clutch // kupplung // embrayage // frizione // embrague
1
Drain the fuel tank; remove fuel lines,
linkage and gear cover.
Leeren Sie den Kraftstofftank,
entfernen Sie die Kraftstoffleitungen
und Getriebeabdeckung.
Videz le réservoir, débranchez les
durites, les tringleries et le capot de
transmission.
Svuotare il serbatoio carburante:
togliere il tubetto carburante, il
collegamento e la copertura degli
ingranaggi.
Purgue el motor, quite todos los tubos
de combustible, el varillaje y la tapa de
la corona central.
cauTioN: See Section B for proper fuel handling and storage.
acHTuNG: Bitte sehen Sie im Abschnitt B für den korrekten Umgang
und Lagerung von Kraftstoff nach.
aTTeNTioN: Consultez le section B pour les consignes de manipulation
et de stockage du carburant.
2
Remove the engine mounting inserts,
noting their orientation before
removing. Different offset engine
mounting inserts are available to
adjust the gear mesh.
Entfernen Sie die Einsätze der
Motorhalter. Bitte merken Sie sich
die Ausrichtung bevor Sie diese
abschrauben. Es sind verschiedene
Einsätze zum Einstellen des
Zahnflankenspiels erhältlich.
Retirez les inserts de montage du
moteur, notez leurs orientations avant
de les retirer. Différents inserts sont
disponibles pour ajuster l'entre dents.
Togliere i supporti del motore,
annotanto il verso di montaggio prima
di toglierli. Supporti motore con una
diversa impostazione sono disponibili per
regolare la sistemazione degli ingranaggi.
Quite los casquillos de montaje del
motor, fijándose en la orientación
que tienen. Distintos casquillos están
disponibles para ajustar el ataque
del motor.
x 6
52
Engine/Spark Plug Wrench
Motor/Zündkerzenschlüssel
Clé à bougie
Chiave motore/candela
Llave de bujías
aTTeNZioNe: vedi Sezione B per il corretto trattamento e conservazione
del carburante.
cuiDaDo: Ver sección B para una correcta manipulación y
almacenamiento del combustible.
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL