Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Flowtron ACS900
Instructions For Use
Instrucciones de uso
Notice d'utilisation
EN
ES
FR
526933INT1 Rev B - 10/2015
...with people in mind

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh Flowtron ACS900

  • Page 1 Flowtron ACS900 Instructions For Use • Instrucciones de uso Notice d'utilisation 526933INT1 Rev B - 10/2015 ...with people in mind...
  • Page 3 English Español Français...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Des Matières

    About the Flowtron ACS900 System ........
  • Page 8 (ii)
  • Page 9: General Safety

    • Do not use the pump in the presence of uncontained flammable liquids or gasses. • Only the pump and garment combination as indicated by ArjoHuntleigh should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and garment combinations are used.
  • Page 10 ArjoHuntleigh for information on correct disposal. Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
  • Page 11: Introduction

    Vein Thrombosis (DVT). The garments are single patient use only. It is not for use in the home healthcare environment. The Flowtron ACS900 system should be used as part of a prescribed plan of care (refer to “Indications” on page 3).
  • Page 12: Pump: Front View

    (for example private dwellings). A full technical description of the Flowtron ACS900 system can be found in the Flowtron ACS900 Service Manual, part number SER0026, available from your local ArjoHuntleigh sales office.
  • Page 13: Clinical Applications

    2. Clinical Applications Indications The intended use of the Flowtron ACS900 system is to help prevent Deep Vein Thrombosis (DVT). The system should be combined with an individualised monitoring programme. This system represents one aspect of a DVT strategy; if the patient's condition changes, the overall therapy regimen should be reviewed by the prescribing clinician.
  • Page 14: Cautions

    3. Any local condition in which the garments would interfere, including: • Gangrene • Recent skin graft • Dermatitis • On untreated, infected leg wounds  If you are unsure of any contraindications refer to the patient’s physician before using the device. Cautions 1.
  • Page 15: Guidelines And Recommendations

    7. When used for DVT prevention, continuous external pneumatic compression is recommended until the patient is fully ambulatory. Uninterrupted use of the system is encouraged. 8. The system should be USED WITH CAUTION on patients with: • Insensitive extremities. • Diabetes. •...
  • Page 16: Controls, Alarms And Indicators

    3. Controls, Alarms and Indicators Control Panel with Typical LCD Screen View in Run Mode Mains Indicator LCD Screen Power Button Left Control Button Middle Control Button Right Control Button Power Button To switch the pump on: and Mains Indicator •...
  • Page 17 When the pump is in Standby and one or two garments Middle Control Button are connected, press this button to put the pump into the Run mode and start therapy; the LED indicators on the front and underside of the case will be illuminated green. To stop the therapy and put the pump into Standby, press and hold this button for approximately 2 seconds until the Standby screen is displayed and then release the...
  • Page 18 These show which garment type is connected to each Garment Type and tubeset and when each garment is being inflated. Inflation Indication  A garment connected but not inflated is shown as an outline on the leg icon. When it is inflated, the garment outline is filled in black.
  • Page 19 Mains Power Indication The pump is connected to the mains power supply. The pump is NOT connected to the mains power supply. Battery Indication When the pump is connected to the mains power supply: • If the battery is fully charged, the indicator will be static and show “full”.
  • Page 20 When an alarm which is able to be muted is shown on Audible Alarm Status the LCD screen, this icon is shown to indicate that the alarm can now be muted. When the pump is in Standby, this icon indicates that the alarm volume can be changed (refer to “To Change the Audible Alarm Volume Setting”...
  • Page 21: Operation

    If the operation or performance of the pump changes during use, refer to “Troubleshooting” on page 21 of this IFU before calling a service engineer or contacting your local ArjoHuntleigh sales office. Start Up 1. To switch on the pump, do one of the following: •...
  • Page 22: Standby Screens

     The Start Therapy icon does not appear until at least one garment is connected to a tubeset connector. Apply the prescribed ArjoHuntleigh garment(s) to the patient by following the instructions included in the garment packaging. ...
  • Page 23: Starting Therapy

    Tubeset No garment connected Connector 1 Tubeset Foot garment Connector 2 Tubeset Sequential (Tri Pulse) calf or Connector 1 calf & thigh garment Tubeset No garment connected Connector 2 Tubeset Uniform (DVT) calf or calf & Connector 1 thigh garment Tubeset Uniform (DVT) calf or calf &...
  • Page 24 It is recommended that the following checks are carried out at the start of, and throughout, the therapy: • Check the LCD screen icons to confirm that the correct type of garment(s) have been connected. • During garment inflation, check the LCD screen to confirm that there are no fault indicators displayed and that the correct pressure is being supplied.
  • Page 25 3. The foot garment is deflated to zero. Both garment icons are outlines. 4. Foot garment 2 is then inflated to the target pressure, with an inflate time of 3 seconds and a deflate time of 27 seconds. The foot garment icon is black while it is inflated.
  • Page 26: Stopping Therapy

    6. Deflate the calf (or calf & thigh) garment. 7. This cycle of garment inflations repeats from step 1 until the therapy is stopped. Stopping Therapy To stop the therapy and put the pump into Standby, press and hold the Middle Control button for approximately 2 seconds until the Standby screen is displayed (refer to “Standby Screens”...
  • Page 27: Warnings/Alarms

    Warnings/Alarms On detection of a fault condition, the pump provides a visual-only warning followed by an audible and visual alarm if the fault is not cleared. 1. The visual-only warning is a fault icon on the LCD screen. The LED indicators remain unchanged and there is no audible alarm.
  • Page 28: Settings Adjustment

    These changes, and returning the pump to the default settings, can only be made either: • By contacting service personnel through your local ArjoHuntleigh sales office, or • By trained authorised technical personnel at the facility. ...
  • Page 29: Cleaning And Disinfection

    Do not use anything abrasive to clean the LCD window on the pump. Chemical Disinfection ArjoHuntleigh recommends a chlorine-releasing agent, such as sodium hypochlorite, at a strength of 1,000ppm available chlorine (this may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status).
  • Page 30: Routine Maintenance

    ArjoHuntleigh trained personnel to repair the system. Service Manual The Flowtron ACS900 Service Manual, part number SER0026, is available from your local ArjoHuntleigh sales office. ArjoHuntleigh recommend that the pump is serviced...
  • Page 31: Troubleshooting

    Where reference is made in the following Troubleshooting table to the Flowtron ACS900 Service Manual, this is part number SER0026 and is available from your local ArjoHuntleigh sales office. Troubleshooting Table The following table provides typical warning and alarm conditions shown on the LCD screen.
  • Page 32 Condition Description and Corrective Action The warning is activated after 4 minutes and shows Low Pressure/Leak a leak in garment 1 or its tubing. The warning changes to an alarm after an additional 6 minutes (10 minutes total). Examine the garment and tubing for leaks. The warning or alarm will be cleared if the leak is repaired.
  • Page 33 Condition Description and Corrective Action The Battery Low warning and alarm will only be Battery Low activated when the pump is operating from the battery (the mains power is disconnected). When any of these Battery Low warning or alarm screens are activated, connect the pump to the mains power supply to recharge the battery and continue therapy.
  • Page 34 Condition Description and Corrective Action The Faulty Tubeset warning and alarm are activated Faulty Tubeset if the pump detects a fault in the tubeset. For both conditions: • Switch off the pump. • Call the service engineer. If the pump is in Standby when the faulty tubeset is detected: •...
  • Page 35 Therapy is suspended. Switch off the pump. Call the service engineer. The fault codes and their descriptions can be found in the Flowtron ACS900 Service Manual, part number SER0026. The Tubeset Disconnected alarm is activated if the Tubeset Disconnected/ pump detects that the tubeset has been...
  • Page 36 Condition Description and Corrective Action The Battery Fault alarm is activated if the pump Battery Fault detects a fault in the internal battery. If the pump is in Standby, on battery power: • An alarm is activated which can be muted. •...
  • Page 37: Accessories

    8. Accessories The Flowtron ACS900 pump should only be used with the following garments: CALF GARMENTS Order Type Calf Therapy Code Circumference DVT10 DVT10 Standard Calf Garment Up to 43 cm (17”) Uniform DVT10S Standard Calf Garment (Sterile) Up to 43 cm (17")
  • Page 38: Technical Specification

    9. Technical Specification Pump Specification PUMP Flowtron ACS900 Model Supply Supply Part Number Country Frequency Configuration Voltage (V) (Hz) 526000-01 US, Canada, Venezuela, Mexico, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 United Kingdom, Singapore, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australia, New Zealand, Argentina...
  • Page 39 PUMP (continued) Flame Retardant ABS Plastic Case Material Mains Power Plug 5A to BS1362 (UK ONLY) Fuse Rating Degree of protection Class II, Double Insulated against electric Type BF shock Degree of protection IPX3 - Protected against spraying water against liquid ingress Continuous Mode of operation...
  • Page 40: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions...
  • Page 41: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Level...
  • Page 42 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - Level...
  • Page 43: Symbols

    Symbols With respect to electric shock, fire and Conforms to the Medical mechanical hazards Device Directive (93/42/ only in accordance with Serial EEC). CAN/CSA-C22.2 No. Number Supervised by Notified 0086 60601.1 (2008). Body BSI. MEDICAL EQUIPMENT The operator must read Refer to this document this document (Instructions (Instructions for Use)
  • Page 47 Español...
  • Page 49 Acerca del sistema Flowtron ACS900 ........
  • Page 50 (ii)
  • Page 51: Normas Generales De Seguridad

    • No utilice el compresor en presencia de líquidos o gases inflamables fuera de control. • Debe utilizarse únicamente la combinación compresor y prenda indicada por ArjoHuntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y prenda incorrectas.
  • Page 52 El desecho incorrecto de este equipo y de sus componentes, en concreto sus baterías y otros componentes eléctricos, podrá producir sustancias contaminantes para el medio ambiente. A fin de reducir al mínimo estos peligros, póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar información sobre cómo desechar correctamente el equipo.
  • Page 53: Introducción

    Si tiene alguna dificultad a la hora de configurar o utilizar el sistema Flowtron ACS900, póngase en contacto con su oficina de ventas de ArjoHuntleigh, que se indica al final de este manual. Uso previsto El uso previsto de este producto es ayudar a prevenir la trombosis venosa profunda (TVP).
  • Page 54: Compresor: Vista Frontal

    El sistema Flowtron ACS900 se ha diseñado para el uso EXCLUSIVO en instalaciones sanitarias profesionales. No está diseñado para el uso en entornos de cuidado domésticos (p. ej., en viviendas particulares). Las especificaciones técnicas completas del sistema Flowtron ACS900 pueden consultarse en el manual de mantenimiento de Flowtron ACS900, n.º...
  • Page 55: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema Flowtron ACS900 está diseñado para ayudar a prevenir la trombosis venosa profunda (TVP). El sistema debe combinarse con un programa de supervisión individualizado. Este sistema constituye un solo aspecto de la estrategia de prevención de la TVP; si el estado del paciente varía, el médico correspondiente debe revisar toda la terapia.
  • Page 56: Precauciones

    3. Cualquier afección en la cual las prendas podrían interferir, tales como. • Gangrena • Injerto cutáneo reciente • Dermatitis • Heridas en la pierna no tratadas e infectadas  Si tiene alguna duda sobre las contraindicaciones, consulte al médico del paciente antes de usar la prenda.
  • Page 57: Pautas Y Recomendaciones

    7. En caso de utilizarse para prevenir la trombosis venosa profunda, se recomienda utilizar una compresión neumática externa continua hasta que el paciente sea completamente ambulatorio. Se recomienda utilizar el sistema sin interrupciones. 8. El sistema debe USARSE CON PRECAUCIÓN en pacientes que padezcan: •...
  • Page 58: Controles, Alarmas E Indicadores

    3. Controles, alarmas e indicadores Panel de control con pantalla LCD típica en modo de funcionamiento Indicador de red Pantalla LCD Botón de encendido Botón de control izquierdo Botón de control central Botón de control derecho Botón de encendido e Para encender el compresor: indicador de red •...
  • Page 59: Iconos De La Pantalla Lcd

    Si el compresor está en modo de espera y hay una o dos Botón de control prendas conectadas, pulse este botón para poner el central compresor en modo de funcionamiento e iniciar la terapia; los indicadores LED situados en la parte frontal e inferior de la carcasa se encenderán en verde.
  • Page 60 Indica el tipo de prenda que está conectado a cada set de Indicación de tipo de tubos y cuándo se infla cada una de las prendas. prenda e inflado  Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna.
  • Page 61 Indicación de red El compresor está conectado a la red eléctrica eléctrica. El compresor NO está conectado a la red eléctrica. Cuando el compresor está conectado a la red eléctrica: Indicación de la batería • Si la batería está cargada completamente, el indicador permanecerá...
  • Page 62: Indicadores Led En La Carcasa Del Compresor

    Si en la pantalla LCD aparece una alarma que es posible Estado de la alarma silenciar, este icono indica que ya es posible silenciar la sonora alarma. Si el compresor está en modo de espera, este icono indica que es posible modificar el volumen de la alarma (consulte «Cómo cambiar el volumen de la alarma sonora»...
  • Page 63: Funcionamiento

    «Localización y reparación de averías» en la página 23 de estas IDU antes de llamar a un técnico de mantenimiento o ponerse en contacto con su oficina de ventas local de ArjoHuntleigh. Puesta en marcha 1. Para encender el compresor, realice una de las acciones siguientes: •...
  • Page 64: Pantallas De Espera

    El icono de iniciar terapia no aparece hasta que se conecte por lo menos una prenda a un conector del set de tubos. Aplique la prenda o las prendas de ArjoHuntleigh prescritas al paciente, siguiendo las instrucciones incluidas en el embalaje de las mismas.
  • Page 65 Las cuatro ilustraciones siguientes muestran pantallas de espera típicas con distintas configuraciones de prendas.  Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna. Si está inflada, el contorno de la prenda se rellena en color negro.
  • Page 66: Iniciar La Terapia

    Iniciar la terapia Compruebe que las prendas estén colocadas correctamente en el paciente y en el compresor. Cuando el compresor está en el modo de espera, los indicadores LED de la parte frontal e inferior del compresor deben permanecer apagados. Pulse el botón de control central que hay debajo del icono de iniciar la terapia para iniciar la terapia.
  • Page 67  En el siguiente ejemplo, el compresor tiene conectadas dos prendas para pie. 1. Al principio, ambas prendas están desinfladas y los iconos de prenda se indican solo como un contorno. 2. La prenda para pie 1 se infla a la presión objetivo, con un tiempo de inflado de 3 segundos y un tiempo de desinflado de 27 segundos.
  • Page 68: Detener La Terapia

    5. La prenda para pie se desinfla hasta cero. Los dos iconos de prenda vuelven a ser contornos. 6. Este ciclo alterno de inflado de las prendas se vuelve a repetir desde el paso 2 (anterior) hasta que se detiene la terapia. Si el compresor tiene conectadas prendas para pantorrilla (o para pantorrilla y muslo), cada una de estas prendas se infla a la presión objetivo con un tiempo de inflado de 12...
  • Page 69: Apagar El Compresor

    1. Al cabo de 5 minutos se atenúa la luz de fondo de la pantalla LCD. 2. Al cabo de otros 10 minutos (15 en total), el compresor se apaga automáticamente: • Si funciona con red eléctrica, la retroiluminación de la pantalla LCD se apaga y solo se muestran los iconos de red eléctrica y batería.
  • Page 70: Avisos/Alarmas

    Avisos/alarmas Cuando se detecta un estado de error, el compresor emite un aviso visual que va seguido de una alarma visual y sonora si no se acusa el error. 1. Este aviso visual consiste en un icono de error que se muestra en la pantalla LCD.
  • Page 71: Ajuste De Parámetros

    Estos cambios y la reconfiguración de los ajustes predeterminados del compresor solo podrá realizarlos: • El personal de servicio técnico, cuyos servicios deberá solicitar a través de su oficina de ventas de ArjoHuntleigh, o • El personal técnico autorizado cualificado de sus instalaciones. ...
  • Page 72: Limpieza Y Desinfección

    Desinfección química ArjoHuntleigh recomienda utilizar un agente que genere cloro, como hipoclorito sódico a un nivel de disolución de 1000 ppm de cloro disponible (la proporción podrá variar entre 250 y 10 000 ppm, dependiendo del estado de contaminación y de la política local).
  • Page 73 Como alternativa, podrán utilizarse desinfectantes basados en alcohol (con una concentración del 70%). Asegúrese de que el producto esté seco antes de su almacenamiento. En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico.
  • Page 74: Mantenimiento Periódico

    ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema. Manual de El manual de mantenimiento de Flowtron ACS900, n.º de referencia SER0026, está disponible a través de su Mantenimiento del oficina de ventas de ArjoHuntleigh.
  • Page 75: Localización Y Reparación De Averías

    Manual de Mantenimiento del usuario Cuando se haga referencia al manual de mantenimiento de Flowtron ACS900 en la tabla de Localización y reparación de averías, se trata del manual con n.º de referencia SER0026, que está disponible a través de su oficina de ventas de ArjoHuntleigh.
  • Page 76 Condición Descripción y acción correctiva Este aviso se activa después de 4 minutos e indica Presión baja/fuga una fuga en la prenda 1 o en el tubo correspondiente. El aviso se transforma en alarma una vez transcurridos otros 6 minutos (10 minutos en total). Revise si hay fugas en la prenda y los tubos.
  • Page 77 Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de batería baja solo se activan Batería baja si el compresor recibe alimentación de la batería (está desconectado de la red eléctrica). Siempre que se active una de estas pantallas de aviso o alarma de batería baja, conecte el compresor a la red eléctrica para recargar la batería y continuar la terapia.
  • Page 78 Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de fallo en el set de tubos se Fallo en el set de tubos activan cuando el compresor detecta un problema en el set de tubos. En ambos casos: • Apague el compresor. •...
  • Page 79 Llame al servicio técnico. Los códigos de error y sus descripciones se indican en el manual de mantenimiento de Flowtron ACS900, n.º de referencia SER0026. La alarma de set de tubos desconectado se activa si Set de tubos desconectado / el compresor detecta que el set de tubos se ha calibración necesaria...
  • Page 80 Condición Descripción y acción correctiva La alarma de fallo en la batería se activa si el Fallo en la Batería compresor detecta un fallo en la batería interna. Si el compresor está en modo de espera, funcionando con la batería: •...
  • Page 81: Accesorios

    8. Accesorios El compresor Flowtron ACS900 solo se puede utilizar con las siguientes prendas: PRENDAS PARA PANTORRILLA Código para Tipo Perímetro de Terapia pedidos la pantorrilla DVT10 Prenda para pantorrilla estándar DVT10 Hasta 43 cm (17”) Uniforme Prenda para pantorrilla estándar (estéril) DVT10S Hasta 43 cm (17")
  • Page 82: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas Especificaciones del compresor COMPRESOR Flowtron ACS900 Modelo Tensión de Frecuencia N.º de País entrada de suministro Configuración referencia (Hz) 526000-01 Estados Unidos, Canadá, Venezuela, México, Ecuador, 526000-02 Colombia, Perú 526000-03 Reino Unido, Singapur Hong Kong 526000-04 526000-05...
  • Page 83 COMPRESOR (continuación) Plástico ABS retardante al fuego Material de la carcasa Amperaje de los 5 A a BS1362 (SOLO EN EL REINO UNIDO) fusibles de la alimentación de red Grado de protección Clase II, Doble aislamiento frente a descargas Tipo BF eléctricas Grado de IPX3 - Protección contra agua pulverizada...
  • Page 84: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF Grupo 1...
  • Page 85 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad según IEC 60601...
  • Page 86 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad según IEC 60601...
  • Page 87: Símbolos

    Símbolos Con relación a peligros Cumple con la Directiva mecánicos, descargas de dispositivos médicos eléctricas e incendios Número de (93/42/CEE) solo en conformidad con serie Supervisado por el CAN/CSA-C22.2 0086 organismo notificado BSI. n.º 60601.1 (2008). EQUIPO MÉDICO Consulte este El operador debe leer este documento documento (Instrucciones...
  • Page 89 Français...
  • Page 91 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ....... . . 1...
  • Page 92 (ii)
  • Page 93: Consignes Générales De Sécurité

    • Ne pas utiliser la pompe en présence de liquides ou de gaz inflammables non confinés. • Seule l’association pompe et attelle indiquée par ArjoHuntleigh doit être utilisée. Le bon fonctionnement de ce produit ne peut être garanti en cas d’utilisation de mauvaises associations pompe et attelle.
  • Page 94 Les produits signalés par ® et ™ sont des marques déposées appartenant au groupe ArjoHuntleigh. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d'en modifier la conception sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité...
  • Page 95: Introduction

    (TVP). Les attelles sont à usage unique et individuel. Elles ne sont pas destinées à être utilisées lors de soins à domicile. Le dispositif Flowtron ACS900 doit être utilisé dans le cadre d’un plan de soins prescrit (voir « Indications » à la page 3).
  • Page 96: Pompe : Vue De Face

    Le dispositif Flowtron ACS900 est conçu pour une utilisation dans des établissements de santé professionnels UNIQUEMENT. Il n’est pas destiné à être utilisé pour des soins à domicile (p. ex. dans un logement privé). Vous trouverez une description technique complète du système Flowtron ACS900 dans le manuel d’entretien...
  • Page 97: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi individuel. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer...
  • Page 98 3. Tout état local que les attelles perturberaient, dont : • Une gangrène • Une greffe de peau récente • Une dermatite • Des plaies aux jambes, non traitées ou infectées  En cas de doute concernant une contre-indication, veuillez consulter le médecin du patient avant d’utiliser le dispositif.
  • Page 99: Directives Et Recommandations

    6. Si le patient ressent des picotements, un engourdissement ou une quelconque douleur, les attelles doivent être immédiatement ôtées et le médecin doit être prévenu. 7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire.
  • Page 100: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    3. Commandes, alarmes et indicateurs Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Indicateur d’alimentation Écran LCD Bouton d’alimentation Bouton de commande droit Bouton de commande gauche Bouton de commande central Bouton et indicateur Pour mettre la pompe en marche : d’alimentation •...
  • Page 101: Icônes De L'écran Lcd

    Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles Bouton de commande sont raccordées, appuyez sur ce bouton pour mettre la central pompe en mode Marche et démarrez le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert.
  • Page 102 Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque Type d’attelle et tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour.
  • Page 103 Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Indication de la Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : batterie • Si la batterie est complètement chargée, l’indicateur sera statique et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Page 104: Voyants Led Sur Le Boîtier De La Pompe

    Lorsqu’une alarme qu’il est possible de désactiver État de l’alarme s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Page 105: Fonctionnement

    « Dépistage des anomalies » à la page 23 de cette notice d’utilisation, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente ArjoHuntleigh régional. Mise en service 1. Pour mettre la pompe en marche, effectuez l’une des opérations suivantes :...
  • Page 106: Écrans De Veille

     L’icône de démarrage du traitement n’apparaît pas tant qu’une attelle minimum n’est pas raccordée à un connecteur de tubulure. Appliquez les attelles ArjoHuntleigh prescrites au patient en respectant les instructions contenues dans l’emballage de l’attelle.  Les attelles sont à usage unique et à patient unique.
  • Page 107 Les quatre écrans suivants affichent les écrans de veille types avec les diverses configurations d’attelle.  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour. Lorsqu’elle est gonflée, l’attelle de l’icône est remplie en noir. ...
  • Page 108: Démarrage De La Thérapie

    Démarrage de la Assurez-vous que la ou les attelles sont correctement thérapie fixées au patient et à la pompe. Lorsque la pompe est en veille, les voyants LED à l’avant et sur le dessous de la pompe sont éteints. Appuyez sur le bouton de commande central en dessous de l’icône de démarrage du traitement pour commencer la thérapie.
  • Page 109 1. Les deux attelles sont initialement dégonflées et les icônes des attelles sont signalées par des contours. 2. L’attelle de pied 1 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Page 110: Arrêt Du Traitement

    6. Ce cycle alternant gonflage et dégonflage d’attelle se répète à partir de l’étape 2 (ci-dessus) jusqu’à l’arrêt du traitement. Si des attelles pour mollet (mollet/cuisse) sont fixées à la pompe, chaque attelle est gonflée à la pression cible appropriée, avec une durée de gonflage de 12 secondes et une durée de dégonflage de 48 secondes.
  • Page 111: Mise Hors Tension De La Pompe

    Pour éteindre la pompe, appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes. Alors : • Sur l’alimentation secteur, le rétroéclairage de l’écran LCD est éteint et seules les icônes d’indication de l’alimentation et de la batterie sont affichées.
  • Page 112 1. Lorsque la pompe est en veille, appuyez sur le Réglage du volume de bouton de commande de gauche pendant 2 l’alarme sonore secondes pour accéder au mode de réglage du volume de l’alarme sonore. 2. Les icônes de volume de l’alarme sonore et d’état de l’alarme sonore s’affichent en bas à...
  • Page 113: Réglage Des Paramètres

    : • En contactant le personnel d’entretien par l’intermédiaire de votre distributeur ArjoHuntleigh local, ou • En faisant appel à du personnel technique formé et autorisé au sein de l’établissement.
  • Page 114: Nettoyage Et Désinfection

    N’utilisez pas d’objet abrasif pour nettoyer l’écran LCD de la pompe. Désinfection chimique ArjoHuntleigh recommande l’utilisation d’un agent libérateur de chlore, comme l’hypochlorite de sodium, à un dosage de 1 000 ppm de chlore disponible (pouvant varier entre 250 ppm et 10 000 ppm en fonction de la réglementation locale et du niveau de contamination).
  • Page 115 Comme solution de rechange, il est possible d’utiliser des désinfectants à base d’alcool (70 % de volume). Assurez-vous que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant parmi la large palette disponible, nous vous conseillons d’obtenir l’aval du laboratoire chimique concernant sa compatibilité...
  • Page 116: Maintenance De Routine

    SER0026, est disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local. Période d’entretien ArjoHuntleigh recommande un entretien de la pompe tous les 12 mois par un technicien agréé ArjoHuntleigh. Soins généraux, Vérifiez tous les branchements électriques et le câble d’alimentation afin de repérer d’éventuels signes maintenance et d’usure excessive.
  • Page 117: Dépistage Des Anomalies

    Manuel d’entretien Lorsqu’il est fait référence au manuel d’entretien du Flowtron ACS900 dans le tableau de dépannage suivant, il s’agit de la référence SER0026 disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local.
  • Page 118: Attelle Déconnectée

    Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et Pression faible/fuite indique une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifiez l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Page 119: Description Et Mesure Corrective

    Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccordez la pompe à...
  • Page 120 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteignez la pompe. • Appelez le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Page 121: Tubulure Déconnectée/ Étalonnage Requis

    • « CAL » s’affiche dans la partie supérieure gauche. • Le traitement est suspendu. La pompe doit être réétalonnée par du personnel d’entretien agréé par ArjoHuntleigh avant de pouvoir poursuivre le traitement. Éteignez la pompe. Appelez le technicien de maintenance.
  • Page 122 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée si Défaillance de la batterie la pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée.
  • Page 123: Accessoires

    8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence Traitement commande de mollet DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à 43 cm (17”) Uniforme Attelle pour mollet standard DVT10S (stérile) Jusqu’à...
  • Page 124: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Flowtron ACS900 Modèle Tension Fréquence Référence Pays d’alimenta- d’alimenta- Configuration tion (V) tion (Hz) 526000-01 États-Unis, Canada, Venezuela, Mexique, Équateur, Colombie, Pérou 526000-02 526000-03 Royaume-Uni, Singapour, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australie, Nouvelle-Zélande, Argentine...
  • Page 125 POMPE (suite) Plastique ABS ignifuge Matériau du boîtier Régime nominal du 5 A sur BS1362 (Royaume-Uni uniquement) fusible de la prise secteur Degré de protection Classe II, double isolation contre les chocs Type BF électriques Degré de protection IPX3 - Protection contre les projections d’eau contre l’infiltration de liquides Continu...
  • Page 126: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Page 127: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 128 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai d’immunité Niveau d’essai CEI Niveau de conformité...
  • Page 129: Symboles

    Symboles En ce qui concerne les risques d’électrocution, Conforme à la directive sur d’incendie et risques les dispositifs médicaux mécaniques, uniquement Numéro de (93/42/CEE). selon la norme série Supervision du BSI, 0086 CAN/CSA-C22.2 organisme notifié. n° 60601.1 (2008). ÉQUIPEMENT MÉDICAL L’opérateur doit lire ce Pour la description du document (mode d’emploi)
  • Page 131 AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 132 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Table des Matières