HU
Ez a használati utasítás (szöveg és ábrák) ismerteti az egyetlen helyes felhasználási módját a
terméknek.
A figyelmeztetések tájékoztatást nyújtanak a termék gyakori helytelen használatáról, de
lehetetlen lenne elképzelni vagy leírni az összes lehetséges helytelen használatot. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról
tájékozódjon a Petzl.com honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. A használati utasítás pontos betartásának elmulasztása
súlyos sérülést vagy halált okozhat. Ha a használati utasítás megértésével kapcsolatban
kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőeszköz (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket
nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva.
Felelősség
FIGYELEM!
Azok a tevékenységek, amelyekre ezt a terméket szánják, természetüknél
fogva veszélyesek, és súlyos sérülést vagy halált okozhatnak esések, leeső
tárgyak vagy környezeti veszélyek miatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Olvassa el és értse meg a termékre és a vele együtt használt eszközökre vonatkozó összes
használati utasítást.
- Szerezzen speciális képzést a termék és a kapcsolódó eszközök használatáról, valamint a
tervezett tevékenységek kockázatainak kezeléséről.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
Az összes utasítás vagy figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Mellkasi bekötési pont A/2, (2) Háti bekötési pont visszahúzható zuhanásgátló
eszközhöz, (3) Háti bekötési pont, (4) Derékrész hátsó bekötési pontja, (5) Oldalsó bekötési
pontok, (6) Vállpántok, (7) Combhevederek, (8) Combhevederek FAST PLUS csatja
kicsúszásgátlóval, (9) Mellkasi heveder FAST csatja, (10) Derékrész FAST PLUS csatja, (11)
Derékrész DOUBLEBACK csatja kicsúszásgátlóval, (12) Háti heveder DOUBLEBACK csatja
kicsúszásgátlóval, (13) Vállpántok DOUBLEBACK csatja kicsúszásgátlóval, (14) Combheveder
magasságának DOUBLEBACK állítócsatja kicsúszásgátlóval, (15) Elasztikus bújtató, (16)
Műnyag bújtató, (17) Felszereléstartó, (18) Zuhanást megtartó kantár összekötőelemének
csatlakoztatási pontja, (19) Ülőpad csatlakoztatási pontja, (20) ASAP'SORBER tépőzáras
bújtatója, (21) Esés megtartását jelző szál.
Alapanyagok
Hevederek: poliészter.
FAST, FAST PLUS és DOUBLEBACK csatok: acél, alumíniumötvözet.
Hátsó bekötési pont: alumíniumötvözet.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében).
A használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni védőeszköz gyakoribb
felülvizsgálatára.
Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A felülvizsgálat
eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó elérhetőségei, egyedi
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő
esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok, az állítócsatok és a biztonsági varratok körül.
Ügyeljen a szakadt, kopott részekre, például elhasználódás vagy magas hőmérséklet okozta
károsodásokra. Ügyeljen a szakadt vagy laza szálakra.
Vizsgálja meg a FAST és a FAST PLUS csatok működőképességét. Ellenőrizze az esés
megtartását jelző szálakat. A jelzőszál akkor jelenik meg, ha a termék valamelyik zuhanást
megtartó bekötési pontját 400 daN-nál nagyobb erőhatás érte. Ha az esés megtartását jelző
szál látható, a hevederzetet le kell selejtezni.
A használat során
Rendszeresen vizsgálja meg, hogy az állítócsatok jól záródnak-e. Az eszköz állapotát és
csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról,
hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Ez a termék egy biztonsági rendszer része. Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a vele
együtt használt egyéb eszközökkel.
5. A hevederzet beállítása és felvétele
- A kilógó hevedervégeket gondosan (kisimítva) rejtse el a bújtatók alá.
- Ügyeljen az idegen testekre (kavics, homok, ruházat), melyek akadályozhatják a FAST és
FAST PLUS gyorscsatok működését. Vizsgálja meg a csatok kifogástalan záródását.
Beállítás és kipróbálás
Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy az esetleges lezuhanás
esetén a sérülésveszélyt csökkentse.
Biztonságos körülmények között, minden bekötési pontban próbáljon mozogni, és lógjon bele
a hevederzetbe, hogy meggyőződjön a hevederzet helyesen beállított méreteiről és a várható
használati módnak megfelelő kényelemről.
A hevederzet csak a felhasználó méretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet.
Lásd a beállításra vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét.
Ne használja a hevederzetet, ha méreteit nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor
használjon egy méretben kapható hevederzetet vagy más modellt.
6. Zuhanás megtartása
6A. Fém háti bekötési pont
Az A osztályú háti bekötési pont a felhasználó zuhanásának megtartására tervezett.
Lezuhanás veszélye esetén ügyeljen arra, hogy a mellkasi heveder csatja megfelelően be
legyen csukva és le legyen zárva.
A hatályos jogszabályoknak megfelelő, zuhanást megtartó rendszerhez kell csatlakoztatni.
Kizárólag ez a pont alkalmas zuhanás megtartását szolgáló rendszer, pl. kötélre szánt mobil
zuhanásgátló, energiaelnyelő stb. rögzítésére.
6B. Háti textil bekötési pont visszahúzható zuhanásgátlóhoz
A visszahúzható zuhanásgátló számára tervezett, A osztályú háti bekötési pont alkalmas a
felhasználó zuhanásának megtartására.
A rendszer csak a hatályos jogszabályoknak megfelelő visszahúzható zuhanásgátló rendszerrel
használható. Tartsa be a rendszerhez mellékelt gyártói használati utasításokat.
Zuhanásgátló rendszer rögzítésre kizárólag ezek a (fém vagy textil) háti bekötési pontok
szolgálnak.
Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges
zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki.
FIGYELEM! Esés megtartásánál a zuhanást megtartó bekötési pontba csatlakoztatott rendszer
meghosszabbodik. Ezt a (legfeljebb 0,5 m) meghosszabbodást bele kell kalkulálni a szabad
eséstér kiszámításába.
A szabad eséstér kiszámítására vonatkozó konkrét részletek a többi eszköz (például
energiaelnyelő, mobil lezuhanásgátló) használati utasításában találhatók.
7. Felmászás létrán
L osztályú mellkasi bekötési pontokat létrarendszerekhez, a CSA Z259.2.4 és Z259.2.5
szabványoknak megfelelő függőleges vezetőszárra szerelt zuhánságátló rendszerrel való
használatra tervezték.
A mellkasi bekötési pont két A/2 jelöléssel ellátott fülből áll. Ezeket mindig együttesen kell
használni!
8. Munkahelyzet pozicionálása
A derékrészen található P típusú oldalsó bekötési pontok a felhasználó munkahelyzetének
pozicionálására és ülőpad csatlakoztatására szolgálnak.
Ezek a beülő derékrészén és az ülőpad oldalán található oldalsó bekötési pontok nem
alkalmasak zuhanás megtartására. A két oldalsó bekötési pontot mindig együtt kell használni,
egy munkahelyzetet pozicionáló kantárral összekötve, hogy a derékrész a törzset kényelmesen
megtámassza. A kantár maradjon feszes.
9. Mentés
Mentésnél lehetőleg a bajba jutott személy hevederzetének mellkasi vagy a háti fém bekötési
pontját használja.
10. Fül a zuhanást megtartó kantár
kiakasztására
A. Kizárólag a kantár nem használt szárának kiakasztására használható.
B. Zuhanás megtartásakor a fül elengedi a kantár végén található, kiakasztott
összekötőelemet, így nem akadályozza meg az energiaelnyelő működését. FIGYELEM! Ez a
bekötési pont nem alkalmas zuhanás megtartására.
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA
11. Felszereléstartók
A felszereléstartókat kizárólag felszerelés rögzítésére szabad használni.
FIGYELEM - VESZÉLY! Ne használja a felszereléstartókat biztosításra, ereszkedésre, önmaga
kantárral való kikötésére vagy kötélbe való bekötésére.
12. Kiegészítő információk
- A termék felhasználójának a termék használati utasítását a forgalomba hozatal országának
nyelvén kell rendelkezésre bocsátani.
- Őrizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékről való levételt
követően is tájékozódhasson belőle.
Leselejtezés
Esés megtartását követően, vagy ha a felülvizsgálat eredménye nem kielégítő, kompetens
személy dönthet a termék karanténba helyezéséről vagy megsemmisítéséről.
Rendkívüli esemény eredményeként a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat (az eszköz használat módjától és intenzitásától, valamint a használat környezeti
feltételeitől függően, például: zord környezet, tengeri környezet, éles peremek, szélsőséges
hőmérséklet, vegyi anyagok).
A terméket le kell selejtezni, ha:
- A termék túllépte megengedett élettartamát.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit (pl. a termék egyik
jelölése olvashatatlan).
- Használata elavult (például jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy más
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás
- H. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó
szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normál
elhasználódás, oxidáció, módosítások vagy változtatások, helytelen tárolás, rossz karbantartás,
gondatlanság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomonkövethetőség és jelölések
a. Jelen egyéni védőeszköz gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - b. A
minőségtanúsítványt kiállító szervezet - c. Nyomon követhetőség: datamatrix - d. Méret - e.
Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi
azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell
azonosítója - m. A gyártó címe - n. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция (текст и рисунки) объясняет единственно возможные правильные
способы использования данного изделия.
Предупреждения информируют вас только о наиболее частых способах неправильного
использования вашего снаряжения. Предугадать и описать все способы неправильного
использования невозможно. Ознакомляйтесь с обновлениями и дополнительной
информацией на сайте Petzl.com.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Если вы не будете в точности следовать
данной инструкции, вы подвергнете себя риску серьезных травм или смерти. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения с высоты
(ИСУ).
Полная страховочная привязь для рабочего позиционирования и защиты от падения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности.
Данное изделие нельзя использовать ни в каких ситуациях, кроме описанных в
инструкциях Petzl.
Ответственность
ВНИМАНИЕ!
Виды деятельности, связанные с использованием данного снаряжения,
опасны по своей природе и представляют риск серьезных травм или смерти
в результате падения пользователя, от падающих предметов или в связи с
иными объективными опасностями среды использования.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного изделия вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации этого изделия и снаряжения,
используемого вместе с ним.
- Пройти специальное обучение применению этого изделия и снаряжения,
используемого вместе с ним, а также управлению рисками, связанными с видами
деятельности, для которых это изделие предназначено.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование каких-либо инструкций или предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Грудная точка крепления A/2, (2) Спинная точка крепления для наматывающего
устройства, (3) Спинная точка крепления, (4) Задняя точка крепления, (5) Боковые точки
крепления, (6) Плечевые ремни, (7) Ножные ремни, (8) Пряжка FAST PLUS ножных ремней
с системой против проскальзывания стропы, (9) Пряжка FAST грудной стропы, (10)
Пряжка FAST PLUS стропы поясного ремня, (11) Пряжка DOUBLEBACK стропы поясного
ремня с системой против проскальзывания стропы, (12) Пряжка DOUBLEBACK спинной
стропы с системой против проскальзывания стропы, (13) Пряжка DOUBLEBACK плечевых
ремней с системой против проскальзывания стропы, (14) Пряжка DOUBLEBACK стропы
для регулировки высоты ножных ремней с системой против проскальзывания стропы,
(15) Эластичный держатель стропы, (16) Пластиковый фиксатор, (17) Грузовые петли,
(18) Петли для закрепления карабинов стропа для защиты от падения, (19) Петля для
крепления рабочего сиденья, (20) Липучка Velcro для крепления ASAP'SORBER, (21)
Визуальный индикатор срыва.
Основные материалы
Стропы: полиэстер.
Пряжки FAST, FAST PLUS и DOUBLEBACK: сталь, алюминиевый сплав.
Спинная точка крепления: алюминиевый сплав.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным лицом
как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в вашей
стране, а также от условий использования снаряжения).
При высокой интенсивности использования может потребоваться чаще проводить
детальную проверку вашего СИЗ.
При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com.
Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в
которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения, модель,
контактная информация производителя, серийный или индивидуальный номер, дата
изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей детальной
проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние строп возле точек крепления, регулировочных пряжек и силовых
швов.
Убедитесь в отсутствии порезов, следов износа или повреждений вследствие, например,
использования или воздействия высоких температур или химикатов. Убедитесь в
отсутствии порезанных или поврежденных нитей.
Убедитесь в правильности работы пряжек FAST и FAST PLUS. Проверьте визуальные
индикаторы срыва. Визуальный индикатор срыва становится видимым, если одна из
точек крепления испытала нагрузку выше 400 даН. Прекратите использовать вашу
страховочную привязь, если виден визуальный индикатор срыва.
Во время использования
Регулярно проверяйте, что регулировочные пряжки надежно затянуты. Важно
регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим элементам
системы. Убеждайтесь, что все элементы снаряжения правильно расположены друг
относительно друга.
4. Совместимость
Данное изделие является элементом системы безопасности. Проверьте совместимость
этого изделия с другим снаряжением, используемым в контексте вашей задачи.
5. Надевание и регулировка привязи
- Убедитесь, что излишки стропы уложены (и хорошо зафиксированы) в фиксаторах.
- Остерегайтесь попадания в быстрые пряжки FAST и FAST PLUS посторонних предметов
(например, мелких камешков, песка, краев одежды) – они могут препятствовать работе
пряжек. Убедитесь, что они правильно заблокированы.
Регулировка и тест на вывешивание
Привязь должна быть отрегулирована так, чтобы она плотно прилегала к телу; это
снижает риск получения травмы в случае падения.
В безопасном месте вы должны подвигаться в привязи, а потом вывеситься (тест на
вывешивание), нагрузив последовательно каждую точку крепления, чтобы убедиться в
том, что будет обеспечен надлежащий комфорт во время планируемого использования
и что привязь оптимально отрегулирована.
Для обеспечения надежной защиты привязь должна быть отрегулирована под габариты
пользователя.
Ознакомьтесь со схемами регулировки и функциональной проверки.
Не используйте привязь, если у вас не получается правильно ее отрегулировать.
Используйте привязь другого размера или другую модель.
6. Защита от падения
6A. Металлическая спинная точка крепления
Спинная точка крепления класса А разработана для остановки падения.
При использовании для защиты от падения следите за тем, чтобы пряжка грудной
стропы была хорошо закрыта и заблокирована.
Эта точка крепления должна быть соединена с системой для защиты от падения,
соответствующей местному законодательству в вашей стране.
Используйте только эту точку крепления для присоединения системы защиты от
падения, например средства защиты ползункового типа, амортизатора рывка.
6B. Текстильная спинная точка крепления для наматывающего устройства
Спинная точка крепления класса А для наматывающего устройства разработана для
остановки падения.
Она должна использоваться только для присоединения системы защиты от падения с
автоматической возвратной системой, соответствующей местному законодательству в
вашей стране. Следуйте предписаниям по использованию системы, предоставленным
производителем.
Только эти спинные точки крепления (металлические или текстильные) используются
для присоединения системы защиты от падения.
Необходимое свободное пространство: расстояние между пользователем и
препятствием
Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того, чтобы
в случае падения он не ударился о препятствие.
ВНИМАНИЕ! При падении срабатывает точка крепления для защиты от падения. Это
удлинение в максимум 0,5 метра должно учитываться при расчете необходимого
свободного пространства.
Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем описаны в
инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной системы (например,
амортизатора рывка, средства защиты ползункового типа).
7. Подъем по вертикальной лестнице
Грудная точка крепления класса L предназначена для использования с системами
ограничения падения, включающими в себя систему остановки падения на гибкой
вертикальной анкерной линии в соответствии со стандартами CSA Z259.2.4 и Z259.2.5.
Грудная точка крепления состоит из двух петель с маркировкой «A/2». Всегда
используйте обе петли.
8. Позиционирование
Боковые точки крепления на поясном ремне и рабочем сиденье класса P предназначены
для позиционирования работника на рабочем месте в требуемом положении.
Боковые точки крепления поясного ремня и рабочего сиденья не рассчитаны на
удержание срыва. Всегда используйте обе боковые точки крепления, соединяя их
стропом для позиционирования. Так вы сможете в полной мере ощутить удобство пояса.
Строп должен оставаться в натянутом состоянии.
9. Спасательные работы и эвакуация
Если вам необходимо эвакуировать человека, предпочтительно использовать грудную
или металлическую спинную точку крепления на страховочной привязи пострадавшего.
10. Петли для закрепления карабинов стропа
для защиты от падения
A. Для использования исключительно для закрепления конечных карабинов свободного
конца стропа для защиты от падения.
B. В случае падения петли для закрепления карабинов освобождают конечный карабин
стропа, тем самым не мешая срабатыванию амортизатора рывка. ВНИМАНИЕ! Эти петли
не предназначены для защиты от падения.
11. Грузовые петли
Грузовые петли должны использоваться только для снаряжения.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Никогда не используйте грузовые петли для страховки,
для спуска, а также не ввязывайте в них страховочный канат и не вставайте на них на
самостраховку.
12. Дополнительная информация
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе со снаряжением и на языке
страны, в которой оно используется.
- Храните инструкции по эксплуатации в специальной папке, чтобы иметь к ним доступ
после того, как вы достанете их при распаковке снаряжения.
Отбраковка снаряжения
После срыва или в случае неудовлетворительных результатов осмотра компетентное
лицо проводит проверку и принимает решение о дальнейшем использовании или
выбраковке изделия.
Особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы изделия, вплоть
до однократного применения (например, способ и интенсивность использования,
воздействие окружающей среды: агрессивной или морской среды, контакт с острыми
кромками, экстремальные температуры, химикаты).
Отбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно превысило свой срок службы.
- Оно падало или подвергалось большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения
в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его использования (например, из-за нечитаемой
маркировки на изделии).
- Оно устарело (например, из-за изменений в стандартах, законах, технике или из-за
несовместимости с другим снаряжением).
Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Модификация/ремонт (запрещены вне
мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление; изменение
конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и плохой уход;
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ
- b. Сертифицирующий орган - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Размер - e.
Индивидуальный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер
партии - i. Индивидуальный идентификатор - j. Стандарты - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Адрес производителя - n.
Дата производства (месяц/год)
C0095700E (181224)
15