Le réservoir du liquide de frein se situe sous le capot. (Le
procédé d'ouverture et de fermeture du capot est expliqué
aux pages 8-18 à 8-20.)
Respecter les précautions suivantes:
G
Avant de vérifier le niveau du liquide, s'assurer que le
sommet du réservoir de liquide de frein est à l'hori-
zontale.
G
Utiliser exclusivement le liquide de frein recomman-
dé. L'emploi de liquides d'autres types risque d'abî-
mer les joints en caoutchouc et de provoquer des fui-
tes et d'être préjudiciable au freinage.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
G
Toujours faire l'appoint avec du liquide de frein de
même type. Le mélange de liquides différents peut
provoquer une réaction chimique nuisible qui rédui-
rait les performances de freinage.
G
Veiller à ne pas laisser entrer d'eau dans le réservoir
du liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nette-
ment le point d'ébullition du liquide et cela risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
El depósito de líquido del frenos trasero se encuen-
tra debajo del capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el capó.)
Observe las precauciones siguientes:
G
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
frenos esté nivelada.
G
Utilice únicamente un líquido de frenos de la cali-
dad recomendada. De lo contrario, las juntas de
goma se pueden deteriorar, con la consiguiente
aparición de fugas y reducción de las prestacio-
nes de los frenos.
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
G
Añada el mismo tipo de líquido de frenos. La
mezcla de líquidos diferentes puede provocar
una reacción química perjudicial y reducir la efi-
cacia de los frenos.
G
Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativamen-
te el punto de ebullición del líquido y puede pro-
vocar una obstrucción por vapor.
8-88