Monosem MS-2012 Notice De Montage, Réglage, Entretien page 14

Table des Matières

Publicité

MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS
La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports, repérer
les emplacements d'éléments puis procéder au montage des différents
composants du châssis (attelage, blocs roues...) suivant photos ci-contre.
Attelage : Montage suivant fig. 3 pour attelage «Maraîcher» ; répartir convenablement
les brides de jonction
Blocs roues : - Version standard simple (fig. 4).
Œ
- Version combinée avec changement de distances incorporé (fig. 6).
Ces blocs sont réglables en hauteur par leur série de trous
donc aux semis sur terrains plats comme à ceux sur billons.
S'assurer que les taquets et ressorts des systèmes différentiels
place et fonctionnent correctement.
Après avoir enfilé les axes
bloquer les vis des bagues d'arrêt. Dans le cas du bloc standard ajuster la

tension de la chaîne au niveau de son galet
Voir utilisation des pignons du bloc combiné page 21.
Attention : Les roues crampons se montent à l'inverse de celles d'un tracteur
(sens des crampons).
Boîte de distances étroite (fig. 5) : dans le cas d'un semoir à nombre de rangs
pair (4 - 6 - 8 ...), la boîte se monte au centre du semoir (fig.5) et dans le cas
d'un nombre de rangs impair (5 - 7 - 9 ...), elle se monte déportée entre 2 rangs.
Placer les pignons dans le sens du tableau de distances.
Après montage, vérifier le bon fonctionnement du tendeur, de son taquet
d'accrochage, la rotation du galet.
Turbine (fig. 7) : Ne pas oublier au montage les pattes renfort
Voir utilisation de la boîte de distance de semis pages 20-21.
Pour semis de graines petites et légères, cette turbine s'équipe d'un collecteur
d'air avec rampe de diffusion.
Rayonneurs (fig. 8) : Les rayonneurs sont livrés en option, ce sont des versions
Voir utilisation de la turbine et du collecteur page 19.
manuelles fournies avec inverseur et guides cordes.
Ils se brident en bout de barre porte-outils mais peuvent se monter plus à
l'intérieur pour faciliter le marquage rapproché.
Une bague
permet le blocage de chaque bras en position verticale transport.
Une version rayonneurs hydrauliques est possible mais elle ne serait utilisable
que sur semoirs 4 rangs à 70 cm minimum et similaires.
Montage châssis terminé : Procéder au montage des éléments, aux emplacements
repérés, puis enfiler l'axe hexagonal supérieur avec ses bagues d'arrêt.
Montage des Haupbestandteile des Sämaschine
Nachdem Sie den Rahmen auf zwei Montagestützen abgelegt haben, markieren Sie die
Lage der Säreihen und montieren Sie dann die vielfältigen Bestandteile des Sämaschine
(Dreipunktbock, Radblöcke...) Bitte folgen Sie den gegenúber gezeigten Fotos.
Dreipunktbock : Montage entsprechend Fig.3 für den «Gemüse» Dreipunkcock ;
Plazieren Sie die Verbindungshalter
Radblöcke : - einfache Standardversion (Fig. 4).
- kombienierte Version mit eingebautem Wechgelgetriebe (Fig. 6).
Diese Rädblöcke sind in der Höle verstellbar durch verschiedene Löcher
ebener Erde oder auf Dämmen zu säen.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Schrauben und Federn bei der Arbeit.
Nachdem Sie die Sechskantwellen
Sie die Kettenspannung und montieren Sie die Stopper, An den Standerdradblöcken
können Sie bei Punkt
. die Kettenspannung verstallen.
Um die Zahnräder des Kombinierten Rablocks zu montieren - siehe Seite 21.
Wichtig : Das Radprofil des Säsmaschinenräder sind entgegengesetzt der Traktorräder
montiert.
SCHNALWECHSELGETRIEBE (Abb. 5): An Sämaschinen mit Reihenenzahl lit geraden
Salen (4,6,8...) ist das Getriebe in der Mitte montiert (Abb. 5) und bei ungeraden Zahlen
(5,7,9...)
wird
es
seitlich
Montieren
Sie
die
Zahnräder
Nach der Montage überprüfen Sie den Kettenspanner am Wechselgetriebe und die
Kettenspannrolle arbeitet Karrekt.
Turbine (Fig. 7) : Vergessen Sie nicht die Verbindungsstreben anzubringe
Anleitung für Wechselgetriebe – siehe Seite 20-21.
Für die Aussaat von kleinem und leichtem Samen ist die Turbine mit einem
Luftdruckverteilerstück und einem Druckrohr ausgerüstet.
Spuranzeiger (Fig. 8) : Die Spuranzeiger werden als Zusatzausrüstung geliefert - mit
Siehe Seite 19 Turbine und Luftdruckverteilerstück.
Handbetätigung und Führungsseilen.
Sie sind an beiden Enden des Rahmens befestigt und können auch bei engen
Reihenweiten montiert werden. Alle Spuranzeiger können in Transportstellung verriegelt
werden mittels eines Sicherungshebels
Hydraulische Spuranzeiger können nur für Sämaschinen ab 4 Reihen verwendet
werden. Minimumreihenweite ist 70 cm (28ʼʼ).
Letzter Schritt zur Komplettierung des Rahmens : Montieren Sie die Säelemete an den
angezeichneten Stellen und schieben Sie die obere Sechskantwelle durch die Elemente
und montieren Sie die Stopper.
Es ist auch eine andere Relhenfolge der Montage möglich.
(1)
12
aux endroits disponibles de la barre porte-outils.
, ils s'adaptent
Ž
sont bien en

ou
vérifier l'alignement des chaînes puis
.
.
richtig auf dem Rahmen.
Œ
und
eingeschoben haben überprüfen.

zwischen
zwei
Reihen
wie
auf
dem
Getriebe-Aufleber
.
ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS
After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then
mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos shown opposite.
Hitch : Assembly according to fig. 3 for ìvegetableî hitch ; correctly position the
spacer clamps
Wheel blocks : - Simple standard version (fig. 4).
These wheel blocks can be adjusted in height using the series of holes
planting on flat ground or on beds.
Check that the locks and springs on the differential systems
positioned and in working order.
After having positioned the shafts
then lock the shaft into position by means of the bushing stops. With the standard
wheel blocks adjust the tension of the chain at its tightener
For setting of the sprockets of the combination wheel block, see page 21.
Important : The tire pattern on the planter wheels are mounted in the opposite
direction of the tractor tires (observe the tire patterns).
Narrow seed spacing gearbox (fig. 5): on the planter with an even number of rows (4
– 6 – 8) thee gearbox is mounted in the center of the planter (fig.5) and for an odd
number of rows (5 – 7 – 9...) the gearbox is off-set between 2 rows.
Position the sprockets as shown on the gearbox chart.
After assembly check that the gearbox lever, it is lock and the roller are in good
worhing order.
Turbofan (fig.7) : Do not forget to mount the tie straps
See seed spacing gearbox instructions pages 20-21.
For planting small, light seeds, this turbofan is equipped with a manifold to
collect part of the exiting air and an air pressure tube.
Row markers (fig. 8) : The row markers are delivered as optional equipement-
See page 19 for correct turbofan and manifold adjustements.
manual version delivered with reversing handle and guiding ropes.
They are clamped at each end of the toolbar but may be mounted further in for
narrow rows.
Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport by
means of a sleeve
Hydraulic row markers can be used but only for planters larger than 4-tows with
a minimum of 70 cm (28ʼʼ) row spacing.
Final assembly, completion of the frame : Mount the planter units at the pre-
marked positions and then slide through the upper hex shaft and position the
bushing stops.
MONTAJE DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES
La barra portadora se sitúa a una altura conveniente sobre 2 soportes. Señalar el lugar
donde deben ir los cuerpos, proceder, después, al montaje de los diferentes componentes
del chasis (enganche, blocs ruedas...) según fotos enfrente.
Enganche : montaje Fig. 3 en caso de enganche «hortícola» ; repartir convenientemente
las bridas de unión
Blocs ruedas : - Versión standard simple (fig. 4).
Estos blocs son regulables en altura en su serie de agujeros
um auf
consecuencia a siembras tanto en terrenos llanos como sobre caballones.
Ž
Asegurarse que los taquets y muelles de los sistemas diferenciales
y funcionan correctamente.
Después de haber introducido los ejes
después bloquear los tornillos de los anillos de bloqueado . en el caso de los blocs
ruedas standard, ajustar le tensión de la dadena a nivel de rodete tensor
Ver el empleo de los piñones del bloc combinado en página 21.
Atención : las ruedas nervadas se montan a la inversa de las de un tractor (sentido de
los nervios).
Caja de distancias estrecha (fig.5 ): En caso de una sembradora con cantidad de filas par (4,6,8...)
montiert.
se monta la caja en el centro (fig.5 ), y en caso de filas (5,7,9...) se monta descentrada, entre 2
gezeist.
elementos.
Coloque los piñones como indicado en la Tabla de distancias.
Desqués del montaje, verificar el buen funcionamiento del tensor, de su uña de enganche, y el giro
del rodete.
.
Turbina (fig.7) : No olvidar al montar las muletas de refuerzo
Ver uso de la caja de distancias de siembra en las páginas 20-21.
En siembra de granos pequeños y ligeros, la turbina va equipada con un colector de aire
con barra de repartición.
Trazadores (fig. 8) : los trazadores se entregan en opción con mando manual de inversor
Ver uso de la turbina y del colector página 19.
girado por cuerdas.
Se montan en los extremos de la barra portadora y pueden montarse más al interior
para facilitar un trazado más próximo.
Un anillo
permite el bloqueado de cada brazo en posición vertical de transporte.
Hay un opción de trazadores hidráulicos pero solo para utilizar en sembradoras de 4
filas a 70 cm de entrefilas ó similar.
Terminación montaje del chasis : Proceda a montar los cuerpos de siembra en la
posición previamente designada, después introducir el eje exagonal superior con sus
anillos de bloqueo.
on the available space on the toolbar.
Œ
- Combination version with incorporated spacing gearbox (fig. 6).
or
check the alignment of the chains and

.
en los sitios disponibles sobre la barra portadora.
Œ
- Versión combinada con caja de distancias incorporada (fig. 6).
ó
verificar la alineación de las cadenas y

for
Ž
are correctly

.
.
. Se adaptan en
Ž
están en su lugar

.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières