Page 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350A This A 3B5-28199-65...
Page 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2010.05-0.3x1 ! (E,F,S)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ350A This A 3B5-28199-65-F0...
Page 4
Conformément a la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit ( JY43GG000A0299021- )
INTRODUCTION FBU17322 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350A de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris- me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
Page 6
FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures.
FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Robinet de carburant ....... 4-10 Starter ............4-11 D’AVERTISSEMENT ET DE Selle ............4-12 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Réglage des combinés ressort- amortisseur avant ........4-13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2-1 Réglage du combiné ressort- amortisseur arrière .........
Page 9
Stationnement en pente ......6-6 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ..........8-5 Accessoires et chargement ....... 6-7 Contrôle des bougies ....... 8-10 Huile de boîte de vitesses ......8-12 CONDUITE DU VTT ........7-1 Liquide de refroidissement ....... 8-14 SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ....
Page 10
Lubrification de la chaîne de CARACTÉRISTIQUES ........10-1 transmission .......... 8-47 Contrôle et lubrification des câbles ..8-48 RENSEIGNEMENTS Contrôle et lubrification des leviers de COMPLÉMENTAIRES........11-1 frein et d’embrayage ......8-49 Numéros d’identification ......11-1 Contrôle du sélecteur de vitesses ... 8-49 Contrôle et lubrification de la pédale de frein ..........
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Europe...
Page 13
4AA-22259-40 2010 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00 YFZ350 43P-2816R-01 36.2kW 187kg 3B5-2156A-10...
Page 14
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
Page 15
NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de Régler la pression de gonflage. l’alcool, des médicaments ou de la drogue. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
Page 16
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Nom du modèle ****** Puissance max. *** kW *** kg Poids en ordre de marche **** 1 Année de construction YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
Page 18
WA R N IN G WARNING Imprope r tire pressure or overloading can cause loss of cont rol. Loss of control can result in severe injury or death. UNDER OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold Re commended : Front : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Minimum : Front : 27.0 k Pa ( 4.0 psi)
Page 19
WARNING Improper AT V use can result in SEVERE INJURY or DEATH. ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL PROTECTIVE 4AA-22259-40 GEAR NEVER operate : without proper training or instruction. at speeds too fast for your skills or the conditions.
FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17593 conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. loter un VTT sans la supervision d’un adulte et Un VTT se manie différemment des autres véhicu- ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap-...
Page 21
yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, pes de terrain. une chemise à manches longues ou une veste Toujours recourir aux techniques recomman- et un pantalon. dées dans ce manuel pour aborder les virages. Ne jamais consommer d’alcool, certains médi- S’exercer à...
Page 22
ler une colline. Éviter de descendre une colline à de rouler sur un terrain inconnu. un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un Toujours éviter les obstacles de grande taille, côté. Dans la mesure du possible, descendre tels que des rochers ou des arbres abattus. Re- une pente tout droit.
Page 23
sant incorrectement des accessoires. peuvent persister pendant des heures, voire Ne pas dépasser la capacité de charge détermi- des jours dans des endroits mal ventilés. Si née pour le VTT. Le chargement doit être cor- l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- rectement distribué...
FBU17712 Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement 3. Contacteur à clé 4. Levier de frein 5. Levier des gaz 6. Commodos N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
FBU17733 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU29810 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Le moteur peut être mis en marche et la clé ne peut être retirée. Les phares et le feu arrière s’allument automati- quement dès la mise en marche du moteur.
FBU18061 FBU29780 Commodos Commutateur général d’éclairage “ /OFF” Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com- mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
S’assu- rer de corriger le problème avant de mettre le moteur en marche ou faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. FBU18323 Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble.
glage incorrect du limiteur de vitesse et che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’em- de l’accélérateur pourrait endommager brayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le câble des gaz et créer des problèmes le levier d’embrayage. Un fonctionnement en dou- d’accélération.
1. Levier de frein 1. Pédale de frein FBU18432 FBU18500 Pédale de frein Frein de stationnement La pédale de frein est située du côté droit du véhi- Serrer le frein de stationnement avant la mise en cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la marche du moteur ou lors du stationnement du vé- pédale de frein.
Page 32
gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer de desserrer le frein de stationnement avant d’ac- tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement anormal du moteur. 1. Position bloqué FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche.
surchauffer. Les performances de freinage FBU18650 Kick pourraient être réduites, ce qui pourrait en- Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement traîner un accident. De plus, les freins ris- sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, quent de s’user prématurément. puis l’actionner vigoureusement mais en souples- se.
montre. s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex- cès.
Page 35
burant. ATTENTION: Essuyer immédiate- ment toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00981] 4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant à...
OFF (fermé) Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
ON (ouvert) RES (réserve) FUEL FUEL 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES” Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre manette du robinet à...
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. 1. Levier de verrouillage de la selle Repose de la selle Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans 1.
à la même position. Un ré- Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, glage inégal risque d’entraîner une perte de la disponible chez les concessionnaires Yamaha. maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui 4-13...
suspension. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : FCB00090 ATTENTION Standard : Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. Maximum (réglage dur) : Précontrainte de ressort 1. Desserrer le contre-écrou. FBU19102 2.
Page 41
Minimum (réglage souple) : Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, Distance A = 228.5 mm (9.00 in) disponible chez les concessionnaires Yamaha. Standard : Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- Distance A = 220.5 mm (8.68 in) termine en effectuant la mesure A (voir illustra- Maximum (réglage dur) :...
Page 42
Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf) 20 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : Force d’amortissement à la détente 13 déclic(s) dans le sens (b)* Tourner la molette de réglage dans le sens (a) Maximum (réglage dur) : pour augmenter la force d’amortissement à...
Page 43
nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d’adap- ter les valeurs données, si nécessaire.
Page 44
être confié à un concessionnaire Yamaha. 4-18...
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
Page 46
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- 5-4, 8-37, 8-38, 8-40 saire, ajouter du liquide du type recommandé...
Page 47
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES S’assurer du fonctionnement en douceur. Sélecteur de vitesses 8-49 Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Pédale de frein 8-49 points pivots. Levier(s) frein S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les 8-49 d’embrayage points pivots.
Yamaha. FBU19761 Levier des gaz Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé- Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré- On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re- senter une sensation de fermeté.
Page 50
quant une perte de contrôle. Une pression in- En effet, l’encrassement éventuel du manomètre suffisante peut entraîner le déjantement du risquerait de fausser la première mesure. pneu quand le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes. Gonfler les pneus à [FWB02541] la pression recommandée ci-dessous : Pression de gonflage recommandée :...
D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- d’accident. sons peuvent ne pas être adéquats. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- FBU19840 Visserie du châssis tor Co., Ltd. pour ce modèle.
ment serrés. FBU19850 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration lisation du VTT. Si l’explication d’une commande et aux informations suivantes : ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. Position (1) : FWB00631 Moteur froid lors de températures atmosphériques AVERTISSEMENT inférieures à...
Temp. ambiante/position du starter que le ralenti soit régulier, puis remettre le starter à la position (3) avant de démarrer. °C 0° 10° 20° 30° N.B. 90° °F 30° 50° 70° Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement à l’accélération le starter fermé. Lorsque le frein de stationnement est serré, le régime du moteur est limité...
FBU20522 FBU20592 Passage des vitesses Démarrage et accélération 1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 6 rap- avant ou arrière, puis relâcher le frein de sta- ports en marche avant. La boîte de vitesses per- tionnement.
7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- FCB00180 ATTENTION vement le levier d’embrayage. 8. Procéder de la même façon pour passer les Ne pas rouler trop longtemps en roue libre vitesses suivantes. lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- quer le VTT sur de longues distances, même FBU20650 lorsque la boîte de vitesses est au point...
VTT par un concessionnaire Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre Yamaha. à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- FBU20722 biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-...
1. Bouton 1. Position bloqué 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement FBU20865 Stationnement en pente FWB00851 AVERTISSEMENT Éviter de stationner dans les côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris- ques d’accident.
Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché...
Page 60
conscient que certains de ces accessoires ou cer- route et la maniabilité risquent d’être différentes. taines de ces modifications ne sont pas appropriés FBU20941 en raison du danger potentiel qu’ils représentent Charge pour soi-même et pour autrui. La mise en place de FWB00820 produits issus du marché...
Page 61
de. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une CHARGE MAXIMALE plus grande distance d’arrêt. Charge maximale du VTT (poids total du Éviter de prendre les virages brusquement, à conducteur, du chargement, des accessoi- moins de rouler très lentement. res et de la flèche d’attelage) : Éviter les collines et les terrains difficiles.
FBU21617 posées sur le VTT. CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- SE FAMILIARISER AVEC LE VTT MENT Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des conducteurs expérimentés. Cette section “Condui- cours de pilotage. te du VTT” offre des instructions générales en vue FWB01381 de la conduite récréative du VTT.
Page 64
dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de tech- niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
Page 65
AVERTISSEMENT! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01411] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un VTT.
Page 66
d’alcool, certains médicaments ou de la dro- gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01421] 1. Vêtements protecteurs 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes Contrôles avant utilisation 5. Casque Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin de s’assurer qu’il peut être utilisé...
Page 67
teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur potages, ou autres accidents. En vue de rédui- de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, re les risques d’accident : même lorsque le levier des gaz est actionné...
Page 68
l’on conduit avec une charge supplémentaire. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) Pendant la conduite Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent les roues arrière.
Page 69
Ne monter que des cher l’échappement. pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à...
tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- AVERTISSEMENT! Les revêtements de route bles de provoquer l’accumulation de matériaux peuvent fortement réduire la maniabilité du combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tou- dessous du véhicule et à...
Page 71
hicules. S’assurer de bien connaître la loi et les ré- ceptibles faire capoter VTT. glementations du pays avant d’emprunter une voie AVERTISSEMENT! Il y a risque de perte de publique non goudronnée. Ne jamais conduire le contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir chaussée goudronnée.
Page 72
de terrain. AVERTISSEMENT! Le manque de d’être bien visible. Monter un fanion d’avertis- prudence en cas d’utilisation sur un terrain ex- sement sur le VTT pour se rendre plus visible. cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris- Être à l’affût d’autres véhicules. [FWB01551] que d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un...
Page 73
ment. Donner progressivement des gaz tout en re- lâchant lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher le le- vier des gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage et passer la 2e vitesse. Donner un peu de gaz et relâcher progressivement le levier d’embrayage.
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le culière pour que le quad puisse tourner rapide- moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à der. Une mauvaise technique de freinage ou de effectuer cette manœuvre à...
Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei- nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com- mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur.
Page 76
Évaluer les conditions du terrain avant d’at- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vites- se.
Page 77
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer est glissant ou meuble ou qui comportent des obs- prudemment afin que les roues avant ne se soulè- tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de cule.
sivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce. Déplacer son poids vers l’arrière et du côté de la montée. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesu- re du possible, descendre une pente tout droit.
uniquement. Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit Dans la mesure du possible, descendre une pente dans ce manuel. tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour- Éviter les collines au sol trop glissant ou raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec- meuble.
soit dans les montées ou les descentes. VTT dans de l’eau d’une profondeur dépassant Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- la valeur spécifiée dans ce manuel, car les gressivement vers le bas de la côte si la route est pneus pourraient flotter, ce qui favoriserait les libre.
Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Ne pas condui- re le VTT avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT! Des freins mouillés peuvent réduire la puissan- ce de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
nuel. meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapa- ge soudain peut provoquer un accident si le véhi- Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite cule n’est pas redressé. sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- Une bonne technique pour réduire le risque de pa- ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer tinage des roues avant consiste à...
QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’ef- fectuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le repose-pied du côté extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant.
Page 84
hicule pourrait se renverser et le pilote risque d’être coincé sous le véhicule. Descendre du VTT du côté amont. (Voir page 7-14.) S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pen- te : Conduire en maintenant son corps du côté de la montée afin de garder l’équilibre.
éléments de frein avant de du véhicule, ce travail doit être confié à un con- les toucher. cessionnaire Yamaha. Les fréquences données dans les tableaux des FWB02561 entretiens périodiques s’entendent pour la condui- AVERTISSEMENT te dans des conditions normales.
à bien, il faut le server sous la selle avec la trousse de réparation confier à un concessionnaire Yamaha. afin de les avoir sous la main en cas de besoin. 1. Manuel du propriétaire 2.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
Page 88
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échap- joint abîmé. √ √...
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
Page 90
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. Contrôler la garde de la pédale de frein et la régler √...
Page 91
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. Chaîne de transmis- √...
Page 92
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement, √ √ √ √ √ s’assurer de l’absence de fuites, et corriger si Circuit de refroidis- nécessaire.
Page 93
FBU23071 N.B. Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz. Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
FBU28321 de réparation. Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du mo- teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi- vent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques, car la chaleur et les dépôts fi- nissent par les user.
Page 95
Ne ja- mais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha. 3. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il...
veau, sans la visser, dans l’orifice de remplis- N.B. sage. La retirer et vérifier le niveau d’huile. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors de la mise en place d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à...
Page 97
5. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, 5. Monter la vis de vidange de la boîte de vites- puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. ses et son joint neuf, puis serrer la vis au cou- ple de serrage spécifié. Changement de l’huile de boîte de vitesses 1.
ment l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles FBU23502 Contrôle du niveau du liquide de de grade diesel “CD” ni des huiles de grade refroidissement supérieur à celui spécifié. S’assurer égale- 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. ment de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II”...
Page 99
1. Repère de niveau maximum 1. Cache du vase d’expansion 2. Repère de niveau minimum 2. Bouchon du vase d’expansion 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est 5. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis inférieur ou égal au repère de niveau mini- ajouter du liquide de refroidissement ou de mum, déposer la selle.
Page 100
1. Placer le VTT sur une surface de niveau. taux d’antigel par un concessionnaire 2. Déposer le cache du radiateur après avoir re- Yamaha, afin de rendre toutes ses proprié- tiré ses vis. tés au liquide de refroidissement. [FCB01011] Capacité...
Page 101
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement 2. Joint 2. Joint 4. Retirer le bouchon du radiateur. 8-17...
Page 102
1. Bouchon du radiateur 1. Bouchon du vase d’expansion 5. Retirer le bouchon du vase d’expansion. 6. Débrancher la durite du côté du vase d’expan- sion et vidanger le liquide de refroidissement du vase d’expansion. 8-18...
Page 103
9. Brancher la durite du vase d’expansion. 10. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au repère de niveau maxi- mum du vase d’expansion, puis remettre le bouchon en place. ATTENTION: Mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau dis- tillée. Pour se dépanner, il est toutefois possible de recourir à...
N.B. Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha. 15. Remettre le cache du radiateur en place et le fixer avec ses vis. 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air FBU23624 Nettoyage de l’élément du filtre à...
Page 105
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air 2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 4. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air. 5. Retirer la plaquette de fixation en la tournant, puis retirer la mousse de son armature.
Page 106
8. Examiner la mousse et la remplacer en cas 3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air d’endommagement. 9. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- 6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant ment de filtre à air en mousse ou toute autre tout procédant...
en accrochant les attaches au boîtier. N.B. ATTENTION: S’assurer que l’élément du Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 filtre à air est correctement logé dans le heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tour- lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des ner le moteur sans son élément de filtre à...
Page 108
1. Vis 1. Vis 2. Chicane 2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex- 3. Pare-étincelles trayant du pot d’échappement. 4. Joint 3. Tapoter légèrement le tube d’échappement arrière, puis retirer la calamine de sa section 4. Veiller à ce que le joint soit bien placé, puis in- pare-flammes à...
Les réglages de carburateur devraient être AVERTISSEMENT effectués exclusivement par un concession- naire Yamaha. Ne tenter en aucun d’effectuer Ne pas mettre le moteur en marche lors du net- soi-même ces réglages, à moins d’avoir les toyage du pare-étincelles, car il y a risque de connaissances techniques et de disposer blessures oculaires, brûlures, empoisonne-...
Page 110
1. Numéro de gicleur principal 1. Position standard : gorge 3 8-26...
Tableau des réglages de carburateur Altitude 0–1500 m (5000 ft) Plus de 1500 m (5000 ft) Température Gicleur Gicleur princi- Aiguille Vis d’air de ralenti princi- Aiguille Vis d’air de ralenti Desserrer de 2 1/2 Plus de 0 °C (32 °F) #200 3e gorge Desserrer de 2.0 tours.
Page 112
5. Débrancher la durite de carburant du robinet de carburant. 1. Réservoir de carburant 2. Vis 1. Durite d’alimentation 7. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en 6. Déposer le réservoir de carburant après avoir décrochant les attaches. retiré...
Page 113
1. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Plaque de fixation du couvercle de chambre de mélange 2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 2. Vis 8. Déposer la plaque de fixation du couvercle de 9. Desserrer les vis du raccord de carburateur. chambre de mélange après avoir retiré...
Page 114
1. Vis de raccord 1. Câble des gaz 2. Boisseau 10. Déposer le couvercle de chambre de mélan- 3. Support de câble des gaz 4. Vis 11. Séparer le câble des gaz du papillon des gaz, puis retirer le support du câble après avoir re- tiré...
Page 115
12. Déposer le carburateur, puis retirer la cuve à 1. Cuve niveau constant après avoir enlevé les vis. 2. Vis 13. Retirer le flotteur et le pointeau. 8-31...
Page 116
Des gicleurs principaux optionnels sont disponi- teur avec une des fentes de la plaque de bles chez les concessionnaires Yamaha. fixation. Si la plaque de fixation ne coïnci- Il se peut qu’un réglage des câbles des gaz soit de pas avec une des saillies, serrer un peu nécessaire après la modification de la position...
Page 117
Réglage des câbles des gaz 1. Actionner quelques fois le levier des gaz. 2. Pousser le levier des gaz vers l’avant jusqu’à ce qu’il arrive en butée et le maintenir dans cette position. 3. Vérifier à travers le hublot de chaque carbura- teur si le repère poinçonné...
FBU24020 Réglage du régime de ralenti du moteur Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et, si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. N.B. Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours de diagnostic.
Page 119
page 8-25.) (b) (a) 1. Vis de butée de papillon des gaz 1. Vis d’air de ralenti Régime de ralenti du moteur : 5. Déposer la selle. (Voir page 4-12.) 1450–1550 tr/mn 6. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si FCB00510 nécessaire, le corriger conformément aux ca- ATTENTION...
(b). Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un con- cessionnaire Yamaha. 7. Remettre la selle en place. FBU24047 Réglage de la garde du levier des gaz La garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si...
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu’une rainure d’indication d’usure a presque disparu, faire remplacer la paire de pla- quettes par un concessionnaire Yamaha. 8-37...
Frein arrière l’étanchéité du circuit de freinage. Frein avant 1. Rainure d’indication d’usure 1. Repère de niveau minimum FBU29840 Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité...
FBU24291 des fuites et nuire au bon fonctionnement du Changement du liquide de frein frein. Faire changer le liquide de frein par un conces- sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et 8-39...
1. Hauteur de pédale de frein 1. Longueur de câble “A” FBU30171 1. Relâcher le frein de stationnement. Réglage de la garde du frein de 2. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar- stationnement rière. Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques.
Page 126
1. Cache en caoutchouc 1. Contre-écrou 2. Vis de réglage 3. Desserrer tout à fait le contre-écrou et la vis de réglage du côté du levier d’embrayage. 4. Desserrer le contre-écrou et la vis de réglage du côté de l’étrier de frein arrière. 8-42...
Si les freins Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- frottent, effectuer à nouveau le réglage. fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 6. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage. FBU24742 Contacteurs de feu stop 7.
à un con- Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler cessionnaire Yamaha. la garde du levier d’embrayage aux fréquences Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
3. Pour augmenter la garde du levier d’embraya- mécanisme intérieur de l’embrayage par un con- ge, tourner la vis de réglage dans le sens (a), cessionnaire Yamaha. et pour la réduire, dans le sens (b). FBU24853 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la...
Page 130
1. Écrou de fixation d’essieu (haut) 1. Tension de la chaîne de transmission 2. Écrou de fixation d’essieu (bas) 3. Si la tension de la chaîne de transmission est 3. Desserrer le contre-écrou situé de part et incorrecte, la régler comme suit. d’autre du bras oscillant.
la chaîne de transmission soit toujours Couples de serrage : dans les limites spécifiées. [FCB00542] Contre-écrou : 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) N.B. Écrou de fixation d’essieu (haut) : Des repères figurent de part et d’autre du bras os- 120 Nm (12 m·kgf, 87 ft·lbf) cillant et sur les moyeux.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Huile moteur FWB02581 AVERTISSEMENT Contrôler régulièrement les câbles et les...
Contrôle du sélecteur de vitesses ments de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vites- ses avant chaque départ. Si le fonctionnement n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 8-49...
FBU25004 1. Graisseur Lubrification des points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière Lubrifier les points pivots des bras relais et des bras de raccordement de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre- tiens et graissages périodiques.
FBU25033 Côté gauche Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension su- périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. N.B. Recourir à une pompe à graisse en cas de présen- ce d’un graisseur.
Côté droit 1. Vis 1. Graisseur 2. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. FBU26882 Remplacement d’une ampoule de phare Si une ampoule de phare grille, la remplacer com- me suit : 1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré sa vis.
Page 137
1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 3. Déposer le porte-ampoule en le tournant dans 4. Retirer l’ampoule grillée. le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Mettre l’ampoule neuve en place, puis monter le porte-ampoule en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
8. Ajuster le faisceau de phare si nécessaire. [FCB00681] FBU25551 Réglage du faisceau des phares FCB00690 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un con- cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner sa vis 8-54...
de réglage dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b). 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la 1. Vis de réglage de faisceau de phare tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avant 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 1. Écrou de roue 2. Ampoule de feu arrière/stop 3. Monter une ampoule neuve sur le porte-am- poule, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Mettre le porte-ampoule et l’ampoule en place en tournant le porte-ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre.
Écrou de roue arrière : 45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) FBU25740 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè-...
Page 142
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. FWB02280 AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali- mentation. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou des dégâts matériels importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à...
2. Compression Compression Contrler lÕallumage. Actionner le kick. Faire contrler le VTT par Pas de compression un concessionnaire Yamaha. 3. Allumage Essuyer lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier Tourner le levier des gaz jusquÕ Humides lÕcartement des lectrodes ou remplacer mi-course, puis actionner le kick.
Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25921 mouillés peuvent réduire les performan- Nettoyage ces de freinage, ce qui augmente les ris- Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- ques d’accident. Tester les freins après le vent que possible, non seulement pour des raisons nettoyage.
chamois, une serviette propre ou un chiffon éviter l’entreposage dans des caves humides, absorbant doux. des étables (en raison de la présence d’ammo- 6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro- niaque) et à proximité de produits chimiques téger contre la rouille.
Page 147
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur toute infiltration d’eau. dans chaque orifice de bougie. N.B. c. Remonter les capuchons de bougie sur les Effectuer toutes les réparations nécessaires avant bougies, puis placer les bougies sur la cu- de remiser le VTT. lasse en veillant à...
FBU25960 CARACTÉRISTIQUES FBU2597G Moteur: Type de moteur: Dimensions: Refroidissement liquide, 2 temps Longueur hors-tout: Disposition des cylindres: 1855 mm (73.0 in) 2 cylindres parallèles inclinés vers l'avant Largeur hors-tout: Cylindrée: 1100 mm (43.3 in) 347 cm Hauteur hors-tout: Alésage × course: 1080 mm (42.5 in) 64.0 ×...
Page 149
Système de refroidissement: Rapport de réduction primaire: 66/23 (2.869) Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau Système de réduction secondaire: maximum): Entraînement par chaîne 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Rapport de réduction secondaire: Capacité du radiateur (circuit compris): 41/14 (2.929) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Type de boîte de vitesses:...
Page 150
Taille: Taille de jante: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricant/modèle: Roue arrière: DUNLOP/KT851B Type de roue: Pneu arrière: Roue emboutie Type: Taille de jante: Sans chambre (Tubeless) 9 x 8.5AT Frein avant: Taille: AT20 x 10-9 Type: Fabricant/modèle: Frein à double disque DUNLOP/KT877A Commande: Charge:...
Page 151
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumati- Débattement de roue: 220 mm (8.7 in) Partie électrique: Système d’allumage: Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Phare: Type d’ampoule: Ampoule au krypton Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Phare: 12 V, 30.0/30.0 W ×...
Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR 1.
Page 153
L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
Page 154
INDEX Entretien du système antipollution, tableau ....8-3 Entretiens et graissages, tableau........8-5 Accessoires et chargement..........6-7 Étiquette des codes du modèle........11-2 Amortisseur arrière, réglage......... 4-14 Amortisseurs avant, réglage ........4-13 Feu arrière/stop, remplacement d’une ampoule ..8-55 Filtre à air, nettoyage de l’élément ....... 8-20 Bougies, contrôle ............
Page 155
Limiteur de vitesse ............4-3 Stationnement..............6-5 Liquide de refroidissement........5-4 8-14 Stationnement en pente..........6-6 Suspension arrière, lubrification des points pivots..8-50 Système d’annulation des gaz ........4-3 Manuel du propriétaire et trousse de réparation .....8-2 Moteur, mise en marche à froid ........6-1 Triangles de suspension, lubrification des pivots..