Mise au point de l'oculaire
Si l'image dans le viseur n'est pas nette ou si
vous utilisez le camescope après une autre
personne, faites la mise au point de l'oculaire.
Tournez la bague de réglage de l'oculaire pour
que les indicateurs dans le viseur soient bien
nets.
Enregistrement en tenant la touche START/
STOP enfoncée
Vous pouvez aussi filmer en tenant la touche
START/STOP enfoncée. Pour que la touche
START/STOP fonctionne de cette façon, réglez
START/STOP MODE sur
Enregistrement de courtes scènes successives
Vous pouvez filmer automatiquement de courtes
scènes successives d'environ 5 secondes si vous
utilisez le mode 5 SEC (p. 32).
Pour que la touche START/STOP fonctionne de
cette façon, réglez START/STOP MODE sur 5
SEC. [b]
[a]
START/STOP MODE
ANTI GROUND
SHOOTING
Remarque sur l'enregistrement
Quand vous enregistrez depuis le début d'une
cassette, faites d'abord défiler la bande pendant
15 secondes environ avant de commencer
l'enregistrement proprement dit. Vous ne
manquerez pas le début des scènes lors de la
lecture.
. [a]
5
SEC
Dioptrie-Einstellung des Okulars
Wenn das Sucherbild unscharf ist (beispielsweise
weil der Camcorder zuvor von einer anderen
Person verwendet wurde), nehmen Sie eine
Dioptrie-Einstellung vor: Drehen Sie den Okular-
Dioptriering so, daß die Anzeigen im Sucher
scharf zu sehen sind.
Um nur aufzunehmen, während die START/
STOP-Taste gedrückt gehalten wird
Schieben Sie den START/STOP MODE-Schalter
auf
. Der Camcorder nimmt dann nur solange
auf, wie die START/STOP-Taste gedrückt wird;
beim Loslassen der Taste stoppt die Aufnahme.
[a]
Zum Aufnehmen kurzer Szenen
Stellen Sie den START/STOP MODE-Schalter auf
5 SEC. Die Aufnahme stoppt dann stets
automatisch nach 5 Sekunden; langweilige lange
Szenen werden vermieden (siehe auch Seite 32).
[b]
[b]
START/STOP MODE
ANTI GROUND
SHOOTING
Hinweis zur Aufnahme
Wenn ab Bandanfang aufgenommen werden soll,
lassen Sie das Band vor dem Aufnahmestart etwa
15 Sekunden lang vorlaufen, damit der
Szenenanfang nicht abgeschnitten wird.
5
SEC
13