų dažnumas turi būti atliktas laikantis nacionalinių taisyklių. Bet kokiu atveju, per metus turi būti atliktas
vienas patikrinimas. Visi dokumentai, gauti kartu su gaminiu, turi būti saugomi naudotojo neribotą laiką.
Transportuojant ir sandėliuojant būtina: /- laikyti gaminį supakuotą /- laikyti gaminį toliau nuo bet kokių aštrių, šiurkščių daiktų... / laikyti
gaminį toliau nuo: saulės spindulių, karščio, ugnies, karšto metalo, aliejų, naftos produktų, stiprių chemijos produktų, rūgšties, dažiklių,
tirpiklių, aštrių kampų ir silpno diametro struktūrų.
▪Metalinės dalys yra nušluostomos su vazelino aliejumi sudrėkinta šluoste. Griežtai draudžiama naudoti balinimo priemones ir ploviklius.
TAISYMAS IR LAIKYMAS: Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste ir pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai
bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu. Draudžiama
naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius, tirpiklius, esencijas arba dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo įrenginio
efektyvumą. Diržą valyti tik su švelniu plovikliu. SV FÖRANKRINGSANRODNING (överensstämmer med EN795 : 2012 – TYP B &
EN354:2010) LV102100: FÖRANKRINGSRING REM - 1 M LO030100: LINA OCH FÖRANKRINGSPUNKT REM - 1 M LO030150: LINA
OCH FÖRANKRINGSPUNKT REM - 1,5 M LO030200: LINA OCH FÖRANKRINGSPUNKT REM - 2 M LV102050: D RING EXTENSION
- 0,5 М LV102150: FÖRANKRINGSRING REM - 1,5 M Användning: Återförsäljaren måste låta denna broschyr översättas (enligt
gällande bestämmelser ) till språket för det land där utrustningen används. Användaren måste läsa och förstå denna broschyr före
användning av utrustningen. De testmetoder som beskrivs i standarderna representerar inte verkliga användningsförhållanden. Det är
viktigt att analysera varje arbetssituation och att varje användare är riktigt utbildad i de olika teknikerna för att känna till gränserna för de
olika enheterna. Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en
utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens
förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och behöriga
personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet
och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna personliga skyddsutrustning skall endast
användas av personer i god hälsa; vissa hälso- eller sjukdomstillstånd kan påverka säkerheten hos användaren, i tveksamma fall kontakta
en läkare. Följa noggrant instruktionerna för användning, kontroll, underhåll och förvaring. ■ VARNING: Om användaren befinner sig
i ett fallriskområde, måste denna produkt enbart användas som oskiljaktig del av ett fallskyddssystem (EN363), vars funktion är att
minimera risken för skador vid fall.
använda i ett fallstoppssystem Fallskyddsselen (EN361) kan kopplas till sin kopplingspunkt A, till en kopplingskomponent i personliga
fallskyddssystem (fasthållningsanordning, system för kvarhållande i arbetet (EN358), fallstoppssystem (EN353-1, EN353-2, EN355,
EN360), åtkomstssystem med rep och räddningssystem). Fallskyddsselen (EN361) kopplas till andra komponenter i systemet med hjälp
av kopplingsenheter (EN362). ■ Före användning, se användningsrekommendationer för varje komponent i systemet. I dessa fall följa
instruktionerna angivna i användningsbroschyren för varje komponent.
produkten. ■ Beskrivning : LV102XXX; LO030XXX:
europeisk standard: EN795-B:2012. Det är möjligt att omsluta befintliga strukturer med anordningen för att skapa en förankringspunkt.
(se referenstabell)
Dess konstruktion gör att den kan användas på alla strukturer med flera olika former, vilka definieras i
referenstabellen. De maximala dimensionerna för dessa profiler måste ha de förhållanden som anges i referenstabellen. I ett komplett
fallskyddssystem (EN363), som begränsar belastningstoppen till 6 kN vid ett fall (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), måste
förankringspunkten kopplas till fallskyddets förankringspunkt på selen (EN361) via ett kopplingssystem. LV102XXX LO030XXX: -det
är en förankringslina som överensstämmer med gällande europeisk standard: EN354:2010 Anordningen kan endast användas som ett
fallskyddssystem om den är knuten till en anordning som begränsar toppbelastningen till 6kN när ett fall inträffar (EN353-1, EN353-2,
EN355, EN360). Om detta inte är fallet kan den endast användas för att förhindra fall från höjd vid fasthållning eller arbetspositionering.
-Linan kan vara utrustad med kopplingsenheter (EN362). I dessa fall följa instruktionerna angivna i användningsbroschyren för varje
komponent. ■ TEKNISKA EGENSKAPER -Anordning: (se referenstabell) :
polyester, bredd 45 mm, med en D-ring i stål.
stoppunkter. PART 1A>■ Linfunktion (EN354). LV102XXX; LO030XXX : minsta motstånd: 22kN ( textil ) ■ VARNING: LINAN ÄR
INGEN FALLSKYDDSANORDNING FÖR KROPPEN; ENDAST SELEN UPPFYLLER DENNA FUNKTION (EN361). LINAN FÅR INTE
ANVÄNDAS FÖR ATT STOPPA FALL. För att förhindra en fallrisk kan denna utrustning användas i en fasthållningsanordning (EN358).
Men utifall en fallrisk är det obligatoriskt att implementera ett gemensamt eller personligt fallskydd mot fall från hög höjd (EN363). Denna
lina kan vara en enhet eller en kopplingskomponent i en personlig fallskyddsutrustning ( kvarhållningssystem, arbetspositionering
(EN358), fallstoppssystem (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), firningssystem och räddningssystem). Den är kopplad till de andra
komponenterna i systemet med hjälp av kopplingsenheter (EN362). En lina (EN354) kan användas med en falldämpare (EN355) och 2
(eller 3 kopplingsenheter för den dubbla linan (EN362), förutsatt att den totala längden inte överstiger 2 meter (inkl. längder av
kopplingsenheterna). I detta fall, kopplas falldämpare till selen och linan kopplas till förankringspunkten. (EN795) I dessa fall, följ
instruktionerna i användningsbroschyren till varje komponent. ■ FASTSÄTTNING OCH/ELLER JUSTERINGAR: Det rekommenderas
att tilldela en lina för varje användare Denna personliga skyddsutrustning kan endast användast av en person åt gången. I händelse
av fallrisk, minimera så mycket som möjligt linans slakhet ; Det rekommanderas att hålla linan spänd. Vid justering av längden på en
lina, för att undvika fallrisken, rekommenderas att användaren inte rör sig i ett område där det finns fallrisk. Linan får int användas för
att skapa en glidande knut.! Om utvärdering som genomförts före arbetet visar att kanterna är mycket vassa och/eller presenterar grader
som kan skada stållinan eller remmen: - åtgärder måste tas före arbetet för att förbygga fall från kanten eller, - installera ett skydd på
kanten eller, - kontakta tillverkaren. Under användningen, ska andorningen inte komma i kontakt med: vassa föremål, vassa kanter och
strukturer med små diameter, oljor, starka kemikalier, lågor, varma metaller, alla typer av elektriska ledare... ■VARNING: En lina får inte
42
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 -
Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Nuvalius laikyti nuo šviesos apsaugotoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje.
En fallskyddssele (EN361) är den enda fallskyddsanordningen för kroppen som det är tillåtet att
-det är en förankringsanordning som överensstämmer med kraven i gällande
LO030XXX:- Tubformad lina med insytt spänne på 50 mm vid varje ände med fyra
Användaren ska spara dokumentationen som medföljer
LV102XXX:- Förankringsring med rem i 100 % slitstark
Laikymo/Valymo: ▪
UPDATE 16/01/2020

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lv102050Lv102150Lo030100Lo030150Lo030200