Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 54565 MAQUINA PARA CAMBIO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE ...... 2 COOLANT FLUID EXCHANGE MACHINE .......... 10 ÉCHANGEUR DE FRIGORIGÈNE .............. 18 MASCHINE ZUM AUSTAUSCH VON KÜHLFLÜSSIGKEITEN .... 26 MACCHINA PER LO SCAMBIO DI FLUIDI REFRIGERANTI ..... 34 MÁQUINA DE TROCA DE FLUIDO REFRIGERANTE ....... 42 ECHIPAMENT PENTRU SCHIMB DE FLUID DE RĂCIRE ...... 50 KOELVLOEISTOFWISSELMACHINE ............ 58 HŰTŐFOLYADÉK-CSERÉLŐ GÉP .............. 66 АГРЕГАТ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ ...... 74 URZĄDZENIE DO WYMIANY PŁYNU CHŁODNICZEGO ...... 82...
Page 2
REF.54565 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Volumen recomendado para agregar anti- Se diseño para técnicos especializados que congelante nuevo: no superior a 12L necesitan equipos eficientes y fáciles de usar para su trabajo de reparación y mantenimien- Descripciones de manguera para fluido to de automóviles.
Page 3
REF.54565 LISTADO DE PARTES Manometro Manometro Valvula de aire del tanque usado del tanque nuevo de taller Manguera de fluido nuevo (roja) Valvulas manuales en panel Tanque de fluido nuevo Filtro en linea Tanque de fluido usado Manguera de fulido usado (transparente)
Page 4
REF.54565 PREPARATIVOS 3. Conecte aire comprimido (Pression 5-10bar, valvula de aire queda cerrada). 1. Posicion inicial (Fig.1, Fig. 2, Valvulas cerra- das). 1. Valvulas en panel, OFF Aire Fig 4. Fig 1. 4. Determine un metodo adecuado de inter- cambio para el vehiculo.
Page 5
REF.54565 OPCION 1: INTERCAMBIO SIN DESCONEXION 1. Encienda el motor hasta que se abra el ter- mostato del sistema de enfriador (se puede juzgar por la temperatura del anticongelante o el ventilador del radiador), luego apague el motor; 2. Seleccione Y-adaptador y adaptador coni- co adecuado, para el motivo de sellar.
Page 6
REF.54565 3. En el panel gire la valvula izquierda “AIR “Pressurize”, la valvula derecha “TANK” a la FLOW” a posicion “Vacuum” y la valvula dere- posicion “New” (Fig. 9), abra la valvula en la cha “TANK” a posicion “Usado”(Fig. 6), abra la manguera de fluido nuevo(roja) (Fig.8), luego...
Page 7
REF.54565 5. Arranque el motor y compruebe el nivel del anticongelante. Si el nivel de anticongelan- te se descende, gire la valvula izquierda “AIR FLOW” en el panel a posicion “Pressurize”, la valvula derecha “TANK” a la posicion “New” (Fig. 9), abra la valvula en la manguera de flui- do nuevo(roja) (Fig.8), luego abra la valvula de...
Page 8
REF.54565 DRENAJE DEL TANQUE USADO el tanque nuevo se disminuye; 1. Dirija el adaptador conico con mangura profunda a un tanque externo como la Fig. 15. Gire la valvula izquierda “AIR FLOW” en el pa- nel a posicion de “Pressurize” , valvula derecha a posicion “Used”...
Page 9
REF.54565 LISTA DE EMPAQUE Art. Descripciones Cant. Observaciones Adaptador 1 pieza Para intercambio conico sin desconexion Manguera de in- 1 juego Para intercambio sercion profunda 5*8*100 1 pieza sin desconexion 5*8*150 1 pieza 5*8*200 1 pieza Y-adaptador 1 pieza Para intercambio sin desconexion...
Page 10
REF.54565 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT PRESENTATION It is designed for specialised technicians who Hose descriptions for new fluid: 2.7M length, need efficient and easy to use equipment embedded steel spring, in-line filter, transpa- for their automotive repair and maintenan- rent ce work. With a simple plug-in movement of a conical adapter, the antifreeze change can Descriptions of used fluid hoses: 2.7M length,...
Page 11
REF.54565 PART DESCRIPTION Used fluid tank New fluid tank Shop air pressure gauge pressure gauge coupler Filling hose (red) Valve New fluid tank Used fluid tank Manguera de fulido usado (transparente) Hand valve Y adapter Step adapter Cone adapter Deep hose for spout ·...
Page 12
REF.54565 PREPARATIONS air valve remains closed). 1.Initial position (Fig.1, Fig. 2, all valves closed) 1. Valves in panel, OFF Fig 4. Fig 1. 4. Determine a suitable exchange method for 2. Hoses (New and used) the vehicle. 4.1 Exchange without disconnection is recom- mended as it is faster and more environmen- tally friendly.
Page 13
REF.54565 OPTION 1: EXCHANGE WITHOUT DISCON- NECTION 1. Start the engine until the cooler sys- thermostat opens (can jud- antifreeze temperature diator fan), then turn engine off; 2. Select suitable Y-adapter and coni- cal adapter, for the purpose of sealing.
Page 14
REF.54565 3. On the panel turn the left valve “AIR FLOW” to “Va- cuum” position and the right valve “TANK” to “Used” position (Fig. 6), open the valve on the used fluid hose (transparent) (Fig. 7), and then open the valve on the used fluid hose (Fig.
Page 15
REF.54565 sition (Fig.9), open the valve on the new fluid hose (red) (Fig.8), then open the workshop air valve to add more new antifreeze to the ve- hicle. OPTION 3: EXCHANGE BY DISCONNECTING HOSES In case no exchange can be made by discon-...
Page 16
REF.54565 DRAINING THE USED TANK Turn the left valve “AIR FLOW” on the panel to “Pressurize” position, right valve to “Used” po- sition (Fig.13), open the used fluid hose valve (Fig.14), then open the workshop air valve, and the fluid in used tank is decreased;...
Page 17
REF.54565 LISTA DE EMPAQUE Item Descriptions Cant. Remarks Cone adapter 1 pcs For non-disconnec- tion exchange Deep hose 1 set For non-disconnec- 5*8*100 1 pcs tion exchange 5*8*150 1 pcs 5*8*200 1 pcs Y-adapter 1 pcs For non-disconnec- tion exchange Magnetic liquid...
Page 18
REF.54565 GUIDE D’UTILISATION PRÉSENTATION DU PRODUIT Plage de mise sous pression du nouveau Il est conçu pour les techniciens spécialisés qui réservoir : 0,85 à 1,5 bar ont besoin d’un équipement efficace et faci- le à utiliser pour leurs travaux de réparation Capacité...
Page 19
REF.54565 DESCRIPTION DES PIÈCES Manomètre de r Nouveau manomètre Coupleur d’air pour réservoir de fluide d’atelier éservoir de fluide usagé Tuyau de rem- plissage (rouge) Valve Nouveau réservoir de fluid Valve Réservoir de fluide usagé Tuyau plein usagé (transparent) Valve à main...
Page 20
REF.54565 PRÉPARATION 1.Position initiale (Fig.1, Fig. 2, toutes les valves 3. Branchez de l’air comprimé (Pression 5-10 fermées) bar, la valve d’air reste fermée). 1. Valves dans le panneau, ARRÊT Aire Fig 4. Fig 1. 4. Déterminez une méthode d’échange adap- tée au véhicule.
Page 21
REF.54565 OPTION 1 : ÉCHANGE SANS DÉCONNEXION1 1. Démarrez le moteur jusqu’à ce que le ther- mostat du système de refroidissement s’ouvre (on peut en juger par la température de l’anti- gel ou le ventilateur du radiateur), puis coupez le moteur ; 2. Sélectionnez l’adaptateur en Y et l’adapta- teur conique appropriés, afin d’assurer l’étan-...
Page 22
REF.54565 3. Sur le panneau, tournez la valve gauche « à l’extérieur “TANK” « Réservoir » à la position DÉBIT D’AIR » sur la position « Vide » et la val- “New” « Nouveau » (Fig. 9), ouvrez la soupa- ve droite «...
Page 23
REF.54565 l’antigel neuf dans le véhicule à travers le ré- ner la valve gauche « DÉBIT D’AIR » en posi- servoir de trop-plein. Comme illustré ci-dessus tion « Vide » et la valve droite « RÉSERVOIR » dans les Fig.8 et Fig.9.
Page 24
REF.54565 VIDANGE DU RÉSERVOIR USAGÉ Tournez la valve gauche « DÉBIT D’AIR » du panneau en position « Pressuriser », la valve droite en position « Utilisé » (Fig.13), ouvrez la valve du tuyau de fluide usagé (Fig.14), puis ouvrez la valve d’air de l’atelier, et le fluide dans le réservoir usagé...
Page 25
REF.54565 LISTE D’EMBALLAGE Article Description Cant. Remarques Adaptateur de 1 pièce Pour l’échange sans cône déconnexion Tuyau profond 1 jeu Pour l’échange sans 5*8*100 1 pièce déconnexion 5*8*150 1 pièce 5*8*200 1 pièce Adaptateur en Y 1 pièce Pour l’échange sans déconnexion...
Page 26
REF.54565 BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Kapazität der gebrauchten und neuen Flüssi- gkeitstanks: 15l Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, be- vor Sie das Produkt verwenden. Empfohlene Menge für neues Frostschutzmit- Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann tel: nicht mehr als 12l zu Verletzungen und/oder Schäden am Gerät führen.
Page 27
REF.54565 TEILBESCHREIBUNG Manometer für den Manometer für den Werkstatt- gebrauchten neuen Flüssigkeitstank Luftkupplung Flüssigkeitstank Einfüllschlauch (rot) Ventil Neuer Flüssigkeitstank Gebrauchter Flüssigkeitstank Gebrauchter Vollschlauch (transparent) Handventil Y-Adapter Stufenadapter Tiefer Schlauch Konusadapter für Ausguss · 27 ·...
Page 28
REF.54565 VORBEREITUNGEN 1. Ausgangsposition (Abb.1, Abb. 2, alle Ventile 3. Schließen Sie Druckluft an (Druck 5-10bar, geschlossen) Luftventil bleibt geschlossen). 1. Ventile im Bedienfeld, AUS Fig 4. Fig 1. 2. Schläuche (neu und gebraucht) 4. Bestimmen Sie eine geeignete Austausch- methode für das Fahrzeug.
Page 29
REF.54565 OPTION 1: AUSTAUSCH OHNE TRENNUNG 1. Starten Sie den Motor, bis das Thermos- tat des Kühlsystems öffnet (kann anhand der Frostschutzmitteltemperatur oder des Kühler- lüfters beurteilt werden), und stellen Sie dann den Motor ab; 2. Wählen Sie einen geeigneten Y-Adapter und einen konischen Adapter für die Versiegelung.
Page 30
REF.54565 3. 3. Drehen Sie am Bedienfeld das linke Ventil „AIR (Abb. 9), öffnen Sie das Ventil am Schlauch für FLOW (LUFTFLUSS)“ auf „ Vacuum (Vakuum)“ und das die neue Flüssigkeit (rot) (Abb. 8) und öffnen Sie rechte Ventil „TANK“ auf „Used (gebraucht)“ (Abb. 6), dann das Werkstatt-Luftventil, um mehr neues öffnen Sie das Ventil am Schlauch für die gebrauchte...
Page 31
REF.54565 in das Fahrzeug einzufüllen. Wie oben in Abb.8 zu starten (während des Vorgangs können und Abb.9 dargestellt. Sie das linke Ventil „AIR FLOW (LUFTFLUSS)“ 5. Starten Sie den Motor und prüfen Sie den auf „Vacuum (Vakuum)“ und das rechte Ven- Frostschutzmittelstand.
Page 32
REF.54565 DEN GEBRAUCHTEN TANK ENTLEEREN Drehen Sie das linke Ventil „AIR FLOW (LUF- TFLUSS)“ auf dem Bedienfeld in die Position „Pressurize (Unter Druck setzen)”, das rechte Ventil in die Position “Used (gebraucht)” (Abb. 13), öffnen Sie das Ventil des Schlauchs für die gebrauchte Flüssigkeit (Abb. 14) und öffnen Sie dann das Werkstatt-Luftventil, um die Flüssi-...
Page 33
REF.54565 PACKLISTE Artikel Beschreibungen Anz. Anmerkungen Konusadapter 1 Stk. Für den Austausch ohne Trennung Tiefer Schlauch 1 Satz Für den Austausch 5*8*100 1 Stk. ohne Trennung 5*8*150 1 Stk. 5*8*200 1 Stk. Y-Adapter 1 Stk. Für den Austausch ohne Trennung Magnetischer Flüs-...
Page 34
REF.54565 MANUALE D’USO PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO Grado di vuoto massimo: -20inHg È stata progettata per i tecnici specializzati Nuovo intervallo di pressurizzazione dei serba- che necessitano di apparecchiature efficienti toi: 0.85-1.5 bar e facili da usare per i loro lavori di riparazio- ne e manutenzione automobilistica.
Page 35
REF.54565 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Manometro del Nuovo manometro del Attacco dell’aria serbatoio del fluido dell’officina serbatoio del fluido usato Tubo di riempi- mento (rosso) Valvola Nuovo serba- toio del fluido Serbatoio del fluido usato Tubo del fluido usato (trasparente) Valvola manuale Adattatore a Y...
Page 36
REF.54565 PREPARAZIONE 3. Collegare l’aria compressa (pressione 5-10 bar, valvola dell’aria chiusa). 1.Posizione iniziale (Fig.1, Fig. 2, tutte le valvole chiuse) 1. Valvole nel pannello, OFF Fig 4. Fig 1. 4. Determinare un metodo di sostituzione 2. Tubi flessibili (nuovo e usato) adatto al veicolo.
Page 37
REF.54565 OPZIONE 1: SCAMBIO SENZA SCOLLEGAMENTO 1. Avviare il motore fino a quando il termostato del sistema di raffreddamento si apre (si può giudicare dalla temperatura dell’antigelo o dalla ventola del radiatore), quindi spegnere il motore; 2. Selezionare l’adattatore a Y e l’adattatore conico adatti allo scopo di sigillare.
Page 38
REF.54565 3. Sul pannello girare la valvola sinistra “AIR aggiungere altro nuovo antigelo al veicolo. FLOW” (flusso d’aria) in posizione “Vacuum” (vuoto) e la valvola destra “TANK” (serbatoio) in posizione “Used” (usato) (Fig. 6), aprire la val- vola sul tubo del liquido usato (trasparente).
Page 39
REF.54565 5. Avviare il motore e controllare il livello de- eliminare le bolle d’aria nel sistema di raffred- ll’antigelo. Se il livello dell’antigelo si abbassa, damento); ruotare la valvola sinistra “AIR FLOW” sul pan- nello in posizione “Pressurize” (pressurizzazio- ne), la valvola destra “TANK” (serbatoio) in po- sizione “New”...
Page 40
REF.54565 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DEL FLUIDO USATO Ruotare la valvola sinistra “AIR FLOW” sul pan- nello in posizione “Pressurize” (pressurizzazio- ne), la valvola destra in posizione “Used” (usa- to) (Fig. 13), aprire la valvola del tubo flessibile del fluido usato (Fig. 14), quindi aprire la valvola dell’aria dell’officina e il fluido nel serbatoio...
Page 41
REF.54565 ELENCO IMBALLAGGI Articolo Descrizioni Quant. Osservazioni Adattatore a 1 unità Per lo scambio sen- cono za scollegamento Tubo profondo 1 set Per lo scambio sen- 5*8*100 1 u. za scollegamento 5*8*150 1 u. 5*8*200 1 u. Adattatore a Y 1 unità...
Page 42
REF.54565 MANUAL DE INSTRUÇÕES APRESENTAÇÃO DO PRODUTO mendado: 5-10 bar O produto foi concebido para técnicos espe- Grau de vácuo máximo: -20 inHg cializados que necessitam de equipamento eficiente e fácil de utilizar para os seus trabal- hos de reparação e manutenção automóvel.
Page 43
REF.54565 DESCRIÇÃO DA PEÇA Manómetro do Novo manómetro de Acoplador de pressão do depósito de ar da loja depósito de fluido fluidos usado Mangueira de enchimento (vermelha) Válvula Depósito de fluidos novo Depósito de fluidos usado Mangueira de fluido usada (transparente) Válvula manual...
Page 44
REF.54565 PREPARAÇÕES 3. Ligue o ar comprimido (pressão de 5-10 bar, válvula de ar fechada). 1. Posição inicial (Fig.1, Fig. 2, todas as válvulas fechadas) 1. Válvulas no painel, DESLIGADAS Fig 4. Fig 1. 4. Determine um método de troca adequado 2.
Page 45
REF.54565 OPÇÃO 1: TROCA SEM DESCONEXÃO 1. Ligue o motor até o termóstato do sistema de arrefecimento abrir (pode ser avaliado pela temperatura do anticongelante ou pela ventoinha do radiador) e, em seguida, desli- gue o motor; 2. Selecione o adaptador em Y e o adaptador cónico adequados, para efeitos de vedação.
Page 46
REF.54565 3. No painel, rode a válvula esquerda “AIR (TANQUE) para a posição “New” (Novo) (Fig. FLOW” (FLUXO DE AR) para a posição “Va- 9). Abra a válvula na mangueira do fluido novo cuum” (Vácuo) e a válvula direita “TANK” (TAN- (vermelha) (Fig.
Page 47
REF.54565 novo (vermelha) e, em seguida, abra a válvu- em seguida, abra a válvula de ar da oficina la de ar da oficina para adicionar novo anti- para iniciar a troca de refrigerante (durante o congelante ao veículo através do depósito de processo, pode rodar a válvula esquerda “AIR...
Page 48
REF.54565 DRENAR O DEPÓSITO USADO Rode a válvula esquerda “AIR FLOW” (FLUXO DE AR) no painel para a posição “Pressurize” (Pressurizar), a válvula direita para a posição “Used” (Usado) (Fig. 13). Abra a válvula da mangueira de fluido usado (Fig. 14) e, em se- guida, abra a válvula de ar da oficina e o flui-...
Page 49
REF.54565 LISTA DE EMBALAGEM Item Descrições Quant. Comentários Adaptador de 1 pcs Para troca sem cone desconexão Mangueira pro- 1 conjunto Para troca sem funda 5*8*100 1 pcs desconexão 5*8*150 1 pcs 5*8*200 1 pcs Adaptador em Y 1 pcs Para troca sem desconexão...
Page 50
REF.54565 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PREZENTAREA PRODUSULUI Capacitate rezervor lichid uzat și nou: 15 L Este destinat tehnicienilor specializați care au nevoie de echipamente cu utilizare eficientă și Volum recomandat pentru a adăuga noul facilă pentru lucrările de reparații și întreținere antigel: nu mai mult de 12 L auto.
Page 51
REF.54565 DESCRIEREA PIESEI Indicator de presiune Indicator de presiune Cuplaj aer a rezervorului cu lichid a rezervorului cu lichid comprimat uzat Furtun de alimentare (roșu) Supapă Rezervor de lichid nou Rezervor de lichid uzat Furtun pentru fluid uzat (transparent) Supapă manuală...
Page 52
REF.54565 PREGĂTIRI 3. Conectați aerul comprimat (Presiune 5-10 bari, supapa de aer rămâne închisă). 1.Poziție inițială (Fig. 1, Fig. 2, toate supapele închise) 1. Supape în panou, OPRITE Fig 4. Fig 1. 4. Stabiliți o metodă de schimb adecvată 2. Furtunuri (Noi și uzate) pentru vehicul.
Page 53
REF.54565 OPȚIUNEA 1: SCHIMBAREA FĂRĂ DECONEC- TARE 1. Porniți motorul până când se deschide ter- mostatul sistemului de răcire (poate fi stabilit după temperatura antigelului sau după venti- latorul radiatorului), apoi opriți motorul; 2. Selectați adaptorul Y adecvat și adaptorul conic, în scopul sigilării.
Page 54
REF.54565 3. Pe panou rotiți supapa din stânga “AIR furtunul pentru antigel nou (roșu) (Fig.8), apoi FLOW” („FLUX AER”) în poziţia “Vacuum” („As- deschideți ventilul de aer al atelierului pentru a pirare”) și supapa din dreapta “TANK” („REZER- adăuga mai mult antigel nou în vehicul.
Page 55
REF.54565 5. Porniți motorul și verificați nivelul de antigel. pentru a elimina bulele de aer din sistemul de Dacă nivelul de antigel scade, rotiți supapa răcire); din stânga “AIR FLOW” („FLUX AER”) de pe pa- nou în poziţia “Pressurize” („Presurizare”), supa- pa din dreapta “TANK”...
Page 56
REF.54565 DRENAREA REZERVORULUI UZAT Fig 16. Rotiți supapa “AIR FLOW” („FLUX AER”) de pe panou în poziţia “Pressurize” („Presurizare”), supapa din dreapta în poziţia “Used” („Uzat”) (Fig. 13), deschideți supapa furtunului de lichid uzat (Fig. 14), apoi deschideți supapa de aer comprimat, iar lichidul din rezervorul pentru li- chid uzat este scăzut;...
Page 57
REF.54565 LISTA AMBALAJ Articol Descrieri Cant. Observații: Adaptor con 1 buc Pentru schimb fără de- conectare Furtun absorbție 1 set Pentru schimb fără de- 5*8*100 1 buc conectare 5*8*150 1 buc 5*8*200 1 buc Adaptor Y 1 buc Pentru schimb fără de-...
Page 58
REF.54565 HANDLEIDING PRODUCTPRESENTATIE Max. vacuümgraad: -20inHg Het product is ontworpen voor gespeciali- seerde technici die efficiënte en gebruiksvrien- Nieuw assortiment tankdrukregeling: 0,85- delijke apparatuur nodig hebben voor hun 1,5bar reparatie- onderhoudswerkzaamheden aan auto’s. Met een eenvoudige insteekbewe- ging van een conische adapter kan de anti-...
Page 59
REF.54565 ONDERDEEL BESCHRIJVING Nieuwe vloeistof- Koppeling voor Gebruikte manometer tankdrukmeter werkplaatslucht voor de vloeistoftank Vulslang (rood) Klep Nieuwe vloeistoftank Gebruikte vloeistoftank Gebruikte vloeistofslang (transparant) Handventiel Kegeladapter Y-adapter voor uitloop Stap adapter Diepe slang · 59 ·...
Page 60
REF.54565 VOORBEREIDINGEN 3. Perslucht aansluiten (druk 5-10bar, luchtven- tiel blijft gesloten). 1. Uitgangspositie (Afb.1, Afb. 2, alle kleppen gesloten) 1. Kleppen in paneel, UI Fig 4. Fig 1. 4. Bepaal een geschikte uitwisselmethode 2. Slangen (nieuw en gebruikt) voor het voertuig.
Page 61
REF.54565 OPTIE 1: UITWISSELEN ZONDER VERBINDING 1. Start de motor totdat de thermostaat van het koelersysteem opengaat (kan worden beoordeeld aan de hand van de antivries- temperatuur of de radiatorventilator), en zet vervolgens de motor af; 2. Kies voor de afdichting een geschik- te Y-adapter en conische adapter. Sluit de...
Page 62
REF.54565 3. Draai op het paneel de linkerklep “AIR FLOW’ naar de “New” Nieuw-positie (Afb. 9), open de LUCHTSTROOM naar de “Vacuüm”-positie en klep op de koelvloeistofslang. nieuwe vloeistof de rechterklep “TANK” naar de positie “Ge- (rood) (Afb.8), open vervolgens de werkplaats- bruikt”...
Page 63
REF.54565 middel toe aan het voertuig via de overloop- chtklep om de uitwisseling van koelmiddel te tank. Zoals hierboven geïllustreerd in Afb.8 en starten (tijdens het proces kunt u de linkerklep Afb.9. “LUCHTSTROOM” op “Vacuüm” en de rechter- klep “TANK” op “Gebruikt” draaien om lucht- bellen in het koelsysteem te elimineren) 5.
Page 64
REF.54565 DE GEBRUIKTE TANK LEDIGEN Fig 16. Draai de linkerklep “LUCHTSTROOM” op het paneel naar de “Onder druk”-positie, de re- chterklep naar de “Gebruikt”-positie (Afb.13), open de slangklep voor gebruikte vloeistof (Afb.14), open vervolgens de werkplaatsluch- tklep, en de vloeistof in de gebruikte tank is afgenomen;...
Page 65
REF.54565 PAKLIJST Artikel Beschrijvingen Cant. Opmerkingen Kegeladapter 1 stuk Voor uitwisseling zonder verbinding Diepe slang 1 set Voor uitwisseling 5*8*100 1 stuk zonder verbinding 5*8*150 1 stuk 5*8*200 1 stuk Y-adapter 1 stuk Voor uitwisseling zonder verbinding Magnetische 1 stuk...
Page 66
REF.54565 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A TERMÉK BEMUTATÁSA Új folyadék tartályának nyomástartománya: 0,85–1,5 bar Olyan szakképzett technikusok számára készült, akiknek egy hatékony és könnyen Használt és új folyadék tartályának űrtartal- kezelhető berendezésre van szükségük autó- ma: 15 l javítási és karbantartási munkákhoz. A kúpos adapter egyszerű...
Page 67
REF.54565 ALKATRÉSZLISTA Új folyadék tartályának Műhely nyomásmérője Használt folyadék légcsatlakozója tartályának nyomásmérője Töltőtömlő (piros) Szelep Új folyadék tartálya Használt folyadék tartálya Használt folyadék tömlője (átlátszó) Kézi szelep Kúpos adapter Y-adapter a kifolyócsőhöz Lépcsős Mély behatolású tömlő adapter · 67 ·...
Page 68
REF.54565 ELŐKÉSZÍTÉS 1. Alaphelyzet (1. ábra, 2. ábra, zárt szelepek) 1. Szelepek a panelon OFF (ki) állásban Fig 4. 4. Határozza meg a jármű számára megfelelő Fig 1. módszert a cseréhez. 2. Tömlők (új és használt) 4.1 A leválasztás nélküli csere ajánlott, mi- vel gyorsabb és környezetbarátabb.
Page 69
REF.54565 LEHETŐSÉG: CSERE LEVÁLASZTÁS NÉLKÜL 1. Indítsa be a motort, amíg a hűtőrendszer ter- mosztátja ki nem nyílik (ez a fagyálló folyadék hőmérsékletéből vagy a hűtőventilátorból ítél- hető meg), majd állítsa le a motort; 2. Válasszon megfelelő Y-adaptert és kúpos adaptert a tömítéshez. Csatlakoztassa az új folyadék tömlőjét (piros) és a használt fol-...
Page 70
REF.54565 3. A panelen fordítsa a bal oldali „AIR FLOW” oldali „TANK” (tartály) kapcsolót „New” (új) (légáramlás) kapcsolót „Vacuum” (vákuum) állásba (9. ábra), nyissa ki az új folyadék (piros) állásba, a jobb oldali „TANK” (tartály) kapc- tömlőjén lévő szelepet (8. ábra), majd nyissa ki solót pedig „Used”...
Page 71
REF.54565 töltsön a járműbe a túlfolyótartályon keresztül. folyamat során a bal oldali „AIR FLOW” (légá- Ezt a fenti 8. és 9. ábra szemlélteti. ramlat) kapcsolót „Vacuum” (vákuum), a jobb oldali „TANK” (tartály) szelepet „Used” (hasz- nált) állásba fordíthatja, hogy a hűtőrendszer- 5.
Page 72
REF.54565 A HASZNÁLT FOLYADÉK TARTÁLYÁNAK Fig 16. LEERESZTÉSE Fordítsa a panel bal oldalán lévő „AIR FLOW” kapcsolót „Pressurize” állásba, a jobb oldali kapcsolót „Used” állásba (13. ábra), nyissa ki a használt folyadék tömlőjének szelepét (14. ábra), majd nyissa ki a műhely légszelepét, és a használt folyadék tartályában lévő...
Page 73
REF.54565 CSOMAG TARTALMA Szám Megnevezés Mennyiség Megjegyzés Kúpos adapter 1 db Leválasztás nélküli csere esetén Mély behatolású 1 készlet Leválasztás nélküli tömlő 5 × 8 × 100 – 1 db csere esetén 5 × 8 × 150 – 1 db 5 ×...
Page 74
REF.54565 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА Рекомендуемый диапазон давления сжатого Установка предназначена для технических воздуха: 5-10 бар специалистов, которым необходимо эффективное и простое в использовании Макс. степень вакуума: -20 дюймов оборудование для ремонта и технического ртутного столба обслуживания автомобилей. Благодаря простоте присоединения с...
Page 75
REF.54565 НАИМЕНОВАНИЕ ЧАСТИ Манометр резервуара Соединитель для Манометр резервуара свежей жидкости подключения к сети отработанной подачи воздуха. жидкости Заправочный шланг (красный) Клапан Резервуар свежей жидкости Резервуар отработанной жидкости Шланг для отработанной жидкости (прозрачный) Ручной клапан Конический Тройник адаптер для Ступенчатый Донная трубка...
Page 76
REF.54565 ПОДГОТОВКА 3. Подключите сжатый воздух (давление 5-10 бар, воздушный клапан остается закрытым). 1. Исходное положение (рис. 1, рис. 2, все клапаны закрыты) 1. Клапаны на панели, ВЫКЛ. Fig 4. Fig 1. 4. Определите подходящий метод замены для транспортного средства.
Page 77
REF.54565 ВАРИАНТ 1: ЗАМЕНА БЕЗ ОТСОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ Заведите двигатель и дайте ему поработать до тех пор, пока не откроется термостат системы охлаждения (можно судить по температуре антифриза или вентилятору радиатора), затем заглушите двигатель; Выберите подходящий тройник и конический адаптер для...
Page 78
REF.54565 3. На панели поверните левый клапан левый кран «ПОТОК ВОЗДУХА» (AIR FLOW) на «AIR FLOW» (подача воздуха) в положение панели в положение «Нагнетание давления» «Vacuum» (вакуум), а правый клапан (Pressurize), правый кран «БАК»(TANK) в «TANK» (резервуар) в положение «Used»...
Page 79
REF.54565 клапан «TANK» (резервуар) в положение «New» воздуха из сети подачи воздуха, чтобы (свежая), откройте клапан на шланге свежей начать замену охлаждающей жидкости (во жидкости (красный), затем откройте клапан время этого процесса вы можете повернуть подачи воздуха из сети подачи воздуха, чтобы...
Page 80
REF.54565 СЛИВ ОТРАБОТАННОЙ ЖИДКОСТИ ИЗ РЕЗЕРВУАРА Поверните левый клапан «AIR FLOW» (подача воздуха) на панели в положение «Pressuri- ze» (давление), правый клапан в положение «Used» (отработанная) (рис. 13), откройте клапан шланга отработанной жидкости (рис. 14), затем откройте клапан подачи воздуха из...
Page 81
REF.54565 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Позиция Наименование Кол-во Примечания Конический 1 шт. Для замены без адаптер отсоединения элементов Донная трубка 1 комплект Для замены без 5 х 8 х 100 — 1 шт. отсоединения 5 х 8 х 150 — 1 шт. элементов...
Page 82
REF.54565 INSTRUKCJA OBSŁUGI PREZENTACJA PRODUKTU Zalecany zakres ciśnienia sprężonego powie- trza: 5–10 bar Jest przeznaczony dla wyspecjalizowanych techników, którzy potrzebują wydajnego i Maksymalny stopień podciśnienia: -20 inHg łatwego w użyciu sprzętu do napraw i kon- serwacji pojazdów. Dzięki prostemu ruchowi wtyczki stożkowego adaptera, wymiana płynu Zakres nowych zbiorników ciśnieniowych:...
Page 83
REF.54565 OPIS CZĘŚCI Manometr zbiornika Złącze powietrza Manometr zbiornika płynu nowego warsztatowego płynu zużytego Wąż do napełniania (czerwony) Zawór Zbiornik płynu nowego Zbiornik płynu zużytego Wąż żużytego płynu (przezroczysty) Zawór ręczny Adapter Rozdzielacz stożkowy do Adapter Wąż do głębokiego wylewki zanurzenia stopniowy ·...
Page 84
REF.54565 PRZYGOTOWANIA 3. Podłączyć sprężone powietrze (ciśnienie 5–10 barów, zawór powietrza pozostaje zamk- 1. pozycja początkowa (rys. 1, rys. 2, wszystkie nięty). zawory zamknięte) 1. Zawory w panelu, WYŁ. Fig 4. Fig 1. 2. Węże (nowy i zużyty) 4. Określić metodę wymiany odpowiednią dla danego pojazdu.
Page 85
REF.54565 OPCJA 1 WYMIANA BEZ ODŁĄCZANIA 1. Uruchomić silnik do momentu otwarcia ter- mostatu układu chłodzenia (można to ocenić na podstawie temperatury środka zapobie- gającego zamarzaniu lub wentylatora chłod- nicy), a następnie wyłączyć silnik; 2. Wybrać odpowiedni rozdzielacz i adapter stożkowy w celu uszczelnienia. Podłączyć pr- zewód płynu nowego (czerwony) i przewód...
Page 86
REF.54565 3. Na panelu przekręcić lewy zawór „PRZEPŁYW zawór w wężu nowego płynu (czerwony) (rys. 8), POWIETRZA” do pozycji „Podciśnienie”, a a następnie otworzyć zawór powietrza warsz- prawy zawór „ZBIORNIK” do pozycji „Zużyty” tatowego, aby dodać więcej nowego środka (Rys. 6), otworzyć zawór na wężu zużytego zapobiegającego zamarzaniu do pojazdu.
Page 87
REF.54565 niu do pojazdu przez zbiornik przelewowy. Jak niu (podczas procesu można przekręcić lewy pokazano powyżej na Rys. 8 i Rys. 9. zawór „PRZEPŁYW POWIETRZA” do pozyc- ji „Podciśnienie”, a prawy zawór „ZBIORNIK” 5. Uruchomić silnik i sprawdzić poziom środka do pozycji „Zużyty”, aby wyeliminować...
Page 88
REF.54565 OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA ZUŻYTEGO PŁYNU Fig 16. Przekręcić lewy zawór na panelu „PRZEPŁYW POWIETRZA” do pozycji „Zwiększ ciśnienie”, prawy zawór do pozycji „Zużyty” (Rys. 13), otworzyć zawór węża zużytego płynu (Rys.14), a następnie otworzyć zawór powietrza warsz- tatowego, a zużyty płyn ze zbiornika zostanie spuszczony;...
Page 89
REF.54565 LISTA OPAKOWANIA Element Opis Ilość Uwagi Adapter 1 szt. W przypadku wymiany stożkowy bez konieczności odłączania Wąż do głębo- 1 zestaw W przypadku wymiany kiego zanurze- 5*8*100 1 szt. bez konieczności 5*8*150 1 szt. odłączania 5*8*200 1 szt. Rozdzielacz 1 szt.