Télécharger Imprimer la page

HEIDENHAIN LS 803 Instructions De Montage page 18

Publicité

7.3.
7.3.
7.3.
Demontage bzw. Montage des Steckers Démontage ou montage de 1a fiche 360 Disassembly and assembly of connector
360 NE 200 717 01
NE 200 717 01
360 NE 200 717 01
(Siehe Fig. 14... 19)
(voir fig. 14 ... 19)
(see fig. 14... 19)
Demontage
Démontage
Dísassembly
So11te aus MontagegriJnden die Demon- Si, pour des raisons de montage, i1 Should the mounting procedure neces-
tage des Steckers erforder!ich sein, ist s'avère nécessaire de démonter 1a fiche, sitate disassemb!y of the connector,
die Demontage wie folgt durchzuführen: procéder comme suit:
proceed as followS:
Schrauben Z der Zugentlastung
lösen • Dévisser 1es vis d'atténuation de 1'effort • Loosen screws Z of cable clamp (fig. 18)
(Fig. 18)
darrachement (fig. 18)
The threaded connection between parts
• Díe Schraubverbindung zwischen Tei1 A Le raccord à visser entre 1es pièces A et
und F wurde bei der Montage im Werk mit F a été bloqué à 1'usine avec du vernis.
Lack gesichert. Versuchen sie bítte nícht, On ne doít pas essayer de défaігe ce
diese schraubverbindung mit Gewalt zu raccord avec violence. Nous recomman-
lösen. Wir empfehlen das Aufwärmen des dons de chauffer 1a fiche à 1'endroit du
Steckers im Bereích dieser Schraubver- raccord à visser avec de 1'air chaud. 11
bindung mit Heiβluft. Es muβ darauf ge- faut veiller à ce que ni 1e cäble, ni
achtet werden, daβ weder Leitung noch d'autres pièces de 1a fiche sensib!es à
andere wärmeempfind!iche Bauteile des 1a chaleur ne soient détériorées par ce
Steckers durch díese Behandlung be- traitement.
schädigt werden.
Tei1 G festhalten und Tei! E mit einem
Gabe!schlűssel (SW 19 bzw.
3/4)
lösen
(empfohlene Dicke des Gabelschlüssels
5 mm max.) (Achtung! Beim Gegenhalten
des Tei1s G dürfen die Steckerstifte nicht
beschädigt werden!)
Tei1e B, C, D, E und F so weit zurück-
schieben, daβ die Lötstellen am Tei1 G
zugäng!ich sind. M t eínem geeigneten
Lötkolben (empfoh!ene Leistung 30 W)
die einżelnen Lötstellen lösen. Tei1e A, B,
C, D, E und F entfernen.
steckermontage
• Wenn der Stecker wie o. a. demontiert
wurde, mdssen die freien Enden der
Leitung vor Wiederverwendung sorgfdltig
geprüft werden. A11e Adern, verzinnten
Enden sowie Schirm und Mantel müssen
іп einem einwandfreíen Zustand sein. Be-
schädigte 1solierung kann zu Kurzschlüs-
sen führen.
• So11te eine neue Vorbereitung des Ka-
A and F has been secured in this !ocation
with locking paint in the factory. Please
do not attempt to loosen this connectíon
by force. We recommend that the con-.
nector be warmed with a hot-air blower.
Care must be taken that the cable and
any other heat-susceptib!e components
aгe not damaged due to this treatment.
Whi1e ho!ding part G, unscrew part E with
a spanner (SW 19 0г 3/4") (recommended
Tenir 1a pièce G et dévisser 1a p èce E
thickness of spanner 5 mm max.) (Caution!
à 1'aide d'une c!é (ouverture 19 ou 3/4") Take cªre that no damage occurs to the
(épaisseur recommandée de 1a ς1é 5 mm
pins while counteracting by holding part
max.) (Attention: en tenant 1a pièce G, G)!
veiller à пe pas détériorer 1es tiges de S1ide parts B, C, D, E and F along the
1a fiche).
cab!e uniil the soldered connections on
• Repousser 1es pièces B, C, D, E et F part G become accessib!e. Disconnect
pour rendre accessib!es 1es soudures each soldered connection with a suitab!e
sur 1a pièce G.
soldering íron (30 W recommended). Re-
Déssouder 1es différeπtes soudures aveć move parts A, B, C, D, E and F.
un fer à souder (puissance гecommaпdée
30 W).
Enlever 1es pièces A, B, C, D, E et f
Montage de 1a fiche
Assembly of connector
• Dans 1e cas où 1a fiche a été démontée When the connector has been disassem-
comme décrit cí-dessus, 1es bouts libres bled in accordance with the above men-
du câble doivent être soigneusement tioned, the free ends of the cable must
examínés afin de voir s'i1s ne sont pas be careful!y checked for the purpose of
défectueux en vue de 1eur réutilisation. re-use. A11 cores, tinned ends, shielding
Tous 1es conducteurs, bouts étamés ainsi and ínsulation must be free from dam-
que 1e b!indage et !a gaine doivent être age. Damaged insulation can cause short
en parfait état. Eп effet, une isolation circuiting.
défectueuse peut causer des courts-cir- Should new preparation of the cable end
be!endes erforder!ich sein, dann ist der cuíts.
be necessary, proceed as follows: Re-
Ablauf wie folgt zu beachten:
• Dans 1e cas où i1 s'avère nécessaire de move outer insu!ation of cable (fig. 14)
• Auβenmantel entfernen (Fig. 14)
refaire 1es bouts du câbλe, procéder Draw back shielding (fig. 15).
• Remove core insu!ation and tin the free
Schirm zurückk!a-ppen (Fig. 15)
• Díe einze!nen Adern abisolieren und ver-
zinnen (Fig. 16).
• lnnere Schirme gemeinsam verdril!en und
auf ca. 5 mm abschneiden, Litze weill/
braun
(0,14 mm2)
anlöten
und
mit
Schrumpfschlauch
ф 5 mm x 5 mm
lang
isoJieren (Fig. 17).
• Steckerteile A, B, C, D, E und F über das
Kabe1 ziehen (Fig. 18).
Die verzinnten Enden des Kabels gemdβ
comme suit:
Enlever 1a gaine extérìeure (fig. 14)
Replier !e b!indage (fig. 15)
1soler 1es différents conducteurs et 1es
étamer (fig. 16)
Torsader 1es b!indages intérieurs eп-
semble, et 1es couper sur env. 5 mm;
souder 1e toron b!anc/brun (0.14 mmz) et
1'ïsoler avec une gaine thermo-rétractible
de ф 5 mm d'une longueur de 5 mm (fig.
17)
Steckerbelegung (Pkt. 6) aп den zuge- • Glísser 1es
hörigen Anschluβstellen des Tei1sG löten.
• Uberwurfmutter F in d e richtige Lage
bringen.
• Die Schraubverbindung „Y" zwischen Tei1
E und G herstellen. (Achtung! Beim Ge-
genhalten des Tei1s G dürfen die Stecker-
stifte nicht beschddigt werden.)
píèces A, B, C, D, E, et F
1e câble (fig. 11)
• Souder 1es bouts étamés du câb!e aux
connectíons correspondantes de 1a pièce
G conformément au schéma de 1a distri-
bution des raccordements sur 1a fiche
(point 6).
• Amener 1'écгou à visser F dans sa bonne
sur
• Sonderscheibe D in die Aufnahme des position
Tei1s E setzen.
Réaliser 1e raccord à visser «Y» entre
• Kabelschirm radiai spreízen auf ф 17.
1es pièces E et G. (Attention: en immobi-
• Den Gummiring C in d e Aufnahme des lisant 1a pièce G, veiller à ne pas dété-
Tei1s E setzen, dabei muβ der Schirm zwi- riorer 1es tiges de !a fiche).
schen Scheibe D und Gummiring C 1ie- • Mettre 1a rondelle spécia!e D à 1'endroít
gen.
prévu dans 1a pièce E
Achtung! Es muβ darauf geachtet werden, • έcarter 1e b!índage radialement sur 1e
daβ keine abgetrennten Drähtchen vom diamètre 17
Schirm in den Bereich der Lötstellen ge- • Poser 1a bague en caoutchouc C à
langen. Dies führt zu Kurzschlüssen.
1'endroit prévu dans 1a pièce E, en ayant
• Scheibe B auf den Gummiring legen.
bíen soín à ce que 1e b!indage se trouve
ends (fig. 16).
• Twist internal shielding together and cut
off to a length of approx 5 mm. Solder
the conductor whíte/brown
(0.14 mm2)
onto the ínternal shield and insulàte wíth
thermo-shrínkable tubing ф 5 mm x 5 mm
(fig. 17).
• S1ip connector parts A, B, C, D, E and F
over the cable (fig. 18).
• So!deг the tinned ends to the appropriate
connections of part G as given in the
connector plan (paragraph 6).
• Bring the cap s!eeve F into the correct
position.
• Screw part E to part G(threaded con-
nection "Y") (Caution! Take care that no
damage occurs to the pins whi!e coun-
teracting by holdíng part G.)
• P1ace special washer D ínto the recess
of part E.
• Arrange cable shielding radially to ф 17.
P1ace the rubber washer C into recess
of part E. The shíelding must 1ie between
the rubber washér C and the special
washer D.
Caution! Fragments of shielding should
not% peπetrate into the location of the
soldered connections. This can cause
short cïrcuiting.
P1ace washer B onto rubber washer.
18

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ls 803dLs 903