The Binding Process; Transmitter Setup; Der Bindevorgang; Sendereinstellungen - Losi 5IVE-T Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

The BinDinG proceSS // Der BinDeVorGanG // proceSSuS D'affecTaTion
proceDura Di "BinDinG" // proceSo De aSiGnaciÓn
spektrum
Transmitters that can be used with the 5ive-T
spektrum
sender die mit dem 5ive -T
emetteurs spektrum
compatibles avec le 5ive-T
Trasmettitori spektrum
che si possono usare con il veicolo 5ive-T
emisoras spektrum
compatibles con el 5ive-T
cauTioN: Before binding your transmitter to the 5IVE-T, you must read your transmitter's user manual and have it open and ready for use.
acHTuNG: Bevor Sie Ihren Sender mit dem 5IVE-T binden müssen Sie die Bedienungsanleitung des Senders gelesen und griffbereit haben.
aTTeNTioN: Avant d'effectuer l'affectation de l'émetteur au 5IVE-T, vous devez lire les instructions de votre émetteur.
aTTeNZioNe: prima di connettere (binding) il vostro trasmettitore al 5IVE-T dovete leggere il suo manuale e tenerlo a portata di mano.
cuiDaDo: Antes de asignar su emisora al 5IVE-T debe leer el manual del usuario incluido con la emisora y tenerlo a mano por si hiciese falta.
cauTioN: Always ensure the Failsafe is correctly set and your receiver is bound to the transmitter before using the 5IVE-T.
Refer to your transmitter's user manual for directions.
acHTuNG: Stellen Sie immer sicher, dass das Failsafe korrekt eingestellt und der Empfänger an den Sender gebunden ist bevor Sie den 5ive-T fahren.
Sehen Sie dazu in der Bedienungsanleitung ihres Sender nach.
aTTeNTioN: Toujours vérifier que le failsafe est correctement réglé avant d'utiliser le 5IVE-T, référez vous au instructions de votre émetteur si besoin.
aTTeNZioNe: prima di usare il 5IVE-T verificare sempre che il Failsafe sia correttamente impostato e che il ricevitore sia connesso al trasmettitore.
Per ulteriori informazioni far riferimento al manuale del trasmettitore.
cuiDaDo: Siempre, antes de utilizar el 5IVE-T, asegúrese que la posición de failsafe está correctamente ajustada cuando asigne el receptor.
Más información en el manual de la emisora.
transmitter Setup // Sendereinstellungen // Paramétrage de l'émetteur //
Impostazione del trasmettitore // ajuste de la emisora
16
1. Togliere la clip di fermo dal coperchio del portabatterie.
2. T ogliere la batteria del ricevitore dal suo contenitore.
3. Collegare il connettore della batteria al caricabatterie.
4. I nserire il caricabatterie in una presa 220V e caricare
per 8 ore. NON superare le 10 ore di carica.
5. Controllare le batterie durante la carica.
6. Quando la batteria è completamente carica: (a) scollegarla
e (b) staccare il caricabatterie dalla presa 220V.
7. Rimettere la batteria nel suo contenitore collegandola
all'interruttore. Il filo della batteria deve essere piegato
ordinatamente davanti alla batteria e il blocco di spugna
deve essere posto sopra ai fili.
8. Rimettere il coperchio del contenitore fissandolo con la
sua clip.
vehicle
verwendet werden können
These are starting points for your transmitter. You may
have to adjust the "Trim" and "Sub-Trim" as noted in the
radio manual to set the neutral position of the linkages.
Transmitters without sub-trim may require mechanical
adjustment to the linkages.
Sie finden hier die Einstellwerte für ihren Sender. Es kann
notwendig sein die "Trim" und "Sub-Trim" Einstellungen
anzupassen um die Neutral Positionen einzustellen.
Bei Sendern ohne Sub Trim sind mechanische
Anpassungen an dem Gestänge nötigt.
Vous devez placer vos trims et vos sous trims afin d'avoir
les trigleries au neutre. Les tringleries devront êtres ajustées
mécaniquement si votre émetteur ne possède pas de
sous trims.
1. Quite el clip de seguridad y la tapa de la caja de la batería.
2. Saque la batería del compartimiento.
3. Conecte el terminal de la batería al terminal del cargador.
4. Enchufe el cargador a una toma de corriente AC. Cargue
la batería durante 8 horas. NO exceda en más de 10
horas el tiempo de carga.
5. Compruebe la batería mientras esté cargando.
6. Cuando la batería esté totalmente cargada: (a) desconecte
la batería y (b) desenchufe el cargador de la toma de
corriente.
7. Monte la batería en el compartimiento y conecte el
terminal al interruptor del vehículo. Los cables deben
quedar perfectamente recogidos y el foam lo montaremos
encima de los cables.
8. Monte la tapa y ponga el clip de seguridad.
Telemetry Capable
DX3R PRO
Telemtrie geeignet
DX3S
Avec télémétrie
DX2S
Idoneo alla telemetria
Compatibles con telemetría
Questi sono i punti di partenza per il trasmettitore. Bisogna
regolare per primi i "trim" e i "sub-trim" per avere i comandi
centrati, come spiegato nel suo manuale. Se il trasmettitore
non ha i sub-trim, bisogna ricorrere alle regolazioni
meccaniche.
Estos son los puntos de partida para la programación de su
emisora. Puede tener que ajustar el "Trim" y el "Sub-Trim"
como se indica en el manual de la emisora para ajustar el
neutro. Emisoras que no tengan Sub-Trim requerirán hacer
modificaciones mecánicas en los varillajes.
Non-Telemetry Capable
Ohne Telemetrie
Sans télémétrie
Non idoneo alla telemetria
No compatibles con telemetría
Losi 5ive-T • iNsTrucTioN maNuaL
DX3C
DX3E
DX3R

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières