Télécharger Imprimer la page

Petzl VOLT Mode D'emploi page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour VOLT:

Publicité

EN
These Instructions for Use (text and diagrams) explain the only correct uses of this product.
The warnings provide information on common misuses of this product, but it is impossible
to imagine or describe all possible misuses. Check Petzl.com for updates and additional
information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Failure to
follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if
you have any doubts or difficulty understanding these Instructions for Use.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
Full-body harness for fall arrest and work positioning.
This product must not be pushed beyond its limits. This product must not be used for any
purpose other than those described in Petzl instructions.
Responsibility
WARNING!
Activities for which this product is intended are inherently dangerous and
may lead to serious injury or death from falls, falling objects, or environmental
hazards.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this product, you must:
- Read and understand all Instructions for Use for this product, and for any equipment used
with it.
- Get specific training in the use of this product and associated equipment and in managing
the risks of the intended activities.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to follow all instructions and warnings may result in serious injury or
death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) A/2 sternal attachment point, (2) Dorsal attachment point for self-retracting devices, (3)
Dorsal attachment point, (4) Rear attachment point, (5) Side attachment points, (6) Shoulder
straps, (7) Leg loops, (8) FAST PLUS leg loop buckle with anti-slip device, (9) FAST sternum
strap buckle, (10) FAST PLUS waistbelt buckle, (11) DOUBLEBACK waistbelt buckle with anti-
slip device, (12) DOUBLEBACK dorsal strap buckle with anti-slip device, (13) DOUBLEBACK
shoulder strap buckle with anti-slip device, (14) DOUBLEBACK leg loop height adjustment
buckle with anti-slip device, (15) Elastic keeper, (16) Plastic keeper, (17) Equipment loop, (18)
Fall-arrest lanyard connector parking, (19) Slot for installing the seat, (20) Velcro keeper for
ASAP'SORBER, (21) Fall-arrest visual indicator.
Principal materials
Straps: polyester.
FAST, FAST PLUS and DOUBLEBACK buckles: steel, aluminum alloy.
Dorsal attachment point: aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage).
Your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently.
Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates:
manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's
name and signature.
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety
stitching.
Look for cuts, wear and damage due to, for example, use, heat, chemicals. Be particularly
careful to check for cut or loose threads.
Verify that the FAST and FAST PLUS buckles function properly. Check the fall-arrest visual
indicators. A visual indicator appears if one of the fall-arrest points sustains a shock load
greater than 400 daN. Retire the harness if the fall-arrest visual indicator is visible.
During use
Regularly verify that the adjustment buckles are properly tightened. It is important to regularly
monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system.
Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
This product is part of a safety system. Verify that this product is compatible with the other
equipment used with it.
5. Harness setup and donning
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the keepers.
- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST and FAST PLUS
buckles (e.g. pebbles, sand, clothing). Verify that they are securely fastened.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in the event of a fall.
In a safe environment, you must move around and hang in the harness from each attachment
point to verify that the harness provides adequate comfort for the intended use and that it is
properly adjusted.
To provide adequate protection, this harness must be properly sized and adjusted to fit the
user.
See the diagrams on adjustment and the function test.
Do not use this harness if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a different
size or model of harness.
6. Fall arrest
6A. Metal dorsal attachment point
The class A dorsal attachment point is designed to support the user in the event of a fall.
For fall-arrest use, make sure that the sternum strap buckle is properly closed and locked.
It must be connected to a fall-arrest system that meets current standards.
Only this attachment point is to be used for connecting a fall-arrest system, for example a
mobile fall arrester or an energy absorber.
6B. Textile dorsal attachment point for retractable type fall arrester
The class A textile dorsal attachment point for retractable type fall arrester is designed to
support the user in the event of a fall.
It must only be used with a retractable type fall-arrest system that meets applicable standards.
Be sure to follow the recommendations for use of the system provided by the manufacturer.
Only these dorsal attachment points (metal and textile) are used to attach a fall-arrest system.
Clearance: amount of free space below the user
The free space below the user must be sufficient to prevent the user from hitting an obstacle
in the event of a fall.
WARNING! In a fall, the fall-arrest attachment point elongates. This elongation (approximately
0.5 m maximum) must be taken into account for the clearance calculation.
Specific details on calculating clearance are found in the Instructions for Use of the other
components (for example, energy absorber, mobile fall arrester).
7. Ladder climbing
The class L sternal attachment point is designed for use with fall limitation systems, consisting
of a fall-arrest system on a vertical lifeline, in accordance with the CSA Z259.2.4 and Z259.2.5
standards.
The sternal attachment point consists of two loops identified as A/2. Be sure to always use
the two loops together.
8. Positioning
The class P side attachment points on the waistbelt and seat are designed to hold the user in
position at their workstation.
These side attachment points on the waistbelt and the seat are not designed for fall-arrest
usage. Always use the two side attachment points together, by linking them with a positioning
lanyard, in order to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.
9. Rescue and evacuation
If you have to evacuate a person, it is preferable to use the sternal attachment point or the
metal dorsal attachment point on the harness of the person to be rescued.
10. Fall-arrest lanyard connector parking
A. To be used only as lanyard connector parking for unused lanyard ends.
B. In the event of a fall, the lanyard connector parking releases the lanyard-end connector,
to avoid impeding deployment of the energy absorber. WARNING! This is not a fall-arrest
attachment point.
11. Equipment loops
Equipment loops must only be used for equipment.
WARNING - DANGER! Never use equipment loops for belaying, rappelling, tying in, or
anchoring a person.
12. Additional information
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Keep the Instructions for Use in a permanent file for reference after removing them from the
equipment.
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA
When to retire your equipment
After a fall or when a product fails to pass inspection, a competent person decides whether the
product is returned to service or destroyed.
An exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending on, for
example, the type and intensity of use, the environment of use: harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals).
A product must be retired when:
- It has exceeded its lifespan.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking).
- It becomes obsolete (for example, due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment).
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifespan: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport
- H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - b.
Certification organization - c. Traceability: datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards
- k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Manufacturer address -
n. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice (texte et dessins) explique les seuls usages corrects de ce produit.
Les alertes vous informent des mauvais usages les plus fréquents liés à l'utilisation de votre
produit, mais il est impossible d'imaginer et de décrire l'ensemble des mauvais usages. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte
de votre équipement. Si vous ne suivez pas précisément cette notice technique, vous vous
exposez à un risque de blessures graves à mortelles. Contactez Petzl si vous avez des doutes
ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Harnais complet d'antichute et de maintien au travail.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites. Ce produit ne doit pas être utilisé
dans toute autre situation que celles décrites dans les instructions Petzl.
Responsabilité
ATTENTION !
Les activités pour lesquelles ce produit est prévu sont par nature
dangereuses et présentent un risque de blessures graves à mortelles par
chute de la personne, chute d'objets ou liées à d'autres dangers objectifs de
l'environnement.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser ce produit, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation du produit et des équipements liés.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de ce produit et des équipements liés, ainsi qu'à la
gestion des risques inhérents aux activités pour lesquelles le produit est prévu.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect de l'ensemble des instructions et des avertissements peut
être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous
n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Point d'attache sternal A/2, (2) Point d'attache dorsal pour enrouleur, (3) Point d'attache
dorsal, (4) Point d'attache arrière, (5) Points d'attache latéraux, (6) Bretelles, (7) Tours de
cuisse, (8) Boucle FAST PLUS de sangle de cuisses avec pièce antiglissement, (9) Boucle
FAST de sangle sternale, (10) Boucle FAST PLUS de sangle de ceinture, (11) Boucle
DOUBLEBACK de sangle de ceinture avec pièce antiglissement, (12) Boucle DOUBLEBACK
de sangle dorsale avec pièce antiglissement, (13) Boucle DOUBLEBACK de bretelles avec
pièce antiglissement, (14) Boucle DOUBLEBACK de réglage de hauteur de cuisse avec pièce
antiglissement, (15) Passant élastique, (16) Passant plastique, (17) Porte-matériel, (18) Porte-
connecteurs de longe d'antichute, (19) Passant pour installation de la sellette, (20) Passant
Velcro pour ASAP'SORBER, (21) Indicateur visuel d'arrêt de chute.
Matériaux principaux
Sangles : polyester.
Boucles FAST, FAST PLUS et DOUBLEBACK : acier, alliage d'aluminium.
Point d'attache dorsal : alliage d'aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d'utilisation).
L'intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI.
Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche
de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques,
défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez les sangles au niveau des points d'attache, des boucles de réglage et des coutures
de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus, par exemple, à l'utilisation, à la chaleur, aux
produits chimiques. Faites attention aux fils coupés ou distendus.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles FAST et FAST PLUS. Vérifiez les indicateurs visuels
d'arrêt de chute. Un indicateur visuel apparaît si un des points d'antichute a subi un choc
supérieur à 400 daN. Rebutez votre harnais si un indicateur visuel d'arrêt de chute est visible.
Pendant l'utilisation
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage. Il est important de contrôler
régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système.
Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Ce produit est un élément d'un système de sécurité. Vérifiez la compatibilité de ce produit avec
les autres équipements associés à votre usage.
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants.
- Faites attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles
rapides FAST et FAST PLUS (par exemple, cailloux, sable, vêtements). Vérifiez leur bon
verrouillage.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de
chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension, dans un endroit sûr, sur
chaque point d'attache pour être sûr qu'il soit du niveau de confort nécessaire pour l'usage
attendu et que le harnais soit bien réglé.
Afin d'assurer une protection convenable, ce harnais doit être adapté ou ajusté à la taille de
l'utilisateur.
Voir schémas de réglage et test fonctionnel.
N'utilisez pas ce harnais si vous ne parvenez pas à l'ajuster correctement. Remplacez-le par
un harnais d'une taille ou d'un modèle différent.
6. Antichute
6A. Point d'attache dorsal métallique
Le point d'attache dorsal classe A est conçu pour supporter l'utilisateur en cas de chute.
En utilisation d'antichute, veillez à ce que la boucle de sangle sternale soit bien fermée et
verrouillée.
Il doit être relié à un système d'arrêt des chutes conforme aux normes en vigueur.
Seul ce point sert à connecter un système d'arrêt des chutes, par exemple, un antichute
mobile sur corde, un absorbeur d'énergie.
6B. Point d'attache dorsal textile pour enrouleur
Le point d'attache dorsal textile pour enrouleur classe A est conçu pour supporter l'utilisateur
en cas de chute.
Il ne doit être utilisé qu'avec un système d'antichute à rappel automatique conforme aux
normes en vigueur. Veillez à respecter les préconisations d'utilisation du système fournies par
le fabricant.
Seuls ces points d'attache dorsaux (métallique et textile) servent à connecter un système
d'arrêt des chutes.
Tirant d'air : hauteur libre sous l'utilisateur
La hauteur libre sous l'utilisateur doit être suffisante pour qu'il ne heurte pas d'obstacle en
cas de chute.
ATTENTION ! Lors d'une chute, il y a déploiement du point d'attache d'antichute. Ce
déploiement d'environ 0,5 m maximum doit être pris en compte lors du calcul du tirant d'air.
Les calculs spécifiques de tirant d'air sont détaillés dans les notices techniques des autres
composants (par exemple, absorbeur d'énergie, antichute mobile).
7. Montée à l'échelle
Le point d'attache sternal classe L est destiné à une utilisation avec des systèmes de limitation
des chutes comprenant un système d'arrêt des chutes sur ligne de vie verticale selon les
normes CSA Z259.2.4 et Z259.2.5.
Le point d'attache sternal est constitué de deux boucles identifiées A/2. Veillez à toujours
utiliser les deux boucles ensemble.
8. Positionnement
Les points d'attache latéraux de ceinture et de sellette classe P sont destinés à maintenir
l'utilisateur en position à son poste de travail.
Ces points d'attache latéraux de ceinture et de sellette ne sont pas conçus pour des
utilisations d'antichute. Utilisez toujours les deux points d'attache latéraux ensemble, en les
reliant par une longe de maintien, pour être en appui confortablement dans la ceinture. La
longe doit être maintenue en tension.
9. Sauvetage et évacuation
Si vous devez évacuer une personne, utilisez de préférence le point d'attache sternal ou le
point d'attache dorsal métallique du harnais de la personne à secourir.
10. Porte-connecteurs de longe d'antichute
A. À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisé.
B. En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libère le connecteur de bout de longe pour
ne pas entraver le déploiement de l'absorbeur d'énergie. ATTENTION ! Ce n'est pas un point
d'attache d'antichute.
11. Porte-matériel
Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER ! N'utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous
encorder ou vous longer.
12. Informations complémentaires
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d'utilisation.
- Conservez les instructions d'utilisation dans un dossier permanent pour pouvoir les consulter
après les avoir retirées de votre équipement.
Mise au rebut
Suite à une chute ou un résultat de vérification du produit non satisfaisant, une personne
compétente décide de la remise en service ou de la destruction du produit.
Un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation
(par exemple, type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a dépassé sa durée de vie.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation (par exemple, un marquage
produit illisible).
- Son usage est obsolète (par exemple, évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d'autres équipements).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl,
sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - b. Organisme
de certification - c. Traçabilité : datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k.
Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Adresse du fabricant -
n. Date de fabrication (mois/année)
C0095700E (181224)
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Volt wind