Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-079-467-24 (1)
Digital
Video Camera Recorder
Video Camera Recorder
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le
mode d'emploi et de le conserver pour toute référence future.
TM
SERIES
DCR-TRV350
DCR-TRV150/TRV250/TRV350/TRV351
CCD-TRV118/TRV318/TRV418
©2003 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam DCR-TRV150

  • Page 1 3-079-467-24 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future. SERIES DCR-TRV350 DCR-TRV150/TRV250/TRV350/TRV351 CCD-TRV118/TRV318/TRV418 ©2003 Sony Corporation...
  • Page 2 Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce Handycam Sony. Ce caméscope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à...
  • Page 4: Table Des Matières

    Principales caractéristiques À propos de l’indication du nom du modèle Des icônes en forme de caméscope sont utilisées dans ce manuel pour faire référence à des noms de modèles. CCD-TRV118 : DCR-TRV150 : CCD-TRV318 : DCR-TRV250 : CCD-TRV418 : DCR-TRV350 : DCR-TRV351 : Les instructions sans icônes s’appliquent à...
  • Page 5 Principales caractéristiques Autres fonctions Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement •BACK LIGHT (p. 38) •NightShot (p. 39) •Super NightShot/Color Slow Shutter (p. 39, 40) •PROGRAM AE (p. 68) •Réglage manuel de l’exposition (p. 70) •Torche intégrée (p. 79) Fonctions servant à...
  • Page 6 Table des matières Principales caractéristiques ....4 Opérations d’enregistrement Vérification des accessoires fournis ..9 avancées Enregistrement d’images fixes sur un Guide de mise en marche “Memory Stick” pendant la prise rapide de vue sur une cassette ........53 – Enregistrement sur une cassette ..10 Enregistrement d’images fixes sur –...
  • Page 7 Table des matières Recherche d’une photo – Lecture – PHOTO SEARCH/ Visionnage d’images fixes PHOTO SCAN ..... 92 – Lecture des photos en mémoire ......... 163 Montage Visionnage d’images animées – Lecture d’un film au format Copie d’une cassette ......94 MPEG ..........
  • Page 8 ......208 commerce de Sony Corporation. •Les appellations et symboles “Memory Stick”, et “MagicGate Memory Stick” Personnalisation du sont des marques de commerce de Sony caméscope Corporation. •“Memory Stick Duo” et sont Modification des réglages de menu ..210 des marques de commerce de Sony Corporation.
  • Page 9: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre caméscope. RMT-814 RMT-708 Stéréo Mono Le support Memory Stick est fourni uniquement avec le DCR-TRV351. Le support Memory Stick n’est pas fourni avec le DCR-TRV350. 1 Télécommande sans fil (1) (p. 264) 5 Cordon de liaison audio et vidéo (1) (p.
  • Page 10: Enregistrement Sur Une Cassette

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base de votre caméscope, qui permettent d’effectuer des enregistrements sur cassette. Reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses “( )” pour de plus amples informations. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
  • Page 11: Contrôle De L'image En Lecture À L'écran Acl

    Enregistrement d’une image (p. 30) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon d’objectif. POWER à CAMERA Le capuchon n’est pas en place lorsque tout en appuyant sur vous achetez votre caméscope. le petit bouton vert. Ouvrez le panneau ACL tout en appuyant sur OPEN.
  • Page 12: Enregistrement Sur Un "Memory Stick

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Cette section vous présente les fonctions de base de votre caméscope permettant d’enregistrer sur “Memory Stick”. Reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses “( )” pour de plus amples informations. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
  • Page 13: Contrôle De L'affichage D'images Fixes Sur L'écran

    Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 132) Réglez le commutateur Enlevez le capuchon d’objectif. POWER à MEMORY tout en Le capuchon n’est pas en place appuyant sur le petit bouton lorsque vous achetez votre vert. Assurez-vous que le caméscope.
  • Page 14: Préparatifs

    — Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions contenues dans ce manuel sont valables pour les sept modèles indiqués dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle indiqué sous votre caméscope. Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le DCR-TRV350.
  • Page 15: Avant D'utiliser Votre Caméscope

    Utilisation de ce manuel Avant d’utiliser votre caméscope Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser des cassettes et enregistrer ou lire des images avec les systèmes ci-dessous. Pour exécuter une transition sans problèmes, nous vous recommandons de ne pas mélanger les images enregistrées sur une cassette avec le système Hi8 /8 mm standard et avec le Digital8...
  • Page 16: À Propos De L'indication Du Nom Du Modèle

    Utilisation de ce manuel Remarque à propos de la connexion à d’autres équipements Lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres équipements vidéo ou à un ordinateur à l’aide du câble USB ou du câble i.LINK, examinez la forme de la prise. Si vous forcez sur la prise en l’insérant, vous risquez de l’endommager, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement de votre caméscope.
  • Page 17 Utilisation de ce manuel Précautions concernant l’entretien du caméscope Objectif et écran ACL /viseur • L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie de pointe et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur.
  • Page 18: Étape 1 Préparation De L'alimentation

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Installation de la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au déclic. Pour retirer la batterie (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en maintenant la manette de relâche BATT (batterie).
  • Page 19: Recharge De La Batterie

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Recharge de la batterie Chargez la batterie avant de l’utiliser sur votre caméscope. Votre caméscope fonctionne uniquement avec la batterie “InfoLITHIUM” (série M). Reportez-vous à la page 242 pour de plus amples informations concernant la batterie “InfoLITHIUM”.
  • Page 20: Après La Recharge De La Batterie

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Pour vérifier l’état de la batterie (BATTERY INFO) Ouvrez le panneau ACL tout en appuyant sur OPEN, puis appuyez sur BATT INFO. Les informations relatives à la batterie (BATTERY INFO) s’affichent pendant environ sept secondes. L’autonomie de la batterie est affichée en pourcentage et en temps BATTERY INFO d’enregistrement restant sur l’écran ACL et le viseur.
  • Page 21: Temps De Charge

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Si l’alimentation est coupée alors que le témoin d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner Rechargez la batterie au maximum de manière à ce que l’indicateur affiche la valeur correcte.
  • Page 22: Temps D'enregistrement

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Temps d’enregistrement Enregistrement au Enregistrement au Batterie moyen du viseur moyen de l’écran ACL Continu Normal* Continu Normal* NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D Enregistrement au Enregistrement au Batterie moyen du viseur moyen de l’écran ACL Continu Normal* Continu...
  • Page 23: Temps De Lecture

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Temps de lecture Lecture sur Lecture avec Batterie l’écran ACL l’écran ACL fermé NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D Lecture sur Lecture avec Batterie l’écran ACL l’écran ACL fermé NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-QM71/QM71D NP-FM90 NP-FM91/QM91/QM91D Lecture sur...
  • Page 24: Branchement À La Prise Ca

    Étape 1 Préparation de l’alimentation Remarque Durée approximative de lecture en continu à une température de 25°C (77°F). L’autonomie de la batterie est raccourcie si vous utilisez votre caméscope à basse température. Temps de lecture Le tableau indique le temps de lecture pour les cassettes enregistrées avec le système Digital8 Le temps de lecture des cassettes enregistrées avec le système Hi8 8 mm...
  • Page 25 CA dès que possible pour couper l’alimentation. Utilisation de la batterie d’une voiture Utilisez un adaptateur Sony pour batterie de voiture (en option). Reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur pour batterie de voiture pour de plus amples...
  • Page 26: Étape 2 Réglage De La Date Et De L'heure

    Étape 2 Réglage de la date et de l’heure La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. “CLOCK SET” s’affiche chaque fois que vous réglez le commutateur POWER à CAMERA ou MEMORY, à moins que vous ne régliez la date et l’heure.* Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure peuvent s’effacer de la mémoire (des barres peuvent apparaître) parce que la batterie rechargeable intégrée de votre caméscope s’est déchargée (p.
  • Page 27: Pour Vérifier La Date Et L'heure Préréglées

    Étape 2 Réglage de la date et de l’heure L’année change comme suit : 2000 2003 2079 Pour vérifier la date et l’heure préréglées Appuyez sur DATE pour afficher l’indicateur de date. Appuyez sur TIME pour afficher l’indicateur horaire. Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME (ou DATE) pour afficher en même temps les indicateurs de date et d’heure.
  • Page 28: Étape 3 Insertion D'une Cassette

    Étape 3 Insertion d’une cassette Reportez-vous à la page 15 pour de plus amples détails sur les types de cassettes utilisables. (1) Préparez la source d’alimentation (p. 18). (2) Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
  • Page 29 Étape 3 Insertion d’une cassette Remarques •N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le refermer. Ceci peut entraîner un problème de fonctionnement. •Le logement de cassette peut ne pas se refermer si vous appuyez ailleurs que sur la marque •Votre caméscope enregistre les images avec le système Digital8 •...
  • Page 30: Enregistrement - Opérations De Base

    — Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif et attachez-le à la bandoulière. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux indications de “Étape 1”...
  • Page 31 Enregistrement d’une image Remarque au sujet du commutateur LOCK Lorsque vous faites glisser le commutateur LOCK vers la droite, le commutateur POWER ne peut plus se régler à MEMORY par accident. Le commutateur LOCK est réglé à la gauche par défaut. Remarque sur le mode d’enregistrement Votre caméscope enregistre et lit en mode SP (standard) ou en mode LP (longue durée).
  • Page 32: Après L'enregistrement

    Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER à OFF (CHG). (2) Fermez le panneau ACL. (3) Éjectez la cassette. (4) Fixez le capuchon d’objectif. (5) Retirez la batterie. Après la prise de vue Retirez la batterie du caméscope afin que la torche intégrée ne puisse pas s’allumer accidentellement.
  • Page 33: Réglage De La Luminosité De L'écran Acl

    Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran ACL (1) Réglez le commutateur POWER à CAMERA, VCR/PLAYER ou MEMORY.* (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner LCD BRIGHT dans des réglages de menu, puis appuyez sur la molette (p. 216). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour régler la luminosité...
  • Page 34: Utilisation De La Fonction De Zoom

    Enregistrement d’une image Utilisation de la fonction de zoom Réglez le commutateur POWER à CAMERA ou MEMORY.* Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez-la davantage pour un zoom rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des prises de vue de meilleure qualité. Côté...
  • Page 35: Réglage De L'oculaire

    Enregistrement d’une image Réglage de l’oculaire Si vous faites des prises de vue avec le panneau ACL fermé, vérifiez l’image au moyen du viseur. Réglez l’oculaire à votre vue afin que les indicateurs à l’intérieur du viseur soient correctement mis au point. Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 36: Indicateurs Affichés En Mode De Prise De Vue

    Enregistrement d’une image Images en mode Miroir L’image affichée sur l’écran ACL est inversée. Cependant, l’image enregistrée n’est pas affectée. Pendant la prise de vue en mode Miroir Les fonctions DATE et TIME de votre caméscope ne sont pas disponibles. Indicateurs affichés en mode de prise de vue Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette.
  • Page 37 Enregistrement d’une image Indicateur d’autonomie de la batterie L’indicateur d’autonomie de la batterie indique le temps de prise de vue approximatif. En fonction des conditions de prise de vue, l’indicateur peut afficher une valeur incorrecte. Lorsque vous fermez le panneau ACL, puis que vous l’ouvrez à nouveau, il faut environ une minute pour que l’autonomie correcte de la batterie en minutes s’affiche.
  • Page 38: Prise De Vue D'un Sujet À Contre-Jour

    Enregistrement d’une image Prise de vue d’un sujet à contre-jour – BACK LIGHT Lors de la prise de vue d’un sujet qui tourne le dos à la source de lumière ou qui se trouve devant un arrière-plan clair, utilisez la fonction compensation de contre-jour. Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 39: Prise De Vue Dans L'obscurité

    Enregistrement d’une image Prise de vue dans l’obscurité – NightShot – Super NightShot – Color Slow Shutter La fonction NightShot vous permet de faire des prises de vue dans un endroit sombre. Par exemple, elle vous permet de faire des prises de vue de l’environnement d’animaux nocturnes de façon satisfaisante, dans un but d’observation.
  • Page 40: Utilisation De Color Slow Shutter

    Enregistrement d’une image Utilisation de Color Slow Shutter La fonction Color Slow Shutter vous permet d’enregistrer des images en couleur dans un endroit sombre. (1) Réglez le commutateur POWER à CAMERA et NIGHTSHOT à OFF. (2) Appuyez sur COLOR SLOW S. L’indicateur et “COLOR SLOW SHUTTER”...
  • Page 41: Prise De Vue Avec Le Retardateur

    Enregistrement d’une image Prise de vue avec le retardateur La prise de vue avec retardateur commence automatiquement après dix secondes. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande. (1) En mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner SELFTIMER sous puis appuyez sur la molette.
  • Page 42: Incrustation De La Date Et De L'heure Sur Les Images

    Enregistrement d’une image Incrustation de la date et de l’heure sur les images Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure affichées à l’écran pour les incruster sur l’image. Effectuez les opérations suivantes en mode CAMERA. Appuyez sur DATE pour enregistrer la date. Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure.
  • Page 43: Contrôle De Prises De Vue

    Contrôle de prises de vue – END SEARCH – EDITSEARCH – Revue d’enregistrement Vous pouvez utiliser ces boutons pour vérifier l’image enregistrée afin d’obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. END SEARCH EDITSEARCH END SEARCH Cette fonction vous permet d’aller directement à...
  • Page 44 Contrôle de prises de vue – END SEARCH – EDITSEARCH – Revue d’enregistrement Remarques •Les fonctions END SEARCH, EDIT SEARCH et de Revue d’enregistrement ne sont pas disponibles avec des cassettes enregistrées avec le système Hi8 8 mm standard. •Si vous faites des prises de vue après avoir utilisé la fonction END SEARCH, il peut arriver que la transition entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante soit irrégulière.
  • Page 45: Lecture D'une Cassette

    — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez contrôler les images lues sur l’écran ACL. Si vous fermez le panneau ACL, vous pouvez contrôler les images dans le viseur. Vous pouvez contrôler la lecture au moyen de la télécommande fournie avec votre caméscope.
  • Page 46 Lecture d’une cassette Si vous laissez votre caméscope allumé pendant une longue période Votre caméscope chauffe. Ceci n’a rien d’anormal. Cassettes pouvant être lues •Cassettes enregistrées avec le système Digital8 •Cassettes enregistrées avec le système Hi8 /8 mm standard Contrôle de l’image sur l’écran ACL Vous pouvez retourner le panneau ACL et le rabattre contre le caméscope avec l’écran ACL tourné...
  • Page 47: Pour Afficher Les Indicateurs À L'écran - Fonction D'affichage

    Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY sur la télécommande. Appuyez sur DISPLAY sur votre caméscope. Les indicateurs s’affichent à l’écran. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez de nouveau sur DISPLAY. DATA CODE DISPLAY DISPLAY À...
  • Page 48 Lecture d’une cassette Pour ne pas afficher les divers réglages Réglez DATA CODE à DATE dans les réglages de menu (p. 222). Lorsque vous appuyez sur DATA CODE sur la télécommande, l’affichage change comme suit : date/heure y pas d’indicateur Remarques sur la fonction de code de données •La fonction de codage des données ne fonctionne que pour les cassettes enregistrées avec le système Hi8...
  • Page 49: Divers Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches de commande vidéo, réglez le commutateur POWER à VCR/PLAYER.* Pour faire une pause de lecture (arrêt sur image) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur X ou Pour avancer la cassette Appuyez sur M en mode d’arrêt.
  • Page 50 Lecture d’une cassette Dans tous les modes de lecture •L’enregistrement précédent peut s’afficher comme une image en mosaïque lors d’une lecture avec le système Digital8 •Des parasites peuvent apparaître lorsque votre caméscope lit des cassettes enregistrées avec le système Hi8 /8 mm standard.
  • Page 51: Visionnage D'un Enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à votre téléviseur au moyen du cordon de liaison audio et vidéo fourni avec le caméscope pour regarder les images en lecture sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez utiliser les touches de commande vidéo de la même façon que lorsque vous visionnez des images en lecture sur l’écran ACL.
  • Page 52: Si Votre Téléviseur Est Déjà Raccordé À Un Magnétoscope

    Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Si votre téléviseur est déjà raccordé à un magnétoscope Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN de votre magnétoscope avec le cordon de liaison audio et vidéo fourni avec votre caméscope. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope à...
  • Page 53: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant la prise de vue sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” en cours d’enregistrement sur cassette ou en mode d’attente. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 54 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant la prise de vue sur une cassette “Memory Stick” Pour plus de détails, voir page 240. Remarques •Ne secouez pas votre caméscope et ne lui faites pas subir de chocs pendant l’enregistrement d’images fixes. L’image pourrait alors être instable. •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur un “Memory Stick”...
  • Page 55: Pour Désactiver Le Retardateur

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant la prise de vue sur une cassette Prise de vue avec le retardateur Vous pouvez faire des prises de vue d’images fixes sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 56: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Cassette - Enregistrement De Photos Sur Cassette

    Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer une image fixe comme une photographie. Vous pouvez enregistrer environ 510 images en mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette de 60 minutes (mode SP). En mode d’attente ou pendant la prise de vue sur cassette, appuyez à...
  • Page 57 Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Remarques •Pendant l’enregistrement de photos sur la cassette, vous ne pouvez pas changer le mode ou les réglages. •Vous ne pouvez pas utiliser le mode PHOTO pendant que la fonction BOUNCE sous Transitions en fondu est utilisée.
  • Page 58: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Grand écran Si vous raccordez un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2, la taille de l’écran est automatiquement sélectionnée. Vous pouvez faire des prises de vue en format 16:9 que vous pourrez ensuite visionner sur un téléviseur grand écran 16:9 (16:9WIDE). 16:9WIDE 16:9WIDE [a] : Enregistrement en mode 16:9WIDE...
  • Page 59 Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez également faire une prise de vue de qualité cinéma (CINEMA) ou une prise de vue en format 16:9 (16:9FULL) que vous pourrez visionner sur un téléviseur 16:9. Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur. CINEMA CINEMA 16:9FULL...
  • Page 60 Utilisation du mode Grand écran Pour désactiver le mode Grand écran En mode d’attente, réglez le mode Grand écran à OFF dans les réglages de menu. En mode Grand écran Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – OLD MOVIE (p.
  • Page 61: Utilisation De La Fonction De Transitions En Fondu

    Utilisation de la fonction de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées et des sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos enregistrements. FADER M.FADER (mosaïque) STRIPE BOUNCE* OVERLAP* WIPE* DOT* (points au hasard) MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc.
  • Page 62: Pour Désactiver La Fonction De Transitions En Fondu

    Utilisation de la fonction de transitions en fondu (1) Pour l’entrée en fondu [a] En mode d’attente, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pour la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
  • Page 63: Back Light

    Utilisation de la fonction de transitions en fondu Lorsque vous réglez le commutateur POWER à MEMORY Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de Transitions en fondu. Lorsque vous sélectionnez OVERLAP, WIPE ou DOT Votre caméscope met automatiquement en mémoire l’image enregistrée sur la cassette. Pendant la mise en mémoire de l’image, l’indicateur clignote rapidement et l’image de la cassette s’affiche à...
  • Page 64: Utilisation D'effets Spéciaux - Effet D'image

    Utilisation d’effets spéciaux – Effet d’image Vous pouvez traiter numériquement les images pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou des émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia.
  • Page 65: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets Numériques

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à des images enregistrées à l’aide des différentes fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Vous pouvez superposer une image fixe sur une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Vous pouvez enregistrer successivement des images fixes à...
  • Page 66: Pour Annuler L'effet Numérique

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) En mode CAMERA, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner D EFFECT dans puis appuyez sur la molette (p. 211). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’effet numérique souhaité.
  • Page 67: Transitions En Fondu

    Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes sont inactives pendant les effets numériques : – Transitions en fondu – Super NightShot – Color Slow Shutter •La fonction PROGRAM AE n’est pas disponible en mode d’obturation lente. •Les fonctions suivantes sont inactives en mode OLD MOVIE : –...
  • Page 68: Utilisation De La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE Pour obtenir les conditions de prise de vue souhaitées, vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (exposition automatique). (SPOTLIGHT) Ce mode empêche que les visages des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets filmés sont éclairés par une lumière vive, par exemple au théâtre. (PORTRAIT) Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
  • Page 69: Pour Désactiver La Fonction Program Ae

    Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Pour afficher les réglages de menu dans les modes CAMERA ou MEMORY, appuyez sur MENU.* (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour sélectionner PROGRAM AE dans , puis appuyez sur la molette (p. 211). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour sélectionner le mode souhaité, puis appuyez sur la molette.
  • Page 70: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de l’exposition Il est possible de régler manuellement l’exposition. Normalement, le réglage de l’exposition s’effectue automatiquement. Réglez manuellement l’exposition dans les situations suivantes : – lorsque le sujet est éclairé à contre-jour ; – lorsque le sujet est lumineux sur un fond sombre ; –...
  • Page 71: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Dans les situations suivantes, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en réglant manuellement la mise au point : •le mode autofocus n’est pas actif pendant la prise de vue ; – de sujets se trouvant derrière une vitre couverte de gouttelettes ; –...
  • Page 72: Enregistrement Par Intervalles

    Enregistrement par intervalles Exemple Vous pouvez effectuer un enregistrement par intervalles en réglant votre caméscope pour qu’il passe automatiquement du mode de prise de vue au mode d’attente en alternance. 9 MIN 59 S 9 MIN 59 S Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue de floraisons, d’apparitions 10 MIN 10 MIN...
  • Page 73: Pour Désactiver Le Mode D'enregistrement Par Intervalles

    Enregistrement par intervalles TAPE SET TAPE SET REC MODE REC MODE AUTO MODE AUTO MODE REMAIN REMAIN FRAME REC FRAME REC I NT. REC I NT. REC RETURN RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN...
  • Page 74: Enregistrement Image Par Image - Enregistrement Image Par Image

    Enregistrement image par image – Enregistrement image par image Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en utilisant l’enregistrement image par image. Pour créer cet effet, déplacez légèrement le sujet entre chaque prise de vue. Il est recommandé...
  • Page 75: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner l’un des huit titres préenregistrés ainsi que les deux titres personnalisés (p. 77). Vous pouvez également sélectionner la langue, la couleur, la taille et la position des titres. VACATION (1) Pour afficher le menu de titre, appuyez sur TITLE en mode d’attente. Le menu de titre s’affiche à...
  • Page 76: Pour Sélectionner La Langue D'un Titre Préenregistré

    Incrustation d’un titre Pour incruster le titre pendant la prise de vue Appuyez sur TITLE pendant l’enregistrement, puis effectuez les étapes (2) à (5). Si vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l’étape (5), le titre est enregistré. Pour sélectionner la langue d’un titre préenregistré Si vous souhaitez modifier la langue, sélectionnez avant l’étape (2).
  • Page 77: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres et les enregistrer dans votre caméscope. Chaque titre peut contenir jusqu’à 20 caractères. (1) En mode CAMERA ou VCR/PLAYER, appuyez sur TITLE.* (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
  • Page 78 Création de titres personnalisés Pour modifier un titre enregistré À l’étape (3), sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, en fonction du titre à modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour sélectionner [C], puis supprimez le titre en appuyant sur la molette.
  • Page 79: Utilisation De La Torche Intégrée

    Utilisation de la torche intégrée Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour obtenir les conditions de prise de vue souhaitées. La distance recommandée entre le sujet et le caméscope est d’environ 1,5 m (5 pieds). En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez plusieurs fois sur LIGHT jusqu’à ce que l’indicateur s’affiche à...
  • Page 80 Utilisation de la torche intégrée Remarques • La torche intégrée s’éteint automatiquement dans les cas suivants : – Si vous la laissez allumée pendant plus de cinq minutes avec le commutateur POWER réglé à MEMORY. – Lorsqu’elle reste allumée pendant plus de cinq minutes en mode AUTO ( –...
  • Page 81: Remplacement De L'ampoule

    Utilisation de la torche intégrée Remplacement de l’ampoule Utilisez la lampe halogène XB-3D de Sony (en option). La lampe halogène fournie n’est pas disponible dans le commerce. Achetez la lampe halogène XB-3D de Sony. Débranchez la source d’alimentation avant de remplacer l’ampoule.
  • Page 82: Insertion D'une Scène

    Insertion d’une scène Vous pouvez insérer une scène au milieu d’une cassette enregistrée en réglant les points de début et de fin. Les images enregistrées précédemment entre ces points de début et de fin sont supprimées. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. (1) En mode d’attente, maintenez la touche EDITSEARCH enfoncée et relâchez la touche lorsque vous avez trouvé...
  • Page 83: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Lecture d’une cassette contenant des effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez traiter une scène à l’aide des effets d’image suivants : NEG.ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
  • Page 84 Lecture d’une cassette contenant des effets d’image Remarques •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur une cassette sur votre caméscope pendant que vous traitez l’image avec la fonction d’effet d’image. Cependant, vous pouvez enregistrer les images de la manière suivante : –...
  • Page 85: Lecture D'une Cassette Contenant Des Effets Numériques

    Lecture d’une cassette contenant des effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez traiter une scène à l’aide des effets numériques suivants : STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menu.
  • Page 86 Lecture d’une cassette contenant des effets numériques Remarques •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur une cassette sur votre caméscope pendant que vous traitez l’image avec la fonction d’effet numérique. Cependant, vous pouvez enregistrer les images de la manière suivante : –...
  • Page 87: Agrandissement Des Images Enregistrées - Pb Zoom Cassette

    Agrandissement des images enregistrées – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir une image enregistrée sur cassette. En plus de l’opération décrite ci-dessous, votre caméscope peut agrandir des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 172). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur PB ZOOM. Le centre de l’image est agrandi à...
  • Page 88 Agrandissement des images enregistrées – PB ZOOM cassette Remarques •Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur une cassette ou sur un “Memory Stick” sur votre caméscope pendant que vous traitez l’image avec la fonction PB ZOOM cassette. Cependant, vous pouvez enregistrer des images sur un magnétoscope en utilisant votre caméscope en tant que lecteur.
  • Page 89: Recherche Rapide D'une Scène

    Recherche rapide d’une scène – ZERO SET MEMORY Votre caméscope recherche automatiquement la scène dont la valeur de compteur de bande est de “0:00:00”. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Utilisez cette fonction, par exemple, pour visionner ultérieurement une scène particulière pendant la lecture.
  • Page 90: Recherche D'un Enregistrement En Fonction De Sa Date - Date Search

    Recherche d’un enregistrement en fonction de sa date – DATE SEARCH Votre caméscope peut rechercher automatiquement le point de changement de la date d’enregistrement et commencer la lecture à partir de ce point. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Utilisez cette fonction pour repérer l’endroit où...
  • Page 91: Recherche D'un Enregistrement En Fonction De Sa Date

    Recherche d’un enregistrement en fonction de sa date – DATE SEARCH Remarques •La fonction de recherche par date ne fonctionne pas pour les cassettes enregistrées avec le système Hi8 /8 mm standard. •Si l’enregistrement d’une journée dure moins de deux minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
  • Page 92: Recherche D'une Photo

    Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée sur une cassette (recherche de photos). Vous pouvez également rechercher des images fixes l’une après l’autre et afficher chaque image automatiquement pendant cinq secondes (balayage des photos). Utilisez la télécommande pour effectuer ces opérations.
  • Page 93: Pour Mettre Fin Au Balayage

    Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER à VCR. (2) Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SCAN apparaisse à l’écran. L’indicateur change comme suit : DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (pas d’indicateur) (3) Appuyez sur .
  • Page 94: Montage

    — Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio et vidéo Vous pouvez copier ou monter des images sur le magnétoscope raccordé à votre caméscope en utilisant votre caméscope en tant que lecteur. Avant de commencer • Réglez DISPLAY à LCD dans les réglages de menu (le réglage par défaut est LCD). •...
  • Page 95 Copie d’une cassette Jaune CCD-TRV418 S VIDEO VIDEO A/ V OUT AUDIO S VIDEO OUT Cordon de liaison audio Noir et vidéo (fourni) : Sens du signal Magnétoscope Lorsque la copie de la cassette est terminée Appuyez sur x à la fois sur votre caméscope et sur votre magnétoscope. Pour éviter la détérioration des images au cours de la copie Avant la copie, réglez EDIT à...
  • Page 96 Copie d’une cassette Utilisation d’un câble i.LINK Il suffit de raccorder le câble i.LINK (en option) à la prise DV de votre caméscope et à la prise DV IN de l’appareil DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux audio et vidéo sous forme numérique permettant un montage de haute qualité.
  • Page 97 Copie d’une cassette Lorsque la copie de la cassette est terminée Appuyez sur x à la fois sur votre caméscope et sur votre magnétoscope. Remarque concernant les cassettes enregistrées dans le système Hi8 8 mm standard L’image peut être instable. Ceci n’a rien d’anormal. Pendant la lecture, des signaux numériques sont émis en tant que signaux d’image à...
  • Page 98: Copie Facile D'une Cassette - Easy Dubbing

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing À l’aide de votre magnétoscope, vous pouvez facilement commander la copie d’une cassette sur un magnétoscope raccordé. Vous avez le choix entre huit titres préréglés et deux titres personnalisés enregistrés dans votre caméscope, comme indiqué dans la section “Création de titres personnalisés”...
  • Page 99: Étape 2 : Réglage Du Magnétoscope Pour Qu'il Fonctionne Avec Votre Caméscope

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing Étape 2 : Réglage du magnétoscope pour qu’il fonctionne avec votre caméscope Des signaux permettant de commander le magnétoscope sont envoyés à partir de l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope vers le capteur de télécommande du magnétoscope.
  • Page 100: Réglage Du Code Ir Setup

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing Touches d’annulation du mode de pause d’enregistrement sur le magnétoscope Les touches varient selon les magnétoscopes. Pour annuler le mode de pause d’enregistrement : – Sélectionnez le mode PAUSE si la touche d’annulation de pause d’enregistrement est X.
  • Page 101 Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing À propos du code IR SETUP Le code IR SETUP est mémorisé dans votre caméscope. Veillez à régler le bon code, en fonction de votre magnétoscope. Le réglage par défaut est le numéro de code 3. Marque code IR SETUP Marque...
  • Page 102: Réglage De Votre Caméscope Et Du Magnétoscope Pour Qu'ils Se Fassent Face

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing (3) Réglage de votre caméscope et du magnétoscope pour qu’ils se fassent face Placez l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope face au capteur de télécommande du magnétoscope. Placez les appareils à environ 30 cm (12 pieds) l’un de l’autre et retirez tous les obstacles entre les appareils.
  • Page 103: Étape 3 : Sélection Du Titre

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing Étape 3 : Sélection du titre Vous pouvez sélectionner le titre, la couleur, la taille et la couleur de fond. CUSTOM1 et CUSTOM2 sont des titres personnalisés enregistrés dans votre caméscope, tel qu’indiqué dans la section “Création de titres personnalisés” (p. 77). HELLO! (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TITLE SEL, puis appuyez sur la molette.
  • Page 104: Étape 4 : Sélection Du Mode De Copie

    Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing Remarque Vous ne pouvez insérer un titre que sur la cassette du magnétoscope. Réglage du titre • La couleur du titre change comme suit : WHITE (blanc) y YELLOW (jaune) y VIOLET (violet) y RED (rouge) y CYAN (cyan) y GREEN (vert) y BLUE (bleu) •...
  • Page 105 Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing Étape 5 : Réalisation d’une opération de Easy Dubbing Assurez-vous que votre caméscope et votre magnétoscope sont connectés et que le magnétoscope est réglé en mode de pause d’enregistrement. Lorsque vous connectez un magnétoscope, réglez son commutateur d’alimentation à VTR/VCR.
  • Page 106: Copie De Scènes Souhaitées Uniquement - Montage Numérique De Programme (Sur Cassette)

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Vous pouvez dupliquer des scènes sélectionnées (programmes) pour qu’elles soient montées sur une cassette, sans avoir à utiliser le magnétoscope. Il est possible de sélectionner les scènes par image. Vous pouvez régler jusqu’à 20 programmes.
  • Page 107 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Étape 1 : Raccordement du magnétoscope Vous pouvez raccorder soit un cordon de liaison audio et vidéo, soit un câble i.LINK. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio et vidéo, raccordez les appareils tel qu’indiqué...
  • Page 108 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) MENU 0 : 08 : 55 : 06 OTHERS VIDEO EDIT 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT MARK 1 IN DATA CODE MARK UNDO BEEP UNDO ERASE ALL COMMANDER...
  • Page 109 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) (2) Réglage des modes d’annulation de pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
  • Page 110 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
  • Page 111 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Étape 2 : Réglage du magnétoscope pour qu’il puisse être utilisé avec le câble i.LINK Si vous effectuez le raccordement à l’aide du câble i.LINK (en option), suivez la procédure ci-dessous.
  • Page 112 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) MENU 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT OTHERS VIDEO EDIT MARK 1 IN MARK DATA CODE UNDO UNDO BEEP ERASE ALL ERASE ALL...
  • Page 113: Étape 3 : Réglage De La Synchronisation Du Magnétoscope

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Étape 3 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope Vous pouvez régler la synchronisation de votre caméscope et de votre magnétoscope. Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes. Avant de commencer, éjectez la cassette du caméscope.
  • Page 114: Remarques

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT VIDEO EDIT VIDEO EDIT EDIT SET EDIT SET EDIT SET CONTROL...
  • Page 115: Opération 1 : Création D'un Programme

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Opération 1 : Création d’un programme (1) Insérez une cassette de lecture dans le caméscope et une cassette à enregistrer dans le magnétoscope. (2) Pour afficher les réglages de menu, appuyez sur MENU. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
  • Page 116 Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) PLAY STOP PAUSE MENU 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT OTHERS VIDEO EDIT DATA CODE MARK 1 IN MARK 1 OUT BEEP...
  • Page 117: Suppression Du Programme Que Vous Avez Réglé

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Suppression du programme que vous avez réglé Supprimez d’abord le réglage OUT, puis le réglage IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
  • Page 118: Opération 2 : Utilisation Du Programme (Copie D'une Cassette)

    Copie de scènes souhaitées uniquement – Montage numérique de programme (sur cassette) Opération 2 : Utilisation du programme (copie d’une cassette) Assurez-vous que votre caméscope et votre magnétoscope sont connectés et que le magnétoscope est réglé en mode de pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez le câble i.LINK, il n’est pas nécessaire de régler le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.
  • Page 119: Enregistrement D'une Vidéo Ou De Programmes Télévisés

    Enregistrement d’une vidéo ou de programmes télévisés Utilisation du cordon de liaison audio et vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou un programme télévisé à partir d’un téléviseur disposant de sorties vidéo et audio. Utilisez votre caméscope en tant qu’enregistreur.
  • Page 120 Enregistrement d’une vidéo ou de programmes télévisés Remarques •Pour exécuter une transition régulière, nous vous recommandons de ne pas mélanger les images enregistrées sur une cassette avec le système Hi8 /8 mm standard et avec le Digital8 •Si vous effectuez une avance rapide ou une lecture au ralenti sur l’autre appareil, l’image en cours d’enregistrement peut être instable.
  • Page 121: Lorsque La Copie De La Cassette Est Terminée

    Enregistrement d’une vidéo ou de programmes télévisés Utilisation d’un câble i.LINK Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un magnétoscope disposant de sorties DV. Utilisez votre caméscope en tant qu’enregistreur. Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à la prise DV de votre caméscope et à...
  • Page 122 Enregistrement d’une vidéo ou de programmes télévisés Si vous enregistrez une image en arrêt sur image par la prise DV L’image enregistrée n’est pas détaillée. Lors de la lecture de l’image avec votre caméscope, il est possible que l’image tremblote. Avant l’enregistrement Appuyez sur DISPLAY pour vous assurer que l’indicateur DV IN s’affiche à...
  • Page 123: Insertion D'une Scène À Partir D'un Magnétoscope - Montage À Insertion

    Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une nouvelle scène à partir d’un magnétoscope sur la cassette enregistrée d’avance en spécifiant les points de début et de fin d’insertion. Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Les connexions sont les mêmes que celles indiquées aux pages 119 et 121.
  • Page 124: Pour Modifier Le Point De Fin D'insertion

    Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion (1) Réglez le commutateur POWER de votre caméscope à VCR. (2) Sur le magnétoscope raccordé, arrêtez-vous juste avant le point de début d’insertion [a], puis appuyez sur X pour régler le magnétoscope en mode de pause de lecture.
  • Page 125 Insertion d’une scène à partir d’un magnétoscope – Montage à insertion Remarques •La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas pour les cassettes enregistrées avec le système Hi8 /8 mm standard. •Les images et les sons enregistrés dans la section entre les points de début et de fin d’insertion sont supprimés lorsque vous insérez la nouvelle scène.
  • Page 126: Opérations "Memory Stick

    — Opérations “Memory Stick” – Enregistrement — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et lire des images enregistrées sur un “Memory Stick”. Il vous permet en effet de lire, d’enregistrer et de supprimer facilement des images. Vous pouvez échanger des données d’image avec d’autres appareils, par exemple votre ordinateur, en utilisant le câble USB pour “Memory Stick”...
  • Page 127 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion d’un “Memory Stick” Introduisez un “Memory Stick” dans la fente pour “Memory Stick” et poussez-le aussi loin que possible avec la marque b tournée vers le panneau ACL, tel qu’illustré. Voyant d’accès Marque b Éjection du “Memory Stick”...
  • Page 128: Sélection Du Mode De Qualité D'image Fixe

    Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection du mode de qualité d’image fixe Vous pouvez sélectionner le mode de qualité d’image pendant la prise de vue d’images fixes. Le réglage par défaut est FINE. (1) Réglez le commutateur POWER à VCR ou MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 129 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglage de la qualité d’image Réglage Signification FINE (FINE) Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez faire des prises de vue de grande qualité. Le nombre d’images fixes qui peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”...
  • Page 130: Sélection De La Taille De L'image Animée

    Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image animée Vous pouvez sélectionner une taille d’image de 320 × 240 ou de 160 × 112. (Le réglage par défaut est 320 × 240.) (1) Réglez le commutateur POWER à VCR ou MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 131: Images Fixes

    Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille des images animées Réglage Signification Indicateur Permet d’enregistrer des images animées 320 × 240 de taille 320 × 240. Permet d’enregistrer des images animées 160 × 112 de taille 160 × 112. Nombre approximatif de photos et durée des films pouvant être enregistrés sur un “Memory Stick”...
  • Page 132: Enregistrement D'images Fixes Sur Un "Memory Stick" - Enregistrement De Photos En Mémoire

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick”. Vous pouvez sélectionner le mode FIELD ou FRAME en cours de prise de vue d’images fixes. Votre caméscope compense les phénomènes de bougé pendant la prise de vue de sujets en mouvement en mode FIELD.
  • Page 133 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Remarques •Lors de la prise de vue d’un sujet en déplacement rapide en mode FRAME, l’image enregistrée est floue. •Lors de l’enregistrement en mode FRAME, votre caméscope peut ne pas corriger les bougés.
  • Page 134: Indicateurs À L'écran Pendant L'enregistrement D'images Fixes

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Indicateurs à l’écran pendant l’enregistrement d’images fixes Qualité d’image 1300 FINE Le nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées sur le “Memory Stick”. – – – – – –...
  • Page 135: Pour Désactiver Le Retardateur

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos en mémoire Enregistrement de photos en mémoire avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 136: Enregistrement D'images Depuis Une Cassette Sous Forme D'images Fixes

    Enregistrement d’images depuis une cassette sous forme d’images fixes Votre caméscope peut lire des données d’images animées enregistrées sur une cassette avec le système Digital8 et les enregistrer sur un “Memory Stick” comme une image fixe. Votre caméscope peut également capturer des données d’images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer comme des images fixes sur un “Memory Stick”.
  • Page 137 Enregistrement d’images depuis une cassette sous forme d’images fixes Lorsque le voyant d’accès est allumé ou clignote Ne secouez pas le caméscope et ne lui faites pas subir de choc. Ne coupez pas l’alimentation et ne retirez pas le “Memory Stick” ni la batterie. Sinon, les données d’image risquent d’être endommagées.
  • Page 138: Enregistrement D'une Image Fixe Depuis Un Appareil Externe

    Enregistrement d’images depuis une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’une image fixe depuis un appareil externe Avant de commencer Réglez DISPLAY à LCD dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (p. 222) (1) Réglez le commutateur POWER à VCR. (2) Lancez la lecture de la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour visionner le programme souhaité.
  • Page 139 Enregistrement d’images depuis une cassette sous forme d’images fixes Utilisation d’un câble i.LINK Magnétoscope DV OUT Câble i.LINK est inscrit sur (en option) ce côté. : Sens du signal Remarque Dans les cas suivants, “ REC ERROR” s’affiche et l’enregistrement n’est pas possible. N’enregistrez pas d’images qui présentent des distorsions : –...
  • Page 140: Superposition D'une Image Fixe D'un "Memory Stick" Sur Une Image - Memory Mix

    Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez superposer une image fixe que vous avez enregistré sur un “Memory Stick” sur une image animée que vous êtes en train de filmer. Vous pouvez enregistrer les images superposées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”...
  • Page 141: Enregistrement D'images Superposées Sur Une Cassette

    Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette à enregistrer dans votre caméscope. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 142: Pour Changer L'image Fixe À Superposer

    Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe à superposer Suivez l’une des procédures suivantes : – Appuyez sur MEMORY+/– avant l’étape (7). – Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape (7) et répétez la procédure depuis l’étape (3).
  • Page 143 Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’une image fixe Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER à MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 144 Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX PHOTO MEMORY M. LUMI M. CHROM 101–0021 101–0021 M. LUMI I I I • • • • Image fixe 101–0021 M. LUMI I • • • • • • 101–0021 Pour changer l’image fixe à...
  • Page 145 Superposition d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Remarques •Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MEMORY MIX pour les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. •Lorsque l’image fixe superposée contient une grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut ne pas s’afficher clairement.
  • Page 146: Enregistrement D'images Animées Sur Un "Memory Stick" - Enregistrement De Films Mpeg

    Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de films MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées avec du son sur un “Memory Stick”. Les images et le son sont enregistrés jusqu’à la saturation de la mémoire du “Memory Stick”...
  • Page 147 Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de films MPEG Lors de l’utilisation d’un flash externe (en option) Éteignez le flash externe lorsque vous enregistrez des images animées sur un “Memory Stick”. Sinon, vous risquez d’enregistrer le bruit de charge émis par le flash. Code de données Le code de données (date et heure) n’est pas affiché...
  • Page 148: Indicateurs À L'écran Pendant L'enregistrement D'un Film Au Format Mpeg

    Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de films MPEG Indicateurs à l’écran pendant l’enregistrement d’un film au format MPEG Taille d’image Temps d’enregistrement 0:00:05 1min Le temps d’enregistrement approximatif pour les images animées pouvant être enregistrées sur le “Memory Stick”...
  • Page 149: Enregistrement De Films Mpeg Avec Le Retardateur

    Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de films MPEG Enregistrement de films MPEG avec le retardateur Vous pouvez faire des prises de vue d’images animées sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Vous pouvez également effectuer cette opération avec la télécommande.
  • Page 150: Enregistrement D'images D'une Cassette Sous Forme D'images Animées

    Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Votre caméscope peut lire les données d’images animées enregistrées sur des cassettes et les enregistrer comme des images animées sur un “Memory Stick”. Votre caméscope peut également capturer des données d’images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer comme des images animées sur un “Memory Stick”.
  • Page 151 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré en 48 kHz est converti en son 32 kHz lors de la copie d’images d’une cassette vers un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son mono lors de l’enregistrement depuis une cassette.
  • Page 152: Enregistrement D'une Image Animée Depuis Un Appareil Externe

    Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’une image animée depuis un appareil externe Avant de commencer Réglez DISPLAY à LCD dans les réglages de menu. (Le réglage par défaut est LCD.) Réglez le commutateur POWER à VCR. Lancez la lecture de la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour visionner le programme souhaité.
  • Page 153 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation d’un câble i.LINK Magnétoscope DV OUT Câble i.LINK (en option) est inscrit sur ce côté. : Sens du signal Remarque Dans les cas suivants, l’enregistrement est arrêté ou “ REC ERROR” s’affiche et les données d’image ne sont pas enregistrées : –...
  • Page 154: Enregistrement De Photos Par Intervalle

    Enregistrement de photos par intervalle Vous pouvez prendre des photos successivement à intervalles réguliers. Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue de floraisons, d’apparitions graduelles, etc. Chaque image fixe est enregistrée dans un fichier distinct. [a] : Prise de vue [b] : Durée de l’intervalle (INTERVAL) Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 155: Pour Effectuer Une Prise Normale De Photo Pendant L'enregistrement Par Intervalles

    Enregistrement de photos par intervalle MEM SET 2 MEM SET 2 SLIDE SHOW SLIDE SHOW INT. R --STL INT. R --STL DELETE ALL DELETE ALL FORMAT FORMAT RETURN RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END MEM SET 2 MEM SET 2 INT.
  • Page 156: Memory Stick

    Enregistrement d’images montées sous forme d’images animées – Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”) Vous pouvez copier des scènes sélectionnées (programmes) pour les monter sur un “Memory Stick”. Les images et le son sont enregistrés jusqu’à la saturation de la mémoire du “Memory Stick”...
  • Page 157 Enregistrement d’images montées sous forme d’images animées – Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”) PLAY STOP PAUSE VIDEO EDIT 0:08:55:06 MARK 1 OUT UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL 0:00:00 2min SCENE [ MENU ] : END VIDEO EDIT 0:08:58:06 MARK 2 IN...
  • Page 158: Suppression De Tous Les Programmes

    Enregistrement d’images montées sous forme d’images animées – Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”) Suppression de tous les programmes Sélectionnez VIDEO EDIT dans les réglages de menu. Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour sélectionner MEMORY, puis appuyez sur la molette. Sélectionnez ERASE ALL.
  • Page 159: Réalisation Du Programme (Copie Sur Un "Memory Stick")

    Enregistrement d’images montées sous forme d’images animées – Montage numérique d’un programme (sur “Memory Stick”) Réalisation du programme (copie sur un “Memory Stick”) Sélectionnez VIDEO EDIT dans les réglages de menu. Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour sélectionner MEMORY, puis appuyez sur la molette. (2) Sélectionnez START.
  • Page 160: Configuration D'un Dossier

    Configuration d’un dossier Vous pouvez créer des dossiers dans un “Memory Stick” et y regrouper des images enregistrées. Afin de pouvoir facilement vous y référer ultérieurement, vous pouvez grouper des images en sélectionnant un dossier pour chaque groupe. Les images sont enregistrées dans le dossier 101MSDCF à moins que d’autres dossiers n’aient été...
  • Page 161 Configuration d’un dossier Remarques •Vous ne pouvez pas créer de dossiers dans les cas suivants : – lorsque aucun “Memory Stick” n’est inséré ; – lorsque l’onglet de protection en écriture du “Memory Stick” est réglé à LOCK ; – lorsque le nombre de dossiers créés dans le “Memory Stick” a atteint la limite de capacité...
  • Page 162: Sélection D'un Dossier D'enregistrement

    Configuration d’un dossier Sélection d’un dossier d’enregistrement Réglez le commutateur POWER à MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé à la position de déverrouillage (gauche). Pour afficher les réglages de menu, appuyez sur MENU. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner REC FOLDER dans puis appuyez sur la molette.
  • Page 163: Visionnage D'images Fixes - Lecture Des Photos En Mémoire

    — Opérations “Memory Stick” – Lecture — Visionnage d’images fixes – Lecture des photos en mémoire Vous pouvez visionner des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. En sélectionnant l’écran index, vous pouvez visionner six images à la fois, y compris des images animées, dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées sur le “Memory Stick”.
  • Page 164: Indicateurs À L'écran Pendant La Lecture Des Images Fixes

    Visionnage d’images fixes – Lecture des photos en mémoire Remarques sur les noms de fichiers •Il est possible que le numéro de répertoire ne s’affiche pas et que seul le nom de fichier s’affiche si la structure du répertoire n’est pas conforme à la norme DCF. •Le nom de fichier clignote à...
  • Page 165: Lecture De Six Images Enregistrées À La Fois (Écran Index)

    Visionnage d’images fixes – Lecture des photos en mémoire Lecture de six images enregistrées à la fois (écran index) Vous pouvez afficher six images enregistrées à la fois. Cette fonction est très pratique pour rechercher une image particulière. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 166: Visionnage D'images Animées - Lecture D'un Film Au Format Mpeg

    Visionnage d’images animées – Lecture d’un film au format MPEG Vous pouvez visionner des images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. En sélectionnant l’écran d’index, vous pouvez également visionner six images, y compris des images fixes, à un moment précis, dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées sur le “Memory Stick”.
  • Page 167: Lecture D'un Film Depuis La Partie Souhaitée

    Visionnage d’images animées – Lecture d’un film au format MPEG Remarque Il se peut que vous ne puissiez pas lire les images sur votre caméscope : – Pendant la lecture de données d’images modifiées sur votre ordinateur. – Pendant la lecture de données d’images filmées avec un autre appareil. Pour afficher les images enregistrées sur un téléviseur •Avant cette opération, raccordez votre caméscope au téléviseur via le cordon de liaison audio et vidéo fourni avec votre caméscope (p.
  • Page 168: Indicateurs À L'écran Pendant La Lecture De Films

    Visionnage d’images animées – Lecture d’un film au format MPEG Si la séquence est courte Les images animées peuvent ne pas être divisées en 60 parties. Indicateurs à l’écran pendant la lecture de films Taille d’image Numéro d’image/Nombre total d’images enregistrées dans le dossier PB en cours d’utilisation 2 / 20 MOV00001...
  • Page 169: Sélection D'un Dossier À Visionner

    Sélection d’un dossier à visionner Vous pouvez sélectionner un dossier pour en visionner les images. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER à MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé à la position de déverrouillage (gauche). (2) Pour afficher les réglages de menu, appuyez sur MENU.
  • Page 170: Copie D'images Enregistrées Sur Un "Memory Stick" Vers Une Cassette

    Copie d’images enregistrées sur un “Memory Stick” vers une cassette Vous pouvez copier des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” vers une cassette. Avant de commencer • Insérez une cassette à enregistrer dans votre caméscope. • Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 171 Copie d’images enregistrées sur un “Memory Stick” vers une cassette Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY MIX – MEMORY +/– Remarque au sujet de l’écran index Vous ne pouvez pas enregistrer l’écran index.
  • Page 172: Agrandissement D'images Fixes Enregistrées Sur Un "Memory Stick" - Pb Zoom Mémoire

    Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM Mémoire Vous pouvez agrandir des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez sélectionner et visionner une partie précise de l’image fixe agrandie. Vous pouvez également copier sur une cassette la partie souhaitée de l’image fixe agrandie. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 173: Pour Désactiver La Fonction Pb Zoom Mémoire

    Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM Mémoire Pour désactiver la fonction PB ZOOM Mémoire Appuyez sur PB ZOOM. La fonction PB ZOOM Mémoire est annulée lorsque vous appuyez sur les touches suivantes : – MENU –...
  • Page 174: Lecture D'images En Continu

    Lecture d’images en continu – SLIDE SHOW Votre caméscope peut automatiquement lire des images en séquence. Cette fonction est pratique pour vérifier des images enregistrées ou pendant une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. Réglez le commutateur POWER à MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 175: Lecture D'images En Continu - Slide Show

    Lecture d’images en continu – SLIDE SHOW Pour visionner des images enregistrées sur un téléviseur Avant cette opération, raccordez votre caméscope au téléviseur via le cordon de liaison audio et vidéo fourni avec votre caméscope (p. 51). Si vous changez le “Memory Stick” pendant l’opération La fonction de diaporama ne fonctionne pas.
  • Page 176: Prévention D'un Effacement Accidentel - Protection De L'image

    Prévention d’un effacement accidentel – Protection de l’image Vous pouvez protéger des images sélectionnées pour éviter tout effacement accidentel. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. Réglez le commutateur POWER à MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 177: Suppression D'images - Delete

    Suppression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer des images enregistrées sur un “Memory Stick”. Vous pouvez supprimer toutes les images ou seulement quelques images sélectionnées. Suppression d’images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. Réglez le commutateur POWER à MEMORY ou VCR. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 178: Suppression De Toutes Les Images

    Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images non protégées enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER à MEMORY. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 179 Suppression d’images – DELETE Pour annuler la suppression de toutes les images Sélectionnez RETURN à l’étape (4) ou (5), puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Remarque Il n’est pas possible de supprimer les dossiers avec votre caméscope. Pendant que DELETING est affiché N’utilisez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucun bouton.
  • Page 180: Inscription D'une Marque D'impression - Print Mark

    Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez préciser quelles images fixes enregistrées doivent être imprimées à l’aide d’une marque d’impression. Cette fonction est utile pour imprimer des images fixes ultérieurement. Votre caméscope est conforme à la norme DPOF (Digital Print Order Format) pour la sélection des images fixes à...
  • Page 181 Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Si l’onglet de protection en écriture du “Memory Stick” est réglé à LOCK (verrouillage) Vous ne pouvez pas attribuer de marques d’impression à des images fixes. Images animées Vous ne pouvez pas attribuer de marques d’impression à des images animées. Pendant que le nom de fichier clignote Vous ne pouvez pas attribuer de marque d’impression à...
  • Page 182: Visionnage D'images Sur Votre Ordinateur - Introduction

    — Visionnage d’images sur votre ordinateur — Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction Il existe différents moyens de raccorder le caméscope à votre ordinateur pour visionner des images sauvegardées sur un “Memory Stick”* , enregistrées sur une cassette ou en direct depuis votre caméscope sur votre ordinateur. * Pour visionner des images sur un ordinateur équipé...
  • Page 183: Suivez Les Instructions Dans L'ordre Indiqué Ci-Dessous

    Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction Affichage d’images enregistrées sur une cassette ou en direct à partir de votre caméscope – USB Streaming Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB (p. 187) Prise (USB) Connecteur USB Insérer jusqu’au bout Câble USB (fourni)
  • Page 184 Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble i.LINK Votre ordinateur doit être équipé d’un connecteur i.LINK et d’un logiciel de montage capable de lire les signaux vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel pour de plus amples informations. i.LINK est inscrit sur ce côté.
  • Page 185: Lors Du Raccordement À Un Ordinateur À L'aide Du Câble Usb

    Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB Prise (USB) Connecteur USB Insérer jusqu’au bout Câble USB (fourni) Vous pouvez également utiliser un lecteur/enregistreur de Memory Stick (en option). Suivez les instructions dans l’ordre indiqué...
  • Page 186: Communications Entre Votre Ordinateur Et Le Caméscope

    Visionnage d’images sur votre ordinateur – Introduction Lors du raccordement à un ordinateur sans connecteur USB Utilisez un adaptateur de disquette pour Memory Stick ou un adaptateur de carte PC pour Memory Stick. Lors de l’achat d’un accessoire, reportez-vous d’abord à son manuel pour connaître la configuration recommandée pour son utilisation.
  • Page 187: Raccordement De Votre Caméscope À Votre Ordinateur À L'aide Du Câble Usb

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Terminez l’installation du pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous raccordez d’abord le caméscope à l’ordinateur, le pilote USB ne s’installera pas correctement. Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB Vous devez installer un pilote USB sur votre ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope au connecteur USB de votre ordinateur.
  • Page 188: Caractéristiques Du Système

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Caractéristiques du système Pour afficher les images enregistrées sur un “Memory Stick” Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional. L’installation standard est requise.
  • Page 189: Installation Du Pilote Usb

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Installation du pilote USB Commencez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à votre ordinateur. Raccordez le câble USB selon les directives de la section “Détection du caméscope par l’ordinateur”. Si vous utilisez Windows 2000, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur.
  • Page 190: Installation De Image Transfer

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Installation de Image Transfer Le logiciel Image Transfer vous permet de transférer automatiquement par copie les données d’images enregistrées sur un “Memory Stick” vers votre ordinateur. Si vous utilisez Windows 2000, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur. Si vous utilisez Windows XP, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur.
  • Page 191: Installation De Imagemixer

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Installation de ImageMixer “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” est une application permettant de capturer ou de monter des images ou de créer des CD vidéo. Si vous utilisez Windows 2000, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur.
  • Page 192: Détection Du Caméscope Par L'ordinateur

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Détection du caméscope par l’ordinateur Affichage d’images enregistrées sur une cassette ou en direct à partir de votre caméscope (1) Branchez l’adaptateur CA à votre caméscope. Réglez le commutateur POWER à...
  • Page 193: Détection Du Caméscope Par L'ordinateur

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Détection du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (1) Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (2) Branchez l’adaptateur CA, puis réglez le commutateur POWER à MEMORY. (3) Raccordez la prise (USB) de votre caméscope au connecteur USB de votre ordinateur à...
  • Page 194: S'il Est Impossible D'installer Le Pilote Usb

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB S’il est impossible d’installer le pilote USB Le pilote USB n’a pas été enregistré correctement, étant donné que votre ordinateur a été branché à votre caméscope avant la fin de l’installation du pilote USB. Installez correctement le pilote USB en suivant la procédure ci-dessous.
  • Page 195 Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Sélectionnez les appareils soulignés et supprimez-les. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Windows XP...
  • Page 196 “Gestionnaire de périphériques”. Sélectionnez “Autres périphériques”. Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER à OFF (CHG) sur votre caméscope, puis débranchez le câble USB. Redémarrez l’ordinateur.
  • Page 197: Visionnage Sur Votre Ordinateur

    Réglez USB STREAM à ON dans (4) Sélectionnez “Démarrer” t “Programmes” t “PIXELA” t “ImageMixer” t “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”. L’écran de démarrage de “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” s’affiche à l’écran de votre ordinateur. L’écran de titre s’affiche. (5) Cliquez sur...
  • Page 198 Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur une cassette ou en direct depuis votre caméscope – USB Streaming Sélectionnez Fenêtre d’aperçu (7) Raccordez la prise (USB) de votre caméscope au connecteur USB de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Connecteur USB...
  • Page 199: Visionnage D'images En Direct À Partir Du Caméscope

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur une cassette ou en direct depuis votre caméscope – USB Streaming (8) Appuyez sur N pour lancer la lecture. Vous pouvez commander les opérations vidéo avec les touches à l’écran. L’image s’affiche dans la fenêtre d’aperçu de votre ordinateur. Fenêtre d’aperçu Touches de commande vidéo...
  • Page 200: Capture D'images Animées

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur une cassette ou en direct depuis votre caméscope – USB Streaming Capture d’images animées Fenêtre de la liste par vignettes Fenêtre d’aperçu Touches de commande vidéo (1) Sélectionnez (2) En observant l’écran d’aperçu, cliquez sur lorsque vous arrivez à...
  • Page 201 OFF (CHG). Accès à l’aide en ligne (mode d’emploi) de ImageMixer Un site d’aide en ligne “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” est à votre disposition, sur lequel vous pouvez trouvez des informations détaillées sur son utilisation. (1) Cliquez sur le bouton situé...
  • Page 202: Visionnage Sur Votre Ordinateur D'images Enregistrées Sur Un "Memory Stick

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Visionnage d’images avec Image Transfer Le logiciel Image Transfer vous permet de transférer automatiquement par copie les données d’images enregistrées sur un “Memory Stick” vers votre ordinateur. Vous pouvez afficher des images à l’aide de ImageMixer. (1) Mettez l’ordinateur sous tension et laissez Windows se charger.
  • Page 203: Affichage D'images Sans Image Transfer

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Affichage d’images sans Image Transfer Avant de commencer Pour la lecture d’images animées dans un environnement Windows, il est nécessaire d’installer une application telle que Windows Media Player. (1) Mettez l’ordinateur sous tension et laissez Windows se charger. (2) Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 204: Destination De Sauvegarde De Fichiers Image Et Fichiers Image

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Destination de sauvegarde de fichiers image et fichiers image Les fichiers d’image enregistrés avec votre caméscope sont regroupés dans des dossiers décrits ci-dessous. La signification des noms de fichiers est la suivante. ssss représente tout chiffre entre 0001 et 9999.
  • Page 205: Raccordement De Votre Caméscope À Votre Ordinateur À L'aide Du Câble Usb

    Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB Vous devez installer un pilote USB sur votre ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope au connecteur USB de votre ordinateur. Le pilote USB, ainsi que le logiciel d’application nécessaire à...
  • Page 206: Installation Du Pilote Usb

    Cliquez (5) Sélectionnez les deux fichiers suivants, puis déplacez-les sur votre dossier système pour les copier. •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque le message s’affiche, cliquez sur “OK”. Le pilote USB est installé sur votre ordinateur.
  • Page 207: Visionnage Sur Votre Ordinateur D'images Enregistrées Sur Un "Memory Stick

    Visionnage sur votre ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Visionnage d’images Avant de commencer •Pour visionner sur votre ordinateur les images enregistrées sur le “Memory Stick”, il est nécessaire d’installer le pilote USB (p. 206). •Pour permettre la lecture d’images animées, QuickTime 3.0 ou plus récent doit être installé.
  • Page 208: Capture D'images D'un Appareil Vidéo Analogique Sur Votre Ordinateur - Fonction De Conversion Du Signal

    Capture d’images d’un appareil vidéo analogique sur votre ordinateur – Fonction de conversion du signal En transmettant les données via votre caméscope, vous pouvez capturer sur votre ordinateur des images et du son provenant d’un appareil vidéo analogique, si votre ordinateur est doté...
  • Page 209 Capture d’images d’un appareil vidéo analogique sur votre ordinateur – Fonction de conversion du signal Remarques •Le logiciel et l’ordinateur utilisés doivent prendre en charge l’échange de signaux vidéo numériques. •Selon la qualité des signaux vidéo analogiques, il est possible que votre ordinateur ne soit pas en mesure d’afficher correctement les images lorsque vous utilisez votre caméscope pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux vidéo numériques.
  • Page 210: Personnalisation Du Caméscope

    — Personnalisation du caméscope — Modification des réglages de menu Pour modifier les réglages de menu, sélectionnez les éléments de menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement modifiés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis l’élément de menu et le mode. (1) Pour afficher les réglages de menu en mode CAMERA, VCR/PLAYER ou MEMORY, appuyez sur MENU.* (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’icône souhaitée, puis...
  • Page 211: Sélection Du Réglage De Mode De Chaque Élément

    Modification des réglages de menu Pour désactiver l’affichage du menu Appuyez sur MENU. Les icônes suivantes représentent les éléments de menu : MANUAL SET (réglages manuels) CAMERA SET (réglages caméscope) VCR SET (réglages magnétoscope) PLAYER SET (réglage lecteur) LCD SET (réglages écran ACL) MEM SET 1 (réglages mémoire 1) MEM SET 2 (réglages mémoire 2) TAPE SET (réglages cassette)
  • Page 212 Modification des réglages de menu Remarques sur la fonction FLASH MODE* •Vous ne pouvez pas régler FLASH MODE si le flash externe (en option) n’est pas compatible avec la fonction FLASH MODE. •Vous ne pouvez pas régler FLASH MODE si le flash externe (en option) n’est pas raccordé.
  • Page 213 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* CAMERA SET STEADYSHOT* z ON Compensation du bougé de la caméra. CAMERA MEMORY Désactivation de la fonction SteadyShot. La prise de vue d’un sujet immobile à l’aide d’un trépied permet d’obtenir des images naturelles. N.S.LIGHT z ON Utilisation de la fonction d’éclairage NightShot...
  • Page 214 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* VCR SET PLAYER SET z STEREO HiFi SOUND* Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à piste audio bilatérale avec son principal et son secondaire (p. 238). Lecture du son provenant du canal de gauche sur une cassette stéréo ou de la bande son principale sur une cassette à...
  • Page 215 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* VCR SET PLAYER SET z AUTO PB MODE* Utilisation automatique du système (Hi8 8 mm standard ou Digital8 ) utilisé pour l’enregistrement sur la cassette et lecture de la cassette. Lecture d’une cassette enregistrée avec le système Hi8 /8 mm...
  • Page 216 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* LCD SET LCD BRIGHT — Réglage de la luminosité de l’écran ACL avec la VCR/ molette SEL/PUSH EXEC. PLAYER CAMERA MEMORY Pour assombrir Pour éclaircir LCD B.L. z BRT NORMAL Réglage normal de la luminosité...
  • Page 217 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER MEM SET 1 STILL SET QUALITY z FINE Prise de vue d’images fixes dans un mode de grande qualité d’image (p. 128). MEMORY STANDARD Prise de vue d’images fixes dans un mode de qualité...
  • Page 218 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER MEM SET 2 SLIDE SHOW RETURN Pour annuler le diaporama. MEMORY z ALL FILES Pour lire en continu toutes les images du “Memory Stick” (p. 174). FOLDER sss* Pour lire en continu toutes les images du dossier PB en cours d’utilisation.
  • Page 219 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* TAPE SET REC MODE z SP Réalisation d’une prise de vue en mode SP (lecture standard). CAMERA Augmentation de la durée d’enregistrement à 1,5* ou 2* fois le mode SP. AUDIO MODE* z 12BIT Prise de vue en mode 12-bit (son stéréo double).
  • Page 220 •Lorsque vous enregistrez en mode LP, il est recommandé d’utiliser une cassette Sony, de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre caméscope.
  • Page 221 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* SETUP MENU CLOCK SET — Réglage de la date ou de l’heure (p. 26). CAMERA MEMORY AUTO DATE* z ON Enregistrement de la date pendant dix secondes CAMERA après le début de l’enregistrement. Désactivation de la fonction Date automatique.
  • Page 222 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Affichage de la date, de l’heure et des données d’enregistrement pendant la lecture. MEMORY DATE Affichage de la date et de l’heure pendant la lecture. WORLD TIME —...
  • Page 223 Modification des réglages de menu Commutateur Icône/Élément Mode Signification POWER* OTHERS VIDEO EDIT * z RETURN Annulation du montage vidéo. TAPE Réalisation d’un programme et d’un montage vidéo (p. 106). MEMORY Réalisation d’un programme et d’un montage MPEG (p. 156). —...
  • Page 224: Dépannage

    Si le problème persiste, débranchez l’appareil et communiquez avec votre détaillant Sony ou le centre de service après-vente agréé Sony le plus proche. Si “C:ss:ss” s’affiche à l’écran, la fonction d’affichage d’autodiagnostic a fonctionné. Voir page 232.
  • Page 225 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou Solution • Le panneau ACL est ouvert. L’image ne s’affiche pas dans le c Fermez le panneau ACL lorsque vous ne l’utilisez pas viseur. pour filmer (p. 32). • Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop Une bande verticale s’affiche lors de important.
  • Page 226: En Mode De Lecture

    • La tête vidéo est peut-être sale. c Nettoyez les têtes avec la cassette de nettoyage V8-25CLD de Sony (en option) (p. 248). Aucun son ou seuls des sons faibles • Une cassette stéréo est lue alors que HiFi SOUND est réglé...
  • Page 227: Dans Les Modes D'enregistrement Et De Lecture

    Types de problèmes et leurs solutions Dans les modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Cause et/ou Solution • La batterie n’est pas installée ou elle est vide ou presque Votre caméscope ne fonctionne pas, vide. même lorsque le commutateur c Remplacez-la par une batterie chargée (p. 18 et 19). POWER est réglé...
  • Page 228 Types de problèmes et leurs solutions Lors d’une utilisation avec le “Memory Stick” Symptôme Cause et/ou Solution • Le commutateur POWER n’est pas réglé à MEMORY. Le “Memory Stick” ne fonctionne c Réglez-le à MEMORY (p. 132). pas. • Le “Memory Stick” n’est pas inséré. c Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 229 (p. 107). • Votre caméscope est raccordé à un appareil DV de marque autre que Sony à l’aide du câble i.LINK. c Réglez-le à IR (p. 107). • Vous avez essayé d’établir un programme sur une portion vierge de la cassette.
  • Page 230 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou Solution • DISPLAY est réglé à V-OUT/LCD dans les réglages de L’image provenant d’un téléviseur menu. ou d’un magnétoscope ne s’affiche c Réglez-le à LCD (p. 222). pas à l’écran, même si votre caméscope est raccordé...
  • Page 231 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou Solution • Le pilote USB n’est pas installé correctement. La fonction USB Streaming ne c Désinstallez le pilote non détecté, puis réinstallez-le fonctionne pas.* (p. 194). • Votre ordinateur fonctionne sous le système d’exploitation Windows 98 ou un système plus ancien.
  • Page 232: Code D'autodiagnostic

    à cinq caractères affiché à l’écran. (p. ex. : E:61:10) Si vous n’êtes pas en mesure de remédier au problème, même après plusieurs tentatives, communiquez avec votre détaillant Sony ou le centre de service après-vente Sony agréé le plus proche.
  • Page 233: Indicateurs Et Messages D'avertissement

    Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs ou des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux numéros de pages entre parenthèses “( )”. Indicateurs d’avertissement 101–0001 C:21:00 Indicateur d’avertissement concernant la cassette et la batterie Clignotement lent : •La batterie est presque vide.
  • Page 234 Indicateurs et messages d’avertissement Z Vous devez éjecter la cassette* - L’image est protégée* Clignotement lent : Clignotement lent : • L’onglet de protection en écriture de la •L’image est protégée (p. 176). cassette est réglé au mode de verrouillage (LOCK) (la partie rouge est visible) (p.
  • Page 235 Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 26). •FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 242). BATTERY ONLY •Q Z TAPE END La cassette est arrivée en fin de bande.* •Q NO TAPE Insérez une cassette.* •...
  • Page 236 Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement concernant un “Memory Stick” Vous entendez la mélodie ou le bip. • FULL La mémoire du “Memory Stick” est saturée (p. 131). • FOLDER NO. FULL Le nombre de dossiers créés dans le “Memory Stick” a atteint la limite de capacité...
  • Page 237: Informations Complémentaires

    — Informations complémentaires — À propos des cassettes vidéo Cassettes utilisables et systèmes d’enregistrement et de lecture Cassettes utilisables /Digital8 (recommandé) 8 mm standard* Système d’enregistrement Digital8 Digital8 Système de lecture* 8 mm standard Cassettes utilisables /Digital8 (recommandé) 8 mm standard* Système d’enregistrement Digital8...
  • Page 238: Lors De La Lecture D'une Cassette À Piste Audio Bilatérale

    À propos des cassettes vidéo Signal de protection des droits d’auteur Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection en écriture, vous ne pouvez pas la copier avec un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
  • Page 239 À propos des cassettes vidéo Affichage en cours de détection automatique du système Le système Digital8 ou Hi8 /8 mm standard est automatiquement détecté et le système de lecture approprié est automatiquement choisi. Pendant le changement de système, l’écran devient bleu et l’affichage suivant apparaît à l’écran. Un sifflement peut également parfois se faire entendre.
  • Page 240: À Propos Du "Memory Stick

    À propos du “Memory Stick” Le “Memory Stick” est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portatif et polyvalent offrant une capacité de stockage de données supérieure à celle d’une disquette. En plus de l’échange de données entre des appareils compatibles “Memory Stick”, vous pouvez également utiliser un “Memory Stick”...
  • Page 241 À propos du “Memory Stick” • Vous ne pouvez pas enregistrer ni supprimer d’images lorsque l’onglet de protection en écriture est réglé à LOCK. La position et la forme de l’onglet de protection en écriture peuvent varier selon les “Memory Stick” utilisés. Borne Onglet de protection en...
  • Page 242: À Propos De La Batterie "Infolithium

    À propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce que la batterie “InfoLITHIUM” ? La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur CA (en option). La batterie “InfoLITHIUM”...
  • Page 243: Rangement De La Batterie

    À propos de la batterie “InfoLITHIUM” Rangement de la batterie •Si la batterie reste inutilisée pendant une longue période, effectuez la procédure suivante une fois par an pour qu’elle continue de fonctionner correctement. 1. Chargez la batterie complètement. 2. Déchargez-la sur le caméscope. 3.
  • Page 244: À Propos De I.link

    À propos du nom “i.LINK” i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses corporations. IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.
  • Page 245 équipé de prises DV, reportez-vous aux pages 96 et 121. Cet appareil peut également être raccordé à un autre appareil non vidéo compatible i.LINK (DV) fabriqué par Sony (par exemple: les ordinateurs de série VAIO). Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà...
  • Page 246: Utilisation De Votre Caméscope À L'étranger

    Utilisation de votre caméscope à l’étranger Utilisation de votre caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Lors du chargement de la batterie, si nécessaire, utilisez un adaptateur de prise CA disponible dans le commerce [a], en fonction de la conception de la prise de courant [b].
  • Page 247: Précautions Et Informations Relatives À L'entretien

    Précautions et informations relatives à l’entretien Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande pourrait coller au tambour de tête et s’endommager ou votre caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
  • Page 248: Informations Sur L'entretien Nettoyage Des Têtes Vidéo

    Pour assurer un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo. Si le problème [a], [b] ou [c] ci-dessous se produit, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage V8-25CLD de Sony (en option). Vérifiez l’image et si le problème indiqué ci-dessous persiste, recommencez le nettoyage.
  • Page 249: Recharge De La Batterie Rechargeable Intégrée

    à cause d’une utilisation prolongée. Dans ce cas, elles doivent être remplacées par de nouvelles têtes. Communiquez avec votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
  • Page 250 Pour utiliser cette fonction, copiez d’abord l’image sur une cassette Digital8 ou DV, puis transférez-la vers votre appareil VAIO de Sony. Raccordement à votre ordinateur Lors de l’enregistrement d’une image traitée ou montée sur votre ordinateur via le câble i.LINK, utilisez une nouvelle cassette Hi8...
  • Page 251: À Propos De L'entretien Et Du Rangement De L'objectif

    Précautions et informations relatives à l’entretien Adaptateur CA •Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon lui-même. •N’utilisez pas l’appareil avec un cordon endommagé...
  • Page 252 •En cas de contact avec ce liquide, lavez à l’eau la partie affectée. •En cas de contact avec les yeux, lavez bien à grande eau et consultez un médecin. En cas de problèmes, débranchez votre caméscope et communiquez avec votre détaillant Sony.
  • Page 253: Spécifications

    Spécifications Caméscope Système Système 2 têtes rotatives 2 têtes rotatives d’enregistrement Balayage hélicoïdal Système de balayage hélicoïdal vidéo Système FM Système Têtes rotatives, système Têtes rotatives, système PCM d’enregistrement Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), audio 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo...
  • Page 254 Spécifications Connecteurs Prise S-vidéo Sortie Entrée/Sortie d’entrées/ Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), déséquilibré Signal de luminance : 1 Vc-c, sortie Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 Ω (ohms), 75 Ω (ohms),déséquilibré déséquilibré Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75 Ω...
  • Page 255 Spécifications Adaptateur CA AC-L15A/L15B Batterie rechargeable NP-FM30 Alimentation 100 - 240 V CA, 50/60 Hz requise Tension de 8,4 V CC Consommation 0,35 à 0,18 A sortie maximale de courant Tension de 7,2 V CC Consommation 18 W sortie de courant Capacité...
  • Page 256: Référence Rapide

    — Référence rapide — Identification des composants et des commandes Caméscope 1 Capuchon d’objectif (p. 30) 6 Manette de relâche BATT (batterie) (p. 18) 2 Écran ACL (p. 30) 7 Commutateur POWER (alimentation) 3 Touche OPEN (ouvrir) (p. 30) (p. 30) 4 Touche VOLUME –/+* (p.
  • Page 257 Identification des composants et des commandes LIGHT BATT INFO PLAY COLOR SLOW S SUPER NS STOP PAUSE qa BATT INFO (p. 20) qk Touches de commande vidéo* (p. 45 et 49) qs Touche SUPER NS/COLOR SLOW S* x STOP (arrêt) (p.
  • Page 258 Identification des composants et des commandes MEMORY MEMORY PLAY DELETE MPEG INDEX wg Touche RESET (p. 230) wk Touche DISPLAY (p. 47) wh Touche EDITSEARCH* (p. 43) wl Touche MENU* (p. 210) wj Touches de fonctionnement MEMORY* e; Molette SEL/PUSH EXEC (p. 210) Touche MEMORY PLAY (p.
  • Page 259 Identification des composants et des commandes CCD-TRV418 ea Touche DATE* (p. 42) es Touche TIME* (p. 42) ed Touche COUNTER RESET* (p. 31)
  • Page 260 Identification des composants et des commandes ef Manette de puissance de zoom (p. 34) el Touche PHOTO* (p. 53, 56 et 132) eg Touche EXPOSURE (p. 70) r; Fente pour “Memory Stick”* (p. 127) eh Touche PB ZOOM* ra Voyant d’accès (p.
  • Page 261 Identification des composants et des commandes rf Viseur (p. 35) rk Prise LANC (bleue)* LANC signifie Système de bus de rg Commutateur LOCK* (p. 30) commande d’application locale. La prise de commande LANC est utilisée pour le rh Sangle contrôle du transport de bande des rj Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge)* appareils vidéo et d’autres Permet de raccorder un micro externe...
  • Page 262 Identification des composants et des commandes rl Oeilleton de l’oculaire ts Réceptacle pour trépied (base) Assurez-vous que la longueur de la vis t; Manette de réglage de l’oculaire du trépied est inférieure à 5,5 mm (p. 35) (7/32 pouces). Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied ta Commutateur OPEN/EJECT (p.
  • Page 263 Identification des composants et des commandes tk tl tf Prise S VIDEO ou S VIDEO OUT* tj Prise (USB)* (p. 183 et 185) (p. 51, 94, 119, 138, 152 et 208) tk S VIDEO OUT* (p. 51 et 95) tg Prise AUDIO/VIDEO ou A/V OUT* tl A/V OUT* (p.
  • Page 264: Télécommande

    • Votre caméscope fonctionne en mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 sont utilisés pour distinguer votre caméscope des autres magnétoscopes Sony afin d’éviter des interférences de télécommandes. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony fonctionnant avec le mode de télécommande VTR 2, nous recommandons de modifier le mode de la télécommande ou de masquer le capteur du...
  • Page 265 Identification des composants et des commandes Indicateurs de fonctionnement Écran ACL et viseur REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH A/V DV 16B I T – 1 Mode d’enregistrement (p. 36) qa SteadyShot désactivé (p. 213) Mode miroir (p.
  • Page 266 Identification des composants et des commandes qh Longueur de bande restante (p. 36) w; A/V t DV (p. 208) qj ZERO SET MEMORY DV IN (p. 122) (p. 89 et 124) Dossier en cours d’utilisation Indicateur FRAME REC (p. 132) (p.
  • Page 267: Index

    Index fondu en entrée/sortie ....61 A, B format .......... 218 grand angle ........34 adaptateur CA ......19 recharge complète ....... 20 HiFi SOUND ......214 AUDIO MIX ....... 214 recharge de la batterie ....19 AUDIO MODE ......219 recharge de la batterie AUTO SHTR .......
  • Page 268 Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Printed in Japan...

Table des Matières