ANTEO Futura F3RE AM Série Instructions Pour L'installation page 118

Hayon hydraulique à fermeture posterieure
Table des Matières

Publicité

Fr
Fixer les guides sous les longerons du châssis à la cote
(B) prescrite à l'aide des plaques (a) et des vis fournies
à cet effet.
Les guides doivent être centrés par rapport aux longerons
du châssis et doivent être en position parallèle.
S'assurer du parallélisme des guides à l'aide du calibre
fourni à cet effet.
Les plaques doivent serrer les supports contre l'aile du
châssis.
Ces plaques ont été réalisées pour des châssis à aile d'une
épaisseur (Sa) de 0.24 in (cas les plus fréquents) et de
0.31 in. Quand l'épaisseur (Sa) de l'aile est différente, il est
nécessaire d'utiliser les cales fournies de façon à garantir
le parallélisme de plaques, aile et supports.
En outre, les vis de montage des plaques doivent être
appuyées sur les ailes. Pour ce but, tous les supports sont
pourvus de fentes.
Serrer les vis des supports à l'aide d'une clé dynamomé-
trique réglée sur 199.14 lbft.
ATTENTION
Les vis fournies par Anteo Spa sont les cl. 10.9. En cas
de remplacement utiliser rigoureusement des vis de la
même mesure et classe.
Il est absolument indispensable que ces vis soient serrées
avec le couple susnommé.
118
En
Fix the guides under the side members of the frame at the
height (B) prescribed, using the plates (a) and the bolts
provided.
The guides must be centred with respect to the side
members of the frame and must be parallel to each
other.
Check that the guides are parallel to each other using the
special gauge.
The plates must hold the supports tight against the wing
of the frame.
These plates have been made for frames of thickness (Sa)
from the wing equal to 0.24 in (the most frequent cases) and
0.31 in. When the thickness (Sa) of the wing is different it
is necessary to use the spacers provided so as to ensure
that the plates, wing and supports are always parallel.
The mounting screws of the plates need to rest on the
wings. For this purpose, all the supports are fi tted with
slots.
Tighten the bolts using a torque wrench set to 199.14 lbft.
ATTENTION
The screws provided by Anteo SpA are cl. 10.9. In the event
of replacement, always use screws of the same size and
category without fail.
It is absolutely crucial that these screws are tightened with
the afore-mentioned torque.
Es
Fijar las guías debajo de los largueros del chasis a la
cota (B) indicada mediante las placas (a) y los tornillos
suministrados.
Las guías deben centrarse con respecto a los largueros
del chasis y deben quedar paralelas entre ellas.
Comprobar el paralelismo entre las guías utilizando el
calibre apropiado.
Las placas tienen que apretar los soportes contra el ala
del chasis.
Dichas placas han sido fabricadas para chasis con grosor
(Sa) del ala igual a 0.24 in (los casos más comunes) y a
0.31 in. Cuando el grosor (Sa) del ala es diferente, hay
que utilizar los espesores suministrados para garantizar
siempre el paralelismo entre placas, ala y soportes.
Además los tornillos de montaje de las placas deben apo-
yarse en las propias alas. Con este fi n todos los soportes
están dotados de ranuras.
Apretar los tornillos con la llave dinamométrica regulada
a 199.14 lbft.
ATENCIÓN
Los tornillos suministrados por Anteo SpA son clase 10.9.
En caso de sustitución uti li zar siem pre y sólo tornillos de
la misma medida y cla se.
Es absolutamente indispensable que dichos tor ni llos sean
apretados con el citado par de ajuste.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières