e sem recorrer aos seus modos operatórios. Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização. O
fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, que decorrer no seguimento de uma alteração
ou utilização diferente daquela prevista nas presentes instruções. Não utilizar este equipamento para além dos seus limites. Com vista
a certificar-se do seu estado de funcionamento, e por conseguinte da segurança do utilizador, o produto deverá sistematicamente ser
verificado: ▪ 1/ cumprindo visualmente os seguintes pontos: /Estado da correia ou da corda: nenhum desfibramento, nenhum início de
corte, nenhum dano visível nas costuras, nenhuma queimadura e nenhum encolhimento inabitual. /Estado das partes metálicas: nenhum
desgaste, nenhuma deformação, nenhuma corrosão ou oxidação. /Estado geral: procurar qualquer degradação eventual devida aos
raios ultravioletas e outras condições climáticas /Estado do dispositivo de ancoragem: em conformidade com as instruções de instalação
e recomendações. /Estado das fixações: binários de aperto (kN) respeitados, / A legibilidade da marcação do produto deverá ser
verificada periodicamente. / que a disposição geral da situação de trabalho limita o risco de queda, a altura de queda e o movimento
pendular em caso de queda. Funcionamento e bloqueio correctos dos conectores. (EN362). As condições particulares, como a
humidade, neve, gelo, lama, sujidade, pintura, óleos, cola, corrosão, desgaste da correia ou da corda etc. podem significativamente
reduzir o funcionamento do dispositivo de paragem de queda. ▪ 2/ nos seguintes casos: / antes e durante a utilização / em c aso de
dúvida / em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis que poderiam afectar o funcionamento. / se tiver sido
submetido a constrangimentos aquando de uma queda anterior. / no mínimo, a cada doze meses pelo fabricante ou uma organização
competente, mandatada por este. ▪ EXAME PERIÓDICO DO EPI: Deve ser realizado um exame, no mínimo, a cada doze meses, pelo
fabricante ou uma organização competente, mandatada por este. Esta verificação muito importante refere-se à manutenção e eficiência
do EPI e, por conseguinte, à segurança do utilizador. Deve ser obtido um documento escrito que autorize a reutilização aquando da
verificação para poder reutilizar o EPI. O documento irá especificar que a segurança do utilizador está relacionada com a preservação
da eficiência e a resistência do equipamento. Substituir o EPI se necessário. De acordo com a regulamentação europeia, a ficha de
identificação deve ser preenchida antes da primeira utilização do produto, devendo posteriormente ser actualizada e conservada com o
produto e manual de instruções.
marcação do produto deverá ser verificada periodicamente. ▪ PART 2: RECORD CARD :EXAME PERIÓDICO DO EPI: 1/Referência
do produto 2/Empresa 3/Nome do utilizador 4/o número de lote,/Série n° 5/Data de fabrico 6/Data da 1ª utilização 7/Data de
compra 8/Data de inspecção 9/Comentarios 10/Próxima data de inspecção 11/Nome, assinatura 12/Tipo Equipamento de protecção
individual 13/EN795: Dispositivos de ancoragem- 13/EN354: Cintas- 14/A ficha de identificação deve ser preenchida antes da primeira
utilização do produto, sendo posteriormente actualizado e conservado pelo utilizador.Qualquer outro tipo de utilização diferente do
descrito na ficha informativa está interdito. 15/A periodicidade dos controlos deve cumprir as regulamentações nacionais e, em qualquer
caso, deverá ser feito um controlo pelo menos uma vez por ano. O utilizador deve conservar indefinidamente a documentação entregue
com cada produto. Armazenamento/manutenção e limpeza: ▪ Durante o transporte e o armazenamento: /- conservar o produto na
sua embalagem /- afastar o produto de qualquer objecto de corte, abrasivo, etc... / manter o produto afastado de: raios solares, calor,
chamas, metal quente, óleos, produtos petrolíferos, produtos químicos agressivos, ácidos, colorantes, solventes, arestas vivas e
estruturas de baixo diâmetro.
metálicas serão enxaguadas com um pano embebido em óleo de vaselina. A lixívia e os detergentes são estritamente proibidos.
SERVIÇO E ARMAZENAGEM: Limpar com água e sabão, enxaguar com um pano e colocar num local ventilado para que seque ao
ar livre e afastado de qualquer fogo directo ou fonte de calor, bem como para os elementos que tomaram a humidade durante a sua
utilização.
Não utilizar lixívia, detergentes agressivos, solventes, essência ou colorantes uma vez que essas substâncias poderão
afectar os desempenhos do produto. Limpar a correia apenas com um detergente suave. NL BEVESTIGINGSSYSTEEM (voldoenend
aan EN795 : 2012 – TYPE A & EN354:2010) LV102100: BEVESTIGINGSRING TYPE BAND - 1 M LO030100:
WERKPOSITIONERINGS- EN BEVESTIGINGSLIJN VAN BAND - 1 M LO030150: WERKPOSITIONERINGS- EN BEVESTIGINGSLIJN
VAN BAND - 1,5 M LO030200: WERKPOSITIONERINGS- EN BEVESTIGINGSLIJN VAN BAND - 2 M LV102050: BANDLUS MET D-
RING - 0,5 M LV102150: BEVESTIGINGSRING TYPE BAND - 1,5 M Gebruiksaanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing moet door de
handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze
gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen alvorens het PBM te gebruiken. De testmethoden die worden
beschreven in de normen vertegenwoordigen niet de werkelijke gebruiksvoorwaarden. Daarom is het belangrijk om iedere werksituatie
te bestuderen en dat iedere gebruiker perfect is opgeleid in de verschillende technieken om de grenzen van de verschillende apparaten
te kennen. Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door bekwame personen die een geschikte opleiding hebben gevolgd of door
personen die onder de directe verantwoordelijkheid van een bekwaam leidinggevende handelen. De veiligheid van de gebruiker hangt
af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de instructies van deze
gebruiksaanwijzing. De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor ieder gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet respecteren van de veiligheidsmaatregelen die van toepassing
zijn op de PBM die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door mensen die in goede
gezondheid verkeren. Bepaalde medische omstandigheden kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem bij twijfel contact
op met een arts. Neem deze instructies voor gebruik, controle, onderhoud en opslag strikt in acht. ■ WAARSCHUWINGEN: Als de
gebruiker zich in een gebied bevindt waar een risico bestaat te vallen, mag dit product niet alleen worden gebruikt, maar uitsluitend als
onderdeel van een globaal valbeschermingssysteem (EN363) dat als doel heeft het risico op lichamelijke verwondingen tijdens een val
te minimaliseren. Het valbeschermingsharnas (EN361) is het enige systeem van grip op het lichaam waarvan het gebruik is toegestaan
bij een valstopsysteem. Het valbeschermingsharnas (EN361) kan worden vastgemaakt aan het bevestigingspunt A, aan een element
of verbindingsstuk in valbeveiligingssystemen (beveiligingssystemen, werkpositioneringssystemen (EN358), valstopsystemen (EN353-
1, EN353-2, EN355, EN360), toegangssystemen met touwen en reddingssystemen). Het valbeschermingsharnas (EN361) wordt aan
de andere elementen van het systeem verbonden d.m.v. verbindingsstukken (EN362).
gebruiksaanwijzingen van elk component van het systeem.
betreffende gebruiksaanwijzingen.
bewaard. ■ Beschrijving: LV102XXX; LO030XXX: -is een verankeringssysteem dat overeenkomt met de vereisten van de van kracht
zijnde Europese norm: EN795-B:2012. De uitrusting maakt het mogelijk de bestaande structuren te gebruiken om een verankeringspunt
te vormen. (zie tabel met referenties) Het ontwerp ervan maakt het mogelijk om hem te gebruiken op allerlei structuren met verschillende
vormen zoals in de tabel met referenties staat vermeld. De maximale afmetingen van deze profielen moeten een maximale omvang
hebben zoals staat vermeld in de tabel met referenties. In een volledige valbeschermingssysteem (EN363), dat de piekbelasting tijdens
een val beperkt tot 6 kN (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), moet het verankeringspunt verbonden zijn aan een valstoppunt op het
harnas (EN361) via een koppelingssysteem. LV102XXX LO030XXX: -is een koord dat overeenkomt met de van kracht zijnde Europese
norm: EN354:2010 De uitrusting kan alleen gebruikt worden als bescherming tegen vallen van hoogte als deze gecombineerd wordt
met een uitrusting die de piekbelasting tijdens een val beperkt tot 6kN (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360). Als dit niet het geval is, kan
de uitrusting alleen gebruikt worden om vallen van hoogte te voorkomen bij werkplaatsbeperking of werkpositionering. -De vallijn kan
uitgerust zijn met verbindingsstukken (EN362). Respecteer in deze gevallen de instructies die beschreven staan in de betreffende
gebruiksaanwijzingen. ■ TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN -Apparaat: (zie tabel met referenties) : LV102XXX:- Bevestigingsring type
band van 100% polyester van hoge kwaliteit, breedte 45 mm, met een stalen D-ring. LO030XXX:- Buisvormige riem met ingenaaide
lus, lengte 50 mm aan elk uiteinde met vier knikpunten. PART 1A>■ Riemfunctie (EN354). LV102XXX; LO030XXX :
weerstand: 22kN ( textiel ) ■ WAARSCHUWINGEN: DE VALLIJN IS GEEN SYSTEEM VAN GRIP OP HET LICHAAM. ALLEEN HET
HARNAS HEEFT DEZE FUNCTIE (EN361).
risico op vallen te voorkomen, kan deze uitrusting gebruikt worden als werkplaatsbeperking (EN358). In andere gevallen, bij risico op
vallen, is het verplicht een collectieve of individuele uitrusting te gebruiken die beschermt tegen vallen van hoogte (EN363). Deze vallijn
10
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 -
Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
A próxima data de inspecção deverá ser indicada no dispositivo de ancoragem A legibilidade da
Armazenar em local seco, ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem.
De documentatie die bij ieder product zit, moet voor onbepaalde tijd door de gebruiker worden
DE VALLIJN DIENT NIET TE WORDEN GEBRUIKT ALS VALSTOPSYSTEEM.
Respecteer in deze gevallen de instructies die beschreven staan in de
▪As partes
■ Raadpleeg voor elk gebruik de
UPDATE 16/01/2020
minimale
Om