Télécharger Imprimer la page
Petzl VOLT Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VOLT:

Publicité

Liens rapides

1
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA
C0095700E (181224)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Petzl VOLT

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 7 0,5 m maximum doit être pris en compte lors du calcul du tirant d’air. - It has exceeded its lifespan. follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans les notices techniques des autres - It has been subjected to a major fall or load.
  • Page 8 La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Sie muss mit einem den geltenden Normen entsprechenden Auffangsystem verbunden sein. Petzl raccomanda un controllo approfondito almeno ogni 12 mesi da parte di una persona Verbinden Sie nur diese rückseitige Auffangöse mit einem Auffangsystem (z. B. mitlaufendes competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni Auffanggerät oder Falldämpfer).
  • Page 9 Si no sigue exactamente esta ficha técnica, se expone a un e travada. riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del Deve estar ligado a um sistema de travamento de quedas conforme as normas em vigor.
  • Page 10 Een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van - Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig produktmærkning).
  • Page 11 Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät muiden osien (esim. I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på till skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa nykäyksenvaimentimen ja putoamisen pysäyttävän köysitarraimen) käyttöohjeista.
  • Page 12 UWAGA! Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig W wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
  • Page 13 扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.製造者住所 - n.製造 ハーネスが正しく フィ ッ トし、 使用目的に見合う快適性が得られること 日 (月 / 年) を必ず確認してください。 安全な環境でハーネスを装着した状態で動 いたり、 各アタッチメントポイントから吊り下がったり して、 適切に調節 されているかテストをしてください。 保護機能を発揮するためには、 ユーザーに適切にフィッ トするようハー ネスを調節しなければなりません。 調節および機能の確認方法については、 図を参照してください。 適切にフィ ッ トさせることができない場合、 この製品は使用しないでく ださい。 他のモデルや違うサイズのものを選択してください。 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 14 6. Zachycení pádu Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 6A. Kovový zádový připojovací bod mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe).
  • Page 15 A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket падения, например средства защиты ползункового типа, амортизатора рывка. hőmérséklet, vegyi anyagok). nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. 6B. Текстильная спинная точка крепления для наматывающего устройства A terméket le kell selejtezni, ha: Felelősség...
  • Page 16 调节和悬挂测试 安全带必须调节至合身以减轻下坠时受伤的风险。 您必须在安全的地方走一走,并使用每个连接点进行悬挂测 试,确保它能为需要的作业提供足够的舒适度,并已调节至最 佳状态。 为了确保获得充分保护,使用者必须将安全带调节至与其身形 相符的大小。 详见调节及功能测试图示。 如果安全带无法调节至合适大小,请勿使用。更换其他尺码或 型号的安全带。 6.止坠 6A.背部金属连接点 A级背部连接点设计用于在坠落时支撑使用者。 用于止坠时,确保胸带卡扣已关闭并且锁定。 它必须与符合现行标准的止坠系统连接。 只有该连接点可用于连接一个止坠系统,例如,移动止坠器、 势能吸收器。 6B.用于连接自动伸缩设备的背部织物连接点 A级背部织物连接点用于伸缩型止坠器,设计用于在坠落时支 撑使用者。 它必须只与符合现行标准的伸缩型止坠系统一同使用。务必遵 守生产商的系统使用建议。 只有这些背部连接点(金属和织物)用于连接一个止坠系统。 净空距离:使用者下方的自由下坠空间 使用者下方必须留有足够的净空距离防止其在坠落时碰撞到任 何障碍物。 警告!发生坠落时,止坠连接点会延展。该延展长度最多可达 约0.5 m,必须考虑入净空高度的计算中。 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
  • Page 17 A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 예를 들어, 사용, 열, 화학 물질로 인한 절단, 마모 및 손상된 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 수리/수선 (Petzl 시설 부분이 있는지 확인한다. 특히 실이 잘리거나 느슨해진 부분이...
  • Page 18 Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на инструменти. на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или Mevcut standartları karşılayan bir düşüşü durdurma sistemine bağlanmalıdır. ВНИМАНИЕ - ОПАСНО! Не използвайте инвентарниците за осигуряване, спускане, затруднения...
  • Page 19 - เก็ บ ข้ อ แนะนำ า การใช้ ง านไว้ อ ย่ า งถาวรเพื ่ อ ใช้ อ ้ า งอิ ง หลั ง จากแกะออกจากตั ว อุ ป กรณ์ หรื อ อาจถึ ง แก่ ช ี ว ิ ต ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยถ้ า มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ เ ข้ า ใจ...

Ce manuel est également adapté pour:

Volt wind