Page 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 581R LIP 581C 4/2014...
Page 3
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Warnhinweise 4 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Abmessungen 10 Dimensions 12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale 14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head 16 Justage des LIP 58 16 Adjusting the LIP 58...
Page 4
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
Page 5
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.
Page 6
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 58 b) Tête captrice LIP 58 a) Scale a) Riga di misura b) LIP 58 scanning head b) Testina LIP 58 a) Regla b) Cabezal LIP 58...
Page 7
Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la des Maßstabs. Anzahl je nach fixation de la règle. Le nombre Messlänge. dépend de la longueur de b) Adapterkabel für Sub-D- mesure. Stecker b) Câble adaptateur pour prise c) Zwischenplatte Sub-D d) Zwischenplatte (Stapelbar)
Page 8
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
Page 9
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
Page 11
= Referenzmarken-Lage LIP 581R F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position LIP 581R guidage de la machine marque de référence LIP 581R guida della macchina indici di riferimento LIP 581R guía de la máquina marca de referencia LIP 581R ...
Page 12
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
Page 13
Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de beachten. test aux extrêmités. Check alignment of scale to Verificare l’allineamento della riga machine guideway F.
Page 14
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Schutzkappe entfernen! Retirer le bouchon de protection! Teilung des Maßstabs und des Nettoyer la gravure de la règle et de Abtastkopfes mit fusselfreiem...
Page 15
Mit Abstandsfolie 0,5 mm Régler la distance de montage Montageabstand einstellen. avec une cale d'épaisseur de Abtastkopf lose anschrauben. 0,5 mm. Serrer légèrement la tête Abstandsfolie Zulässige Biegeradien R des captrice. Respecter les rayons de Spacer foil Kabels beachten. courbure R du câble. Cale d'épaisseur Pellicola distanziale Set the mounting clearance to 0.5...
Page 16
Justage des LIP 58 · Adjusting the LIP 58 · Réglage du LIP 58 · Taratura della LIP 58 · Ajuste de la LIP 58 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 9 b) PWM 9 c) Einschub für 1 V c) Carte pour 1 V...
Page 17
Anschluss des LIP 58 über das Raccordement du LIP 58 à PWM 9 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 9. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIP 58 to the Collegamento della LIP 58 tramite oscilloscope through the PWM 9.
Page 18
Justage des LIP 58 · Adjusting the LIP 58 · Réglage du LIP 58 · Taratura della LIP 58 · Ajuste de la LIP 58 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
Page 19
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales : Amplituden der : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.A, SYM.A, SYM.B: Symmetrie-...
Page 20
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 9 die BNC Buchsen Sur le PWM 9, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: R BNC A: R (Referenzmarkensignal) (signal de référence) BNC B: A+B BNC B: A+B (Summensignal A (Signal cumulé...
Page 21
Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren (bei ab- position de la marque de référence standscodierten Systemen eine (pour les systèmes à distances der mittigen Referenzmarken codées, choisir une des marques wählen).
Page 22
Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
Page 24
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1 max. Valeur nominale: 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Page 25
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Page 26
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0,25 V A: 0.6 ... 1.2 V : DC (max. 175 mA) B: 0.6 ...