Page 1
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 2
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 3
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 4
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 5
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 6
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700E (181224)
Page 7
0,5 m maximum doit être pris en compte lors du calcul du tirant d’air. - It has exceeded its lifespan. follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if Les calculs spécifiques de tirant d’air sont détaillés dans les notices techniques des autres - It has been subjected to a major fall or load.
Page 8
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Sie muss mit einem den geltenden Normen entsprechenden Auffangsystem verbunden sein. Petzl raccomanda un controllo approfondito almeno ogni 12 mesi da parte di una persona Verbinden Sie nur diese rückseitige Auffangöse mit einem Auffangsystem (z. B. mitlaufendes competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni Auffanggerät oder Falldämpfer).
Page 9
Si no sigue exactamente esta ficha técnica, se expone a un e travada. riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del Deve estar ligado a um sistema de travamento de quedas conforme as normas em vigor.
Page 10
Een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van - Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig produktmærkning).
Page 11
Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät muiden osien (esim. I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på till skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa nykäyksenvaimentimen ja putoamisen pysäyttävän köysitarraimen) käyttöohjeista.
Page 12
UWAGA! Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig W wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
Page 14
6. Zachycení pádu Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 6A. Kovový zádový připojovací bod mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe).
Page 15
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket падения, например средства защиты ползункового типа, амортизатора рывка. hőmérséklet, vegyi anyagok). nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. 6B. Текстильная спинная точка крепления для наматывающего устройства A terméket le kell selejtezni, ha: Felelősség...
Page 17
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 예를 들어, 사용, 열, 화학 물질로 인한 절단, 마모 및 손상된 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 수리/수선 (Petzl 시설 부분이 있는지 확인한다. 특히 실이 잘리거나 느슨해진 부분이...
Page 18
Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на инструменти. на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или Mevcut standartları karşılayan bir düşüşü durdurma sistemine bağlanmalıdır. ВНИМАНИЕ - ОПАСНО! Не използвайте инвентарниците за осигуряване, спускане, затруднения...