SE
Dessa användarinstruktioner (text och figurer) beskriver den enda korrekta användningen av
produkten.
Varningarna informerar om vanliga fall av felanvändning av produkten, men det är omöjligt att
förutse eller beskriva alla tänkbara fall. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare
information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för allvarliga
skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa
användarinstruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Helkroppssele för fallskydd samt arbetspositionering.
Produkten får inte belastas över sin hållfasthetsgräns. Produkten får inte användas till några
andra ändamål än dem som beskrivs i Petzls anvisningar.
Ansvar
VARNING!
Denna produkt är avsedd för aktiviteter som alltid innebär vissa risker och
som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall till följd av fall, fallande
föremål eller farliga miljöer.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna produkt måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner för produkten och annan utrustning som
används tillsammans med den
- få särskild utbildning i hur man använder produkten och tillhörande utrustning samt hur man
hanterar riskerna som de tänkta aktiviteterna innebär
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner och varningar kan medföra
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) A/2-bröstinkopplingspunkt, (2) Rygginkopplingspunkt för självindragande falldämpare, (3)
Rygginkopplingspunkt, (4) Bakre inkopplingspunkt, (5) Sidoinkopplingspunkter, (6) Axelremmar,
(7) Benslingor, (8) FAST PLUS-spänne med glidstopp för benslinga, (9) FAST-spänne för
bröstrem, (10) FAST PLUS-spänne för midjebälte, (11) DOUBLEBACK-spänne med glidstopp
för midjebälte, (12) DOUBLEBACK-spänne med glidstopp för ryggrem, (13) DOUBLEBACK-
spänne med glidstopp för axelrem, (14) DOUBLEBACK-spänne med glidstopp för justering
av benslingans höjd, (15) Elastisk hälla, (16) Hållare i plast, (17) Utrustningsögla, (18) Hållare
för karbin till fallskyddsslinga, (19) Skåra för montering av sits, (20) Kardborrehållare för
ASAP'SORBER, (21) Visuell fallindikator.
Huvudsakliga material
Remmar: polyester.
FAST-, FAST PLUS- och DOUBLEBACK-spännen: stål, aluminiumlegering.
Rygginkopplingspunkt: aluminiumlegering.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka
förhållanden den används).
Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent.
Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-
inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer,
datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer,
kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera vävbanden vid inkopplingspunkter, justeringsspännen och sömmar.
Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit till exempel på grund av användning, höga
temperaturer, kemikalier osv. Leta särskilt efter trasiga eller lösa trådar.
Kontrollera att FAST- och FAST PLUS-spännena fungerar ordentligt. Kontrollera de visuella
fallindikatorerna. En visuell indikator blir synlig om någon av fallskyddspunkterna utsätts för en
chockbelastning på över 400 daN. Kassera selen om den visuella fallindikatorn är synlig.
Under användning
Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna. Det är viktigt att
regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i
utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till
varandra.
4. Kompatibilitet
Den här produkten är en del av ett säkerhetssystem. Kontrollera att produkten är kompatibel
med annan utrustning som används.
5. Påtagning och justering av selen
- Se till att stoppa in lösa remmar korrekt (vikta platt) i hällorna.
- Var uppmärksam på främmande föremål som kan försämra FAST- och FAST PLUS-
spännenas funktion (t.ex. småsten, sand eller kläder). Kontrollera att de är ordentligt stängda.
Justering och belastningstest
Selen måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall.
I en säker miljö, rör på dig och häng i selen från alla inkopplingspunkter för att kontrollera att
selen sitter bra och har lämplig komfort för det aktuella användningsområdet.
För att säkerställa tillräckligt skydd måste selen vara av rätt storlek och justeras så att den
passar användaren.
Se figurerna för justering och funktionstest.
Använd inte denna sele om det inte går att justera den till en bra passform. Ersätt den med en
sele av annan storlek eller modell.
6. Fallskydd
6A. Rygginkopplingspunkt i metall
Den A-klassade rygginkopplingspunkten är utformad för att stötta användaren i händelse av
ett fall.
Om punkten används för fallskydd ska spännet på bröstremmen vara ordentligt stängt och
låst.
Punkten måste vara kopplad till ett fallskyddssystem som uppfyller rådande standarder.
Det är enbart denna inkopplingspunkt som får användas för inkoppling av ett fallskyddssystem,
t.ex. ett mobilt fallskydd eller en falldämpare.
6B. Rygginkopplingspunkt i textil för självindragande falldämpare
Den A-klassade rygginkopplingspunkten i textil för självindragande falldämpare är utformad för
att stötta användaren vid ett eventuellt fall.
Den ska endast användas med ett självindragande fallskyddssystem som uppfyller gällande
standarder. Se till att följa tillverkarens rekommendationer för användning av systemet.
Det är enbart dessa rygginkopplingspunkter (i metall och textil) som används för att koppla in
ett fallskyddssystem.
Frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under användaren
Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda användaren från att slå i något
vid ett fall.
VARNING! Vid ett fall förlängs fallskyddspunkten. Denna förlängning (maximalt cirka 0,5 m)
måste tas med i beräkningen av frihöjd.
Information om hur du beräknar frihöjden finns i användarinstruktionerna för övriga delar i
fallskyddssystemet (till exempel falldämpare och mobila fallskydd).
7. Klättring på stege
Den L-klassade bröstinkopplingspunkten är utformad för användning med fallbegränsande
system bestående av ett fallskyddssystem på en vertikal livlina, i enlighet med CSA-
standarderna Z259.2.4 och Z259.2.5.
Bröstinkopplingspunkten består av två öglor märkta som A/2. Se till att alltid använda de två
öglorna tillsammans.
8. Positionering
De P-klassade sidoinkopplingspunkterna på midjebältet och sitsen är utformade för att hålla
användaren i position på arbetsstället.
Sidoinkopplingspunkterna på midjebältet och sitsen är inte gjorda för att användas till fallskydd.
Använd alltid de två sidoplacerade inkopplingspunkterna tillsammans genom att koppla ihop
dem med en positioneringsslinga, så att du får bekvämt stöd från midjebältet. Slingan måste
hållas spänd.
9. Räddning och evakuering
Om du måste evakuera en person är det bäst att använda bröstinkopplingspunkten eller
rygginkopplingspunkten i metall på selen hos personen som ska undsättas.
10. Hållare för karbin till fallskyddsslinga
A. Enbart för användning som hållare för karbiner på oanvända slingändar.
B. Vid ett eventuellt fall lossnar slingändens karbin från hållaren för att inte hindra falldämparens
funktion. VARNING! Denna inkopplingspunkt är inte en fallskyddspunkt.
11. Utrustningsöglor
Utrustningsöglorna ska enbart användas för utrustning.
VARNING – FARA! Använd aldrig utrustningsöglorna för säkring, firning, inknytning eller
förankring.
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA
12. Ytterligare information
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har avlägsnats
från utrustningen.
När produkten inte längre ska användas
Efter ett fall eller när en produkt inte godkänns vid besiktningen ska en kompetent person
avgöra om den ska skickas iväg för service eller kasseras.
I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på till
exempel användningens typ och intensitet samt användningsmiljön: tuffa miljöer, havsmiljöer,
vassa kanter, extrema temperaturer eller kemikalier).
Produkten måste kasseras när
- den har nått gränsen för sin livslängd
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på grund av oläsliga
produktmärkningar)
- den blir omodern (till exempel på grund av ändrade lagar, standarder och tekniker eller
inkompatibilitet med annan utrustning).
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F.
Torkning - G. Förvaring/transport - H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Nummer på testorgan som ansvarar för produktionskontroll av denna PPE - b.
Certifieringsorgan - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek - e. Serienummer - f. Tillverkningsår
- g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens adress - n.
Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Näissä käyttöohjeissa (tekstissä ja kuvissa) selitetään ainoat oikeat tavat käyttää tätä tuotetta.
Varoituksissa annetaan tietoa tämän tuotteen tavallisimmista virheellisistä käyttötavoista,
mutta on mahdotonta kuvitella tai kuvailla kaikkia mahdollisia virheellisiä käyttötapoja. Tarkista
päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Pienikin
poikkeaminen näistä käyttöohjeista saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä
käyttöohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
Kokovaljaat putoamisen pysäyttämiseen ja työasemointiin.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn. Tätä tuotetta ei saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin Petzlin ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
Vastuu
VAROITUS!
Toiminta, johon tämä tuote on tarkoitettu, on luonteeltaan vaarallista ja
saattaa johtaa putoamisen, putoavien kappaleiden tai ympäristövaarojen
aiheuttamaan vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän tuotteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää tämän tuotteen ja sen kanssa käytettävien tuotteiden kaikki käyttöohjeet
– saada erityiskoulutus tämän tuotteen ja sen kanssa käytettävien tuotteiden käyttöön ja aiotun
toiminnan riskien hallintaan
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Kaikkia ohjeita ja varoituksia on ehdottomasti noudatettava, sillä niiden
huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) A/2-rintakiinnityspiste, (2) Selkäkiinnityspiste itsestään kelautuvia laitteita varten, (3)
Selkäkiinnityspiste, (4) Takakiinnityspiste, (5) Sivukiinnityspisteet, (6) Olkahihnat, (7) Jalkalenkit,
(8) Jalkalenkin hihnan FAST PLUS -solki liukumisenestolaitteella, (9) FAST-rintahihnasolki,
(10) FAST PLUS -lantiovyösolki, (11) DOUBLEBACK-lantiovyösolki liukumisenestolaitteella,
(12) DOUBLEBACK-selkähihnasolki liukumisenestolaitteella, (13) DOUBLEBACK-
olkahihnasolki liukumisenestolaitteella, (14) Jalkalenkin DOUBLEBACK-korkeudensäätösolki
liukumisenestolaitteella, (15) Joustava pidike, (16) Muovinen pidike, (17) Varustelenkki, (18)
Pidike putoamisen pysäyttävän liitosköyden kiinnittimelle, (19) Lenkki istuimen kiinnittämistä
varten, (20) ASAP'SORBERin tarrapidike, (21) Putoamisenilmaisin.
Päämateriaalit
Hihnat: polyesteri.
FAST-, FAST PLUS- ja DOUBLEBACK-soljet: teräs, alumiiniseos.
Selkäkiinnityspiste: alumiiniseos.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero;
valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen
päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta hihnat kiinnityspisteiden, säätösolkien ja turvaommelten kohdalta.
Tarkasta viiltojen, kulumisjälkien sekä esimerkiksi lämmön tai kemikaalien aiheuttamien
vaurioiden varalta. Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole katkeilleet tai purkautuneet.
Varmista, että FAST- ja FAST PLUS -soljet toimivat moitteettomasti. Tarkasta
putoamisenilmaisimet. Ilmaisin tulee näkyviin, mikäli jokin putoamisen pysäytykseen tarkoitettu
kiinnityspiste on ottanut vastaan yli 400 daN:n nykäysvoiman. Poista valjaat käytöstä, mikäli
putoamisenilmaisin on näkyvissä.
Käytön aikana
Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ovat asianmukaisesti kiristettynä. Tuotteen kunto ja
kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että
kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Tämä tuote on osa turvajärjestelmää. Varmista, että tämä tuote on yhteensopiva muiden sen
kanssa käytettävien varusteiden kanssa.
5. Valjaiden säätäminen ja pukeminen
– Taittele ylimääräiset hihnat litteiksi ja laita ne pidikkeisiin.
– Varo ulkopuolisia kappaleita, jotka voivat häiritä FAST- ja FAST PLUS -solkien toimintaa (esim.
pikkukivet, hiekka, vaatteet). Varmista, että ne ovat tiukasti kiinni.
Säätö ja roikkumiskoe
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää loukkaantumisriskiä
putoamistilanteessa.
Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta kiinnityspisteestä
turvallisessa ympäristössä ja varmistaa, että valjaat ovat riittävän mukavat odotettavissa olevaa
käyttöä silmällä pitäen ja että säädöt on tehty asianmukaisesti.
Riittävän suojauksen tarjoamiseksi näiden valjaiden tulee olla sopivan kokoiset ja säädetty siten,
että ne istuvat hyvin käyttäjän päälle.
Katso kuvista, miten tuotetta säädetään ja miten sen toimivuus testataan.
Älä käytä näitä valjaita, jos niitä ei voi säätää sopiviksi. Vaihda ne erikokoisiin tai erimallisiin
valjaisiin.
6. Putoamisen pysäyttäminen
6A. Metallinen selkäkiinnityspiste
A-luokan selkäkiinnityspiste on suunniteltu tukemaan käyttäjää putoamistilanteessa.
Varmista putoamisen pysäyttämistä varten, että rintahihnasolki on suljettu ja lukittu kunnolla.
Sen pitää olla kiinnitettynä voimassa olevien standardien mukaiseen putoamisen pysäyttävään
järjestelmään.
Vain kyseistä kiinnityspistettä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän liittämiseen
esimerkiksi köysitarraimella tai nykäyksenvaimentimella.
6B. Tekstiilinen selkäkiinnityspiste kelautuvalle tarraimelle
Selkäkiinnityspiste (A-luokka) ja kelautuvan tarraimen tekstiilinen selkäkiinnityspiste (A-luokka)
on suunniteltu tukemaan käyttäjää putoamistilanteessa.
Sitä tulee käyttää vain putoamisenpysäyttävän kelautuvan tarraimen kanssa joka täyttää
sovellettavat standardit Muista noudattaa valmistajan käyttösuosituksia.
Vain näitä selkäkiinnityspisteitä (metallinen ja tekstiilinen) käytetään putoamisen pysäyttävän
järjestelmän kiinnittämiseen.
Turvaetäisyys: vapaa tila käyttäjän alapuolella
Käyttäjän alapuolella olevan turvaetäisyyden täytyy olla riittävä, jottei käyttäjä iskeydy maahan/
rakenteisiin putoamistilanteessa.
VAROITUS! Putoamisen sattuessa kiinnityspiste pidentyy. Tämä pidentyminen (enintään noin
0,5 m) pitää ottaa huomioon turvaetäisyyttä laskiessa.
Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät muiden osien (esim.
nykäyksenvaimentimen ja putoamisen pysäyttävän köysitarraimen) käyttöohjeista.
7. Tikapuissa kiipeäminen
L-luokan rintakiinnityspiste on suunniteltu käytettäväksi putoamista rajoittavien järjestelmien
kanssa, joihin kuuluu CSA:n standardien Z259.2.4 ja Z259.2.5 mukainen putoamisen
pysäyttävä järjestelmä, jossa on pystysuora turvaköysi.
Rintakiinnityspiste koostuu kahdesta A/2-lenkistä. Muista aina käyttää näitä kahta lenkkiä
yhdessä.
8. Asemointi
P-luokan sivukiinnityspisteet lantiovyöllä ja istuimessa on suunniteltu pitämään käyttäjä
oikeassa asennossa työskentelypaikalla.
Näitä lantiovyön sivukiinnityspisteitä ja istuinta ei ole tarkoitettu putoamisen pysäyttämiseen.
Käytä aina molempia sivukiinnityspisteitä yhdessä yhdistämällä ne asemointiköydellä, jotta
lantiovyö tukee käyttäjää mukavasti. Liitosköysi tulee pitää kireänä.
9. Pelastus ja evakuointi
Mikäli sinun pitää pelastaa toinen henkilö, on suositeltavaa käyttää pelastettavan henkilön
valjaiden rintakiinnityspistettä tai metallista selkäkiinnityspistettä.
10. Pidike putoamisen pysäyttävän liitosköyden
kiinnittimelle
A. Käytetään vain liitosköyden käyttämättömien päiden kiinnittimien pidikkeenä.
B. Putoamistilanteessa pidike vapauttaa liitosköyden pään kiinnittimen, jotta
nykäyksenvaimennin pääsee avautumaan. VAROITUS! Tämä kiinnityspiste ei sovellu
putoamisen pysäyttämiseen.
11. Varustelenkit
Varustelenkkejä saa käyttää vain varusteiden kantamiseen.
VAROITUS – VAARA! Älä koskaan käytä varustelenkkejä laskeutumiseen, henkilön
varmistamiseen, köysikiinnitykseen tai ankkurointiin.
12. Lisätietoa
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet ottanut ne
pois varusteista.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
Putoamisen jälkeen tai kun tuote ei läpäise tarkastusta, pätevä henkilö päättää jatketaanko
tuotteen käyttöä vai tuhotaanko se.
Poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan käyttökerran
jälkeen; tämä riippuu esim. käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista: ankarat olosuhteet,
meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit.
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– sen käyttöikä on umpeutunut
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät)
– se vanhenee muutoksien vuoksi (esim. lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa).
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei
koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - b.
Sertifioinnin suorittava organisaatio - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero
- f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j.
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan osoite - n.
Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)
C0095700E (181224)
11