Télécharger Imprimer la page
Kenwood MultiOne KHH323WH Instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour MultiOne KHH323WH:

Publicité

Liens rapides

TYPE: KHH30
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood MultiOne KHH323WH

  • Page 1 TYPE: KHH30 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções...
  • Page 2 English 2 - 17 Nederlands 18 - 34 Français 35 - 51 Deutsch 52 - 69 Italiano 70 - 86 Português 87 - 103 Español 104 - 120 Dansk 121 - 135 Svenska 136 - 150 Norsk 151 - 165 Suomi 166 - 180 Türkçe...
  • Page 4 Creaming Beater Spanner shown is for illustration purposes only and not supplied in pack.
  • Page 7 Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Switch off and unplug: before fitting or removing parts;...
  • Page 8 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load.
  • Page 9 Never remove the food processor lid until the knife blades/cutting discs have completely stopped. DO NOT process hot ingredients. SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to room temperature before placing in the goblet or before blending. Do not use the lid to operate the food processor, always use the speed/pulse control.
  • Page 10 Warning – the cutting blade is sharp, handle with care both in use and when cleaning. Ensure the attachment is secured in position before switching Always ensure a minimum of 45% liquid is used in your pasta dough recipe. Pasta mix made too dry or fed through too quickly can break your pasta maker and/or machine.
  • Page 11 The processing of spices is not recommended as they may damage the plastic parts. The appliance will not work if the compact chopper/grinder is incorrectly fitted. Use dry ingredients only. before plugging in the mixing tools and some of Make sure your electricity supply is the same as their uses the one shown on the underside of your appliance.
  • Page 12 To raise the beater away from the bottom of the Ensure that no bowl tools are fitted or bowl turn the shaft anticlockwise. stored in the bowl when using the dual 4 Tighten the nut by turning anticlockwise. drive outlet. 5 Fit the beater and lower the mixer head.
  • Page 13 electronic speed sensor control important Your processor is not suitable for crushing or Your mixer is fitted with an electronic speed sensor grinding coffee beans, or converting granulated control that is designed to maintain the speed sugar to caster sugar. under different load conditions, such as when When adding almond essence or flavouring to kneading bread dough or when eggs are added to...
  • Page 14 to use the cutting discs glass blender (if supplied) 1 Fit the bowl on the power unit, add the detachable filler cap drive shaft. 2 Hold by the finger grip, place the disc onto the goblet drive shaft with the appropriate side uppermost. sealing ring 3 Fit the lid.
  • Page 15 To blend dry ingredients – cut into pieces, remove Switch off and empty the pulp and juice containers the filler cap, then with the appliance running, drop regularly during use. the pieces down one by one. Keep your hand over hints the opening.
  • Page 16 to assemble the food mincer to use the pasta maker 1 Fit the food mincer scroll inside the food mincer 1 Make your pasta dough. – a too-dry mix could body break your pasta maker. 2 Fit the cutter – cutting side outermost. Ensure 2 Switch to maximum speed.
  • Page 17 5 Remove the outlet cover by turning it anti- blender/compact chopper/grinder clockwise and lifting off 1 Empty the goblet/jar before unscrewing it from the blade unit. 6 Place the compact chopper/grinder onto the outlet 2 Wash the goblet/jar by hand. and turn clockwise until it clicks into position.
  • Page 18 KENWOOD Service centre visit Splashguard www.kenwoodworld.com or the website specific to Outlet cover your Country. Food Processor Main bowl, lid and pusher Designed and engineered by Kenwood in the UK. Knife blade Made in China. Detachable drive shaft Discs Citrus juicer Cone, sieve...
  • Page 19 recommended speed chart and maximum capacities These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being mixed. tool/ recipe type speed time maximum capacities attachment Kitchen machine Whisk Egg whites Min to Max 2 mins 2-8 (70g-280g/2oz-10oz)
  • Page 20 recommended speed chart and maximum capacities These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being mixed. tool/ recipe type speed time maximum capacities attachment Food mincer Meat, poultry, fish cut into 2.5cm –...
  • Page 21 troubleshooting guide Problem Cause Solution The machine will not operate No power/indicator light not lit. Check machine is plugged in. when using mixing tools. Mixer head not locked down correctly. Check that the mixer head is locked down correctly. Outlet cover not fitted correctly. Check that the outlet cover is located correctly.
  • Page 22 troubleshooting guide Problem Cause Solution Power On light flashing rapidly. Normal operation. If using an attachment, check The light will flash if one or more of the that it is locked into place interlocks are not engaged correctly. correctly. Check the mixer head is fully in the lowered position, unless using the meat grinder attachment.
  • Page 23 Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Zet de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt;...
  • Page 24 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 25 Verwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de kom uitschenkt. Steek geen handen of keukengerei in de keukenmachine wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Voordat u het deksel van de kom af haalt: schakel de machine uit;...
  • Page 26 Smoothies – meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes, voordat u ze in de beker doet. Snijmachine en pastamaker Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat vermalen. Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten toevoegt.
  • Page 27 Compact snij- en maalhulpstuk Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd het meselement uit de buurt van kinderen. Voordat u het compacte snij- en maalhulpstuk van de machine af haalt: schakel de machine uit; wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; wees voorzichtig: schroef het maatglas niet van het meselement af.
  • Page 28 hulpstukken De hoogte van de klopper controleren Het kan zijn dat uw keukenmachine De hoogte van de klopper is in de fabriek ingesteld niet met alle hieronder genoemde en hoeft niet veranderd te worden. Als de hoogte hulpstukken geleverd wordt. De toch moet worden versteld, volgt u onderstaande meegeleverde hulpstukken hangen van procedure:...
  • Page 29 6 Haal de stekker uit het stopcontact. tips voor het bereiden van brood 7 Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek belangrijk het hulpstuk uit het contact. Nooit de opgegeven maximumcapaciteit belangrijk overschrijden – anders raakt de machine Als de mengkop tijdens de werking omhoog overbelast.
  • Page 30 belangrijk keukenmachine (indien Deze keukenmachine is niet geschikt voor het meegeleverd) pletten of vermalen van koffiebonen of om gewone suiker tot basterdsuiker te vermalen. stamper Als u amandelextract of smaakstoffen aan vultrechter uw mengsel toevoegt, dient u contact met de deksel kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze meselement...
  • Page 31 de snijschijven gebruiken Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet 1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. verwijderbare aandrijfas.
  • Page 32 Het verwerken van specerijen wordt niet Wanneer u het laatste stukje hebt verwerkt, laat u aangeraden, omdat de kunststofonderdelen de pers nog eens 30 seconden draaien om al het beschadigd kunnen raken. sap uit de filtertrommel te laten stromen. De keukenmachine functioneert niet als belangrijk de blender onjuist is gemonteerd.
  • Page 33 Het hulpstuk functioneert alleen als het hulpstuk voor pastamaker deksel van de dubbele aandrijving op zijn plaats zit. pastasrol (kunststof) spaghettivormschijf de snijmachine gebruiken tagliatellevormschijf rigatonivormschijf Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal macaronivormschijf ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden. reinigingsinstrument Snij vlees in repen van 2,5 cm. Opmerking: de metalen gehaktvormschijven 1 Zet de machine op de maximumsnelheid.
  • Page 34 Houd de kom uit de buurt van hittebronnen compact snij- en maalhulpstuk (gaspitten, ovens, magnetrons). maatglas klopper afdichtring 1 Haal de flexibele wisser van het hulpstuk af voordat meselement u het gaat schoonmaken het compacte snij- en 2 Was de flexibele wisser en het hulpstuk in zeepsop en droog beide elementen goed af.
  • Page 35 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of vaatwas- als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend machine Mixer Service Center van KENWOOD sturen of brengen.
  • Page 36 tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ soort recept snelheid tijd maximumcapaciteit hulpstuk Mixer Garde Eiwit Min. naar Max. 2 min.
  • Page 37 tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ soort recept snelheid tijd maximumcapaciteit hulpstuk Snijmachine Snij vlees, gevogelte, vis in Max.
  • Page 38 problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine functioneert niet met Geen stroom/stroomlampje gaat Controleer of de stekker in het de menginstrumenten. niet aan. stopcontact zit. De mengkop is niet goed vergrendeld. Controleer of de mengkop goed omlaag vergrendeld is. De contactdeksel is niet goed Controleer of het contactdeksel aangebracht.
  • Page 39 problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het stroomlichtje knippert De stand-bystand is geactiveerd. De keukenmachine functioneert langzaam. Als de keukenmachine langer dan 30 weer normaal zodra de minuten niet wordt gebruikt terwijl de snelheidsregeling op een stekker in het stopcontact steekt, gaat snelheid wordt gezet en weer hij op de stand-bystand staan om het terug wordt gedraaid naar de energieverbruik te verminderen.
  • Page 40 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’installer ou de retirer des pièces ;...
  • Page 41 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 42 veillant à ne pas toucher les bords tranchants. Retirez toujours la lame couteau avant de verser le contenu du bol. Veillez à maintenir vos mains et tout ustensile de cuisine éloignés du bol du robot tant que l’appareil demeure branché. N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre les aliments dans le tube d’alimentation.
  • Page 43 Utilisez exclusivement le gobelet avec l’ensemble porte-lames fourni. Ne faites jamais fonctionner le blender à vide. Pour prolonger la durée de vie de votre blender, ne le faites jamais fonctionner plus de 60 secondes. Éteignez-le dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée. Il n’est pas recommandé...
  • Page 44 coupantes, faites attention lorsque vous manipulez ou nettoyez le filtre. N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner la centrifugeuse, utilisez toujours le variateur de vitesse / la commande pulse. Si une vibration excessive se produit lorsque vous utilisez cet accessoire, vous devez soit régler la vitesse, soit arrêter l’appareil, le débrancher et retirer du tambour toute la pulpe présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie uniformément).
  • Page 45 légende pétrin à spirale Uniquement pour les mélanges à base de levure. couvercle de la sortie batteur à crème (si fourni) sortie à double entraînement (vitesse moyenne et Le batteur à crème est conçu pour monter en élevée) crème et mélanger des ingrédients mous. Ne verrouillages l’utilisez pas pour des recettes impliquant des compartiment de rangement du cordon...
  • Page 46 pour utiliser les ustensiles de Veillez à ce qu’aucun ustensile du bol ne soit installé ou remisé dans le bol votre bol lorsque vous utilisez la sortie à double entraînement. 1 Poussez la manette d’ouverture de la tête vers conseils le bas et levez la tête du robot jusqu’à...
  • Page 47 installation et utilisation de votre Installez toujours le bol et l’accessoire sur la sortie avant d’ajouter les ingrédients. couvercle anti-éclaboussures 4 Installez le couvercle – en veillant à ce que les le haut de la lame couteau / l’axe d’entraînement soit 1 Installez le bol sur la base et ajoutez les ingrédients positionné...
  • Page 48 conseils conseils Découpez les aliments comme la viande, le pain et Utilisez des ingrédients frais. les légumes en cubes d’environ 2 cm avant de les Ne découpez pas les aliments en cubes trop traiter. petits. Remplissez la largeur du tube d’alimentation Les biscuits doivent être cassés en morceaux et presque intégralement.
  • Page 49 Piler de la glace – faites fonctionner par courtes blender en verre (si fourni) impulsions jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. bouton de remplissage Il est déconseillé de mixer des épices car cela couvercle pourrait endommager les parties en plastique. gobelet L’appareil ne fonctionnera pas si le bague d’étanchéité...
  • Page 50 7 Passez sur la vitesse maximum, puis insérez les hachoir (si fourni) aliments à travers le tube d’alimentation. Poussez uniformément vers le bas à l’aide du poussoir - Utilisez le hachoir pour hacher de la viande, de la n’insérez jamais vos doigts dans le tube volaille et du poisson.
  • Page 51 pour fixer l’accessoire au robot 5 Retirez l’appareil à pâtes. Utilisez la clé pour retirer l’écrou de fixation s’il est trop serré. 1 Relevez la tête du mixeur. Cuisinez les rigatoni dans les 4 heures. Autrement 2 L’accessoire en place tel qu’indiqué, alignez les elles risquent de durcir et de s’effriter.
  • Page 52 entretien et nettoyage mixeur / moulin compact 1 Videz le bocal / gobelet avant de le dévissez de Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant l’unité porte-lames. de le nettoyer. 2 Lavez le gobelet / bocal à la main. Démontez totalement les accessoires avant le 3 Retirez et lavez les joints.
  • Page 53 Robot pâtissier avez acheté le produit. Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez Fouet, batteur et pétrin l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation Batteur à...
  • Page 54 tableau des vitesses recommandées et capacités maximales Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du bol et des ingrédients en cours de mixage. ustensile / Type de recette vitesse durée capacités maximales accessoire Robot pâtissier multifunction...
  • Page 55 tableau des vitesses recommandées et capacités maximales Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du bol et des ingrédients en cours de mixage. ustensile / Type de recette vitesse durée capacités maximales accessoire Hachoir...
  • Page 56 Guide de dépannage Problème Cause Solution L’accessoire à double L’accessoire à double entraînement Vérifiez que l’accessoire à entraînement ne fonctionnera pas. est mal verrouillé. double entraînement est bien installé. Le couvercle de la centrifugeuse / Vérifiez que l’accessoire est bien du robot ou le tamis du presse- installé.
  • Page 57 Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen vor dem Reinigen nach Gebrauch.
  • Page 58 Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
  • Page 59 immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser herausnehmen. Hände und Utensilien nicht in die Schüssel des Multi- Zerkleinerers halten, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist. Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken.
  • Page 60 Um eine lange Lebensdauer des Mixers zu gewährleisten, sollte er nie länger als 60 Sekunden ununterbrochen laufen. Ausschalten, sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen können. Rezepte für Smoothies – niemals gefrorene Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren sind.
  • Page 61 sondern stets den Geschwindigkeits-/Pulsregler. Falls während der Benutzung des Entsafters starke Vibrationen auftreten, entweder die Geschwindigkeit reduzieren oder das Gerät stoppen, den Netzstecker ziehen und sämtlichen Trester aus der Trommel entfernen (der Entsafter vibriert, wenn sich Trester unregelmäßig ablagert). Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz Nicht die scharfen Klingen berühren.
  • Page 62 Schlüssel Knethaken Für schwere Teige, wie Hefe- oder Brotteige. Anschlussdeckel Flexi-Rührelement (wenn im Dualanschluss (Mittel- und Hochgeschwindigkeit) Lieferumfang) Verriegelungen Das Flexi-Rührelement dient zum Kabelfach Schaumigschlagen und Verrühren weicher Geschwindigkeits-/Pulsregler Zutaten. Es eignet sich nicht für schweres Antriebseinheit Mischgut wie Knetteig oder für harte Zutaten (mit Rührelement-Anschluss Kernen, Knochen, Schalen usw.).
  • Page 63 Verwendung Ihrer Rührelemente Bei Verwendung des Dualanschlusses immer sicherstellen, dass keine 1 Drücken Sie den Maschinenkopf-Hebel nach unten Rührelemente angebracht oder in der und klappen Sie den Maschinenkopf hoch, bis Schüssel aufbewahrt sind. er einrastet. Tipps 2 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel und Maschine bei Bedarf ausschalten und Mischgut drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, so dass mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach...
  • Page 64 Anbringen und Verwendung des 3 Bringen Sie das Schlagmesser bzw. die abnehmbare Antriebswelle mit dem gewünschten Spritzschutzes Zubehörteil an. Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle 1 Setzen Sie die Schüssel in den Sockel und geben sollte nur bei Verwendung der Scheiben Sie die Zutaten hinein. oder der Zitruspresse angebracht werden.
  • Page 65 3 Setzen Sie den Deckel auf. Schlagmesser 4 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht. 5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie das Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer nach Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist unten.
  • Page 66 Zerkleinern von Eis: Verwenden Sie die Pulsfunktion Glas-Mixaufsatz (wenn im stoßweise, bis das Eis die gewünschte Konsistenz Lieferumfang) hat. Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, Einfüllkappe da diese die Kunststoffteile beschädigen können. Deckel Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixbecher Mixaufsatz falsch aufgesetzt wurde.
  • Page 67 Lassen Sie den Entsafter nach Hinzufügen des Fleischwolf (wenn im Lieferumfang) letzten Stücks weitere 30 Sekunden laufen, damit auch der letzte Saft aus der Filtertrommel austritt. Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und Fisch. Wichtig Falls der Entsafter zu vibrieren beginnt, das Gerät Schraubenschlüssel ausschalten und Trester aus dem Filter entfernen.
  • Page 68 Einfüllschacht verstopfen, verwenden Sie das Ende 2 Bringen Sie eine der Lochscheiben an: des Schraubenschlüsselgriffs , um den Teig oder . Die Nut muss auf dem Mitnehmer auf die Förderschnecke zu drücken. Nicht zu sitzen stark drücken und nicht den Fleischwolf- 3 Schrauben Sie die Ringmutter lose auf.
  • Page 69 5 Entfernen Sie den Anschlussdeckel, indem Sie ihn Multi-Zerkleinerer gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben Vorsicht beim Umgang mit den Klingen 6 Setzen Sie den Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz und Scheiben – sie sind sehr scharf. auf den Anschluss und drehen Sie ihn im Manche Zutaten können den Kunststoff verfärben.
  • Page 70 Temperatur (maximal 50°C). Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß Teil Spülmaschi- funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie nenfest es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Küchenmaschine Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Schüssel Informationen zu autorisierten KENWOOD Schneebesen, K-Haken und Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei...
  • Page 71 Empfehlungstabelle für Geschwindigkeiten und Höchstmengen Dies sind lediglich Richtwerte, die je nach verwendeten Zutaten und Menge des Mischguts in der Schüssel variieren können. Rührelement/ Rezept/Verfahren Geschwin- Zeit Maximale Mengen Aufsatz digkeit Küchenmaschine Schneebesen Eiweiß Min bis Max 2 Min. 2-8 (70-280 g) Sahne Min bis Max 1½...
  • Page 72 Empfehlungstabelle für Geschwindigkeiten und Höchstmengen Dies sind lediglich Richtwerte, die je nach verwendeten Zutaten und Menge des Mischguts in der Schüssel variieren können. Rührelement/ Rezept/Verfahren Geschwin- Zeit Maximale Mengen Aufsatz digkeit Fleischwolf Fleisch, Geflügel, Fisch, in 2,5 cm – – breite Streifen geschnitten.
  • Page 73 4. Datenschutz-Hinweis Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5.
  • Page 74 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Betriebsanzeige blinkt schnell. Normaler Betrieb. Bei Verwendung eines Aufsatzes Die Anzeige blinkt, wenn eine oder prüfen, dass es korrekt mehr der Verriegelungen nicht korrekt eingerastet ist. eingerastet sind. Überprüfen, dass der Maschinenkopf ganz herabgesenkt ist (außer bei Verwendung des Fleischwolfs).
  • Page 75 In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Spegnere e scollegare la spina dalla corrente elettrica: prima di montare o smontare le parti;...
  • Page 76 Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 77 lama e dischi dall’impugnatura sulla parte superiore, lontano dal lato affilato, durante la pulizia. Rimuovere sempre la lama prima di versare il contenuto della ciotola. Non mettere le mani o gli accessori nella ciotola finché la spina è inserita nella presa di corrente. Mai usare le dita per spingere il cibo nel tubo di riempimento.
  • Page 78 Evitare di lavorare le spezie, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Smoothie – mai utilizzare alimenti surgelati che si sono solidificati in un unico pezzo. Spezzettare gli ingredienti prima di inserirli nella caraffa. Tritacarne e accessorio impastatore Prima di tritare la carne, controllare sempre di aver asportato ossa, cotenna, ecc.
  • Page 79 In caso di vibrazioni eccessive durante l’uso, regolare la velocità oppure spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla corrente ed eliminare la polpa dal tamburo (la centrifuga inizia a vibrare se la polpa si concentra in alcune parti). Accessorio tritatutto/macinino compatto Non toccare le lame affilate.
  • Page 80 legenda frusta (se in dotazione) La frusta è concepita per montare e miscelare coperchio dell’attacco ingredienti morbidi. Non utilizzare con ricette che attacco doppia velocità (velocità media e alta) comprendono ingredienti duri quali gusci, ossi o meccanismi di sicurezza noccioli di frutta. vano raccoglicavo Montare la frusta piatta controllo della velocità/funzione pulse...
  • Page 81 come usare gli accessori della consigli Spegnere l’apparecchio e amalgamare il composto ciotola presente sul fondo della ciotola con una spatola quando necessario. 1 Spingere verso il basso la leva di rilascio Per ottenere risultati ottimali durante la sbattitura, le sollevare la testa dell’impastatrice sino a quando si uova devono essere a temperatura ambiente.
  • Page 82 4 Per rimuovere il paraschizzi, ripetere la stessa bloccati. Verificare che il tubo di procedura in ordine inverso. riempimento e il manico della ciotola Durante la lavorazione, è possibile aggiungere siano posizionati sulla parte anteriore. ingredienti direttamente nella ciotola attraverso Utilizzare la funzione pulse per una lavorazione l’apposita apertura.
  • Page 83 dischi per affettare/grattugiare 3 Collocare il cono sopra all’alberino motore e girare fino a che non scende del tutto per utilizzare i dischi 4 Tagliare la frutta a metà, poi accendere e premere dischi per affettare/grattugiare a due lati - la frutta sul cono per iniziare a spremere.
  • Page 84 suggerimenti 4 Collocare il coperchio sulla ciotola e girare fino Per preparare la maionese, inserire tutti gli a che non si blocca . La centrifuga non ingredienti tranne l’olio nel frullatore. Rimuovere il funziona se la ciotola o il coperchio non tappo di riempimento.
  • Page 85 montare l’attacco tritacarne (se in dotazione) sull’apparecchio Utilizzare il tritacarne per lavorare carne di manzo, pollame e pesce. 1 Sollevare la testa del robot. 2 Con l’attacco nella posizione indicata, allineare chiave le linguette di azionamento all’estremità della ghiera filettata chiocciola con le scanalature corrispondenti sulla crivelli: medio e grossolano presa dello strumento della ciotola...
  • Page 86 5 Rimuovere l’accessorio impastatore. Utilizzare la manutenzione e pulizia chiave per rimuovere la ghiera in caso fosse Spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la troppo stretta. spina del cavo elettrico dalla presa di corrente Cucinare i rigatoni entro 4 ore altrimenti prima di pulire il corpo motore.
  • Page 87 4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando tutte le altre parti acqua calda saponata fino a quando non sono Lavare a mano e asciugare. pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto In alternativa, consultare la guida relativa al lavaggio dell’acqua del rubinetto.
  • Page 88 In caso di guasto o cattivo funzionamento di comunali, oppure presso i rivenditori che offrono un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o questo servizio. consegnare di persona l’apparecchio a uno dei Smaltire separatamente un elettrodomestico centri assistenza KENWOOD.
  • Page 89 tabella delle velocità consigliate e delle capacità massime La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella ciotola e dagli ingredienti utilizzati. utensile/ ricetta velocità tempo capacità massima accessorio Kitchen machine Frusta a filo Albumi Da minima 2 min...
  • Page 90 tabella delle velocità consigliate e delle capacità massime La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella ciotola e dagli ingredienti utilizzati. utensile/ ricetta velocità tempo capacità massima accessorio Impastatore Pasta e impasto spaghettini asiatici Massima –...
  • Page 91 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio si ferma durante la L’accessorio o il coperchio Controllare che gli accessori e/o lavorazione e la spia inizia a dell’attacco si sono sbloccati. il coperchio dell’attacco siano lampeggiare. montati correttamente. Riportare il controllo della velocità...
  • Page 92 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Desligue e retire da corrente eléctrica: antes de levantar ou remover peças;...
  • Page 93 Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 94 cuidado. Segure sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando limpar. Retire sempre a unidade de lâmina antes de retirar os alimentos da taça. Mantenha as mãos e utensílios longe do processador de alimentos enquanto estiver ligado à corrente eléctrica. Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação.
  • Page 95 Para assegurar uma longa vida ao seu liquidificador, nunca o faça funcionar mais de 60 segundos seguidos. Desligue-o assim que atingir a consistência desejada. O processamento de especiarias não é recomendado uma vez que podem danificar as partes plásticas. Receitas de batidos (Smoothies) – nunca misture ingredientes congelados que tenham formado uma massa sólida durante o congelamento, deve parti-los aos bocados antes de os colocar no copo.
  • Page 96 As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado quando manipular ou limpar o filtro. Não utilize a tampa para operar a centrifugadora de sumos, utilize sempre os botões de controlo de velocidade/impulso. Se durante o funcionamento este acessório vibrar demasiado, ajuste a velocidade ou pare a máquina, desligue da corrente, limpe a polpa do tambor do filtro (a centrifugadora vibra se a polpa dentro do tambor do filtro estiver mal distribuída).
  • Page 97 legenda varinha batedora (se fornecido) A varinha batedora é ideal para bater e misturar tampa da entrada ingredientes macios. Não utilize em receitas cujos entrada de velocidade dupla (média e alta) ingredientes sejam demasiado consistentes como fixadores massa de pão ou ingredientes duros como os que compartimento de armazenamento do cabo contêm caroços, ossos ou conchas.
  • Page 98 para usar os seus utensílios da Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO estão colocados ou guardados taça dentro dela quando utiliza a entrada de velocidade dupla. 1 Puxe para baixo a alavanca de desengate da dicas cabeça e levante a cabeça da batedeira até Desligue e rape a taça para dentro desta com a prender.
  • Page 99 3 Insira o utensílio na batedeira e baixe a cabeça Não utilize a tampa para operar o desta. processador de alimentos, utilize sempre 4 Para retirar o resguardo realize o inverso do os botões de controlo de velocidade/ processo acima descrito. impulso.
  • Page 100 Não utilize o dispositivo de lâmina para espremedor de citrinos misturar ingredientes pesados como fornecido) massa para pão. Não utilize a unidade de lâmina para picar Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo cubos de gelo ou outros alimentos duros como de citrinos (laranjas, limões, limas e toranjas).
  • Page 101 2 Aparafuse o copo no dispositivo de lâminas extractor de sumo (se fornecido) Consulte as imagens que se encontram por baixo da unidade de lâminas, da seguinte forma: Utilize o extractor de sumo para retirar o sumo de frutos e vegetais. - posição aberta - posição fechada empurrador...
  • Page 102 Durante a utilização, deve desligar e esvaziar o para montar o picador de recipiente da polpa e o do sumo com frequência. alimentos dicas Insira lentamente os alimentos macios para retirar 1 Introduza a espiral do picador de alimentos maior quantidade de sumo. corpo do picador As vitaminas desaparecem –...
  • Page 103 para usar o picador de alimentos moinho compacto/acessório moedor Descongele bem os alimentos antes de os picar. Corte a carne em fatias de 2,5 cm de jarro largura. anel vedante 1 Ligue na velocidade máxima. Utilizando o unidade de lâminas empurrador , empurre suavemente os alimentos através do tubo, um pedaço de cada vez.
  • Page 104 taça, utensílios, resguardo contra salpicos picador de alimentos Lave à mão e seque em seguida. Lave todas as partes em água com sabão e seque Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço cuidadosamente. Não lave peça nenhuma do ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável. aparelho na máquina de lavar louça.
  • Page 105 Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer...
  • Page 106 quadro de velocidades e quantidades recomendadas Estes valores são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade da mistura na taça e dos ingredientes. utensílio/ tipo de receita velocidade tempo quantidades acessório máximas Máquina de cozinha Batedor de Claras de ovos Min a Max 2 min.
  • Page 107 quadro de velocidades e quantidades recomendadas Estes valores são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade da mistura na taça e dos ingredientes. utensílio/ tipo de receita velocidade tempo quantidades acessório máximas Picador de Carne, aves, peixe corte em –...
  • Page 108 guia de avarias Problema Causa Solução A máquina pára durante o A tampa da entrada ou o acessório Verifique que o acessório e/ou a funcionamento e o indicador desprenderam-se. tampa da entrada estão luminoso pisca. correctamente presos. Coloque o controlo na posição “O”...
  • Page 109 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Desconecte y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas;...
  • Page 110 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 111 Quite siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol. Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol del procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente. Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.
  • Page 112 Para garantizar una larga vida útil a su licuadora, nunca la haga funcionar durante más de 60 segundos seguidos. Apáguela tan pronto como haya conseguido la consistencia adecuada. No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar las partes de plástico. Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida durante la congelación;...
  • Page 113 No utilice la tapa para hacer funcionar el exprimidor, utilice siempre el control de velocidad/acción intermitente. Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, ajuste la velocidad o detenga el aparato, desenchúfelo y quite cualquier resto de pulpa del tambor (el exprimidor vibra si la pulpa no está...
  • Page 114 descripción del aparato paleta batidora (si se incluye) La paleta batidora está diseñada para batir y tapa de la salida mezclar ingredientes blandos. No la utilice con salida de transmisión dual (velocidad media y recetas pesadas como masa o ingredientes alta) duros, por ejemplo, los que contienen huesos de enclavamientos...
  • Page 115 para usar los utensilios del bol Compruebe que no haya utensilios del bol acoplados o guardados en el bol al utilizar 1 Apriete la palanca para soltar el cabezal hacia la salida de transmisión dual. abajo y levante el cabezal de la mezcladora consejos hasta que quede bien sujeto en su posición.
  • Page 116 3 Acople el utensilio y luego baje el cabezal de la No utilice la tapa para hacer funcionar el mezcladora. procesador, utilice siempre el control de 4 Para quitar el antisalpicaduras, invierta el proceso velocidad/acción intermitente. anterior. 5 Enchufe, conecte y seleccione una velocidad Durante el proceso de mezclado, los ingredientes (consulte la tabla de velocidades recomendadas).
  • Page 117 No utilice la cuchilla para picar cubitos de hielo exprimidor de cítricos (si se u otros alimentos duros, como especias, ya que incluye) pueden dañar el accesorio. Utilice el exprimidor de cítricos para extraer el discos rebanadores/ralladores zumo de frutas cítricas, como naranjas, limones, limas y pomelos.
  • Page 118 2 Enrosque el vaso sobre el conjunto de cuchillas extractor de zumo (si se incluye) Consulte los siguientes gráficos que aparecen en la parte inferior de la unidad de cuchillas: Utilice el extractor de zumo para extraer el zumo de frutas duras y de hortalizas. - posición de desbloqueo - posición de bloqueo empujador...
  • Page 119 consejos montar la picadora de alimentos Introduzca los alimentos blandos lentamente para 1 Coloque el eje espiral de la picadora dentro del extraer el máximo zumo posible. cuerpo de la picadora Las vitaminas desaparecen; cuanto antes beba el 2 Acople la cuchilla , con la parte cortante hacia zumo, más vitaminas obtendrá.
  • Page 120 usar la picadora de alimentos accesorio molinillo/picadora compacto Descongele completamente la comida congelada antes de picarla. Corte la carne en jarra tiras de 2,5 cm de ancho. anillo de cierre 1 Conecte a máxima velocidad. Con el empujador unidad de cuchillas , vaya introduciendo la comida despacio, trozo a trozo.
  • Page 121 bol, utensilios, antisalpicaduras Examine el filtro regularmente para Lávelos a mano y, a continuación, séquelos bien. detectar la presencia de daños. No No utilice nunca un cepillo metálico, un estropajo utilice el exprimidor si el filtro presenta de aluminio ni lejía para limpiar su bol de cualquier daño.
  • Page 122 Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro...
  • Page 123 tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los ingredientes que se mezclen. herramienta/ tipo de receta velocidad tiempo capacidades máximas accesorio Robot de cocina Batidor de varillas Claras de huevo...
  • Page 124 tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los ingredientes que se mezclen. herramienta/ tipo de receta velocidad tiempo capacidades máximas accesorio Picadora Carne, carne de ave y pescado...
  • Page 125 guía de solución de problemas Problema Causa Solución El accesorio de transmisión El accesorio de transmisión dual no Compruebe que el accesorio de dual no funciona. está correctamente fijado. transmisión dual esté colocado correctamente. El procesador de alimentos/la tapa Compruebe que el accesorio del extractor de zumo o el colador esté...
  • Page 126 Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Sluk, og tag stikket ud: før påsætning eller aftagning af dele;...
  • Page 127 Misbrug af maskinen kan føre til læsioner. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Anvend kun maskinen til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 128 SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme ingredienser køle ned til stuetemperatur, før de kommes i blenderglasset, eller før der blendes. Brug ikke låget til at betjene foodprocessoren, brug altid hastigheds-/pulsregulatoren. Blender-tilbehør Hold hænder og redskaber væk fra blenderglasset, mens den er sluttet til strømforsyningen. Sæt aldrig knivenheden på...
  • Page 129 Sørg altid for, at der bruges minimum 45 % væske i din pastadej. Pastablanding, der er for tør eller indføres for hurtigt, kan ødelægge dit pastaapparat og/eller maskinen. Brug kun nøglegrebet til at skubbe dejen ned i tilførselsrøret, og tryk ikke for hårdt. Indfør dejen i små...
  • Page 130 Apparatet virker ikke, hvis minihakkeren/kværnen er sat forkert på. Brug kun tørre ingredienser. før stikket sættes i stikkontakten mikserredskaberne og nogle af Sørg for, at el-forsyningens spænding er den deres anvendelsesmuligheder samme som den, der er vist på bunden af maskinen.
  • Page 131 4 Møtrikken tilspændes ved at dreje mod uret. Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat 5 Påsæt piskeren, og sænk mikserhovedet. Kontrollér eller opbevares i skålen under brugen af dets position (se punkt 2). Gentag ovenstående trin dobbelt-drevudtaget. efter behov, indtil piskeren er korrekt indstillet. Når dette er opnået, skal møtrikken spændes fast.
  • Page 132 regulator med elektronisk Sluk altid, og tag stikket ud, før låget aftages. hastighedssensor vigtigt Din foodprocessor er ikke egnet til knusning eller Din mikser er udstyret med en elektronisk maling af kaffebønner eller omdannelse af strø- hastighedssensor-regulator, der er konstrueret sukker til flormelis.
  • Page 133 brug af skæreskiverne glasblender (hvis leveret) 1 Sæt skålen på motorenheden, og tilføj den påfyldningshætte aftagelige drivaksel. låg 2 Hold ved fingergrebet, anbring skiven på drivakslen blenderglas med den korrekte side øverst. tætningsring 3 Sæt låget på. knivenhed 4 Kom maden i tilførselsrøret. 5 Tænd, og tryk jævnt ned med skubberen –...
  • Page 134 Brug ikke blenderen som opbevaringsemballage. Hold den tom før og efter brug. Kom bløde fødevarer langsomt i for at få mest saft. Blend aldrig mere end 1,2 liter – mindre ved Vitaminer forsvinder – jo tidligere, du drikker saften, skummende væsker som milkshakes. des flere vitaminer får du.
  • Page 135 samling af pastaapparatet Hvis tilførselsrøret bliver tilstoppet, skal du bruge enden af nøglegrebet til at stoppe dejen ned på Valgfrit: For at lette pastafremstillingen kan delene sneglen. Tryk ikke for hårdt, og brug ikke opvarmes i varmt vand før samling. Tør dem derpå hakkerens skubber –...
  • Page 136 pleje og rengøring saftpresser For at lette rengøringen skal delene altid vaskes Sluk altid, og tag stikket ud før rengøring. straks efter brug. Adskil tilbehør helt før rengøring. Nogle fødevarer, f.eks. gulerod, misfarver plast. Ved at gnubbe med en klud, der er vædet med motorenhed vegetabilsk olie, kan misfarvning afhjælpes.
  • Page 137 Blender i det land, hvor produktet er blevet købt. Blenderglas, låg og påfyldningshætte Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder Knivenhed og tætning nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at Saftpresser finde op-daterede oplysninger om dit nærmeste...
  • Page 138 anbefalet hastighedsdiagram og maksimal kapacitet Dette er kun til vejledning, oplysningerne varierer afhængigt af mængden i skålen og de ingredienser, der blandes. redskab/ opskriftstype hastighed maksimal kapacitet tilbehør Køkkenmaskine Piskeris Æggehvider Øg gradvist 2 min. 2-8 (70-280 g) til maks. Creme Øg gradvist 1½...
  • Page 139 anbefalet hastighedsdiagram og maksimal kapacitet Dette er kun til vejledning, oplysningerne varierer afhængigt af mængden i skålen og de ingredienser, der blandes. redskab/ opskriftstype hastighed maksimal kapacitet tilbehør Pastaapparat Pasta- og nudeldej Maks. – 500 g mel 220 g væske (Minimum 45 % væske) Mini- Urter...
  • Page 140 fejlsøgning Problem Årsag Løsning Dobbeltdrevstilbehør fungerer Dobbeltdrevtilbehøret er ikke låst Kontroller, at ikke. korrekt fast. dobbeltdrevtilbehøret er placeret korrekt. Foodprocessoren/saftpresserens låg Kontroller, at tilbehøret er korrekt eller citrus-saftpresserens si placeret påsat. forkert. Bevægelse på bordpladen. Fødderne på maskinens underside Kontroller regelmæssigt, at er beskidte eller våde.
  • Page 141 Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Stäng av och dra ut stickkontakten: innan du monterar eller tar av delar när apparaten inte används innan rengöring.
  • Page 142 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Maximal kapacitet baseras på det tillbehör som tar största belastning.
  • Page 143 Använd inte locket till att reglera matberedaren. Använd alltid hastighets-/pulsreglaget. Mixertillbehör Stoppa aldrig ner händer och redskap i bägaren när köksmaskinen är kopplad till ett eluttag. Montera aldrig knivenheten på kraftenheten utan bägare. Bearbeta INTE heta ingredienser. RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser svalna till rumstemperatur innan du lägger dem i mixerkannan eller mixar dem.
  • Page 144 Endast ringnyckeln får användas till att pressa degen genom matarröret. Tryck inte för hårt. Mata igenom små mängder deg åt gången i en jämn hastighet. Låt inte matarröret bli fullt. Juicepresstillbehör Använd inte juicepressen om filtret är skadat. Skärbladen i juicepressens bas är mycket vassa. Var försiktig vid hantering och vid rengöring av filtret.
  • Page 145 innan du sätter i kontakten blandarverktygen och några Kontrollera att din eltyp är samma som anges på användningsområden apparaten undersida. Den här apparaten uppfyller EG förordning K-spade 1935/2004 om material och produkter avsedda att Använd till att göra mjuka kakor, småkakor, komma i kontakt med livsmedel.
  • Page 146 behov ovanstående steg tills vispen är korrekt tips inställd. När justeringen är klar dra åt muttern Stanna och skrapa av skålen med en degskrapa ordentligt. vid behov. Obs: Om mixern vibrerar kraftigt när Ägg är lättare att vispa om de är rumstempererade. hastigheten är inställd är vispen för nära Innan du vispar äggvita kontrollera att det inte finns skålen och behöver justeras.
  • Page 147 elektronisk hastighetssensor viktigt Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller Hushållsassistenten är utrustad med en elektronisk mala kaffebönor eller för att omvandla strösocker till hastighetssensor som är utformad att bibehålla finare socker. hastigheten under olika belastningar, som när deg När mandelessens eller smakämne tillsätts i smet knådas eller när ägg vispas ner i en kaksmet.
  • Page 148 2 Håll skivan i fingergreppet och placera den på glasmixer (om sådan medföljer) drivaxeln med lämplig sida upp. 3 Montera locket. påfyllningslock 4 Tillsätt livsmedel genom matarröret. lock 5 Starta köksmaskinen och tryck ner med stöten – bägare stoppa aldrig in fingrar i påfyllningsröret. tätningsring knivenhet tips...
  • Page 149 Använd inte mixern som ett förvaringskärl. Förvara tips den tom före och efter användning. Tillsätt mjuka råvaror sakta för att få ut mer juice. Mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre om det är Vitaminer försvinner – ju tidigare du dricker juicen, skummiga vätskor som milkshake.
  • Page 150 att använda pastamaskinen 3 Montera en hålskiva . Placera hacket över motsvarande tapp 1 Gör pastadegen – en alltför torr deg kan 4 Skruva fast muttern löst skada pastamaskinen. 2 Starta på högsta hastighet. att montera pastamaskinen 3 Placera en del av degen i matartratten. Mata ner lite deg åt gången i matarröret.
  • Page 151 6 Placera minihackaren/kvarnen på kraftuttaget och 4 Vidrör inte de vassa knivarna - borsta dem rena med varmt vatten och diskmedel och skölj sedan vrid medurs tills den låser i position. 7 Slå på högsta hastighet eller använd pulsreglage. noga under kranen. Doppa inte knivenheten i vatten.
  • Page 152 Hushållsassistent Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig Skål att lämna eller skicka in den till ett godkänt Visp, k-spade och degkrok KENWOOD-servicecenter.
  • Page 153 rekommenderade hastigheter och maxkapaciteter Det här är endast en vägledning. Hastighet och kvantitet varierar beroende på mängd och vilka ingredienser som blandas. verktyg/ recepttyp hastighet maxkapaciteter tillbehör Köksmaskin Visp Äggvitor Min till max 2 min 2–8 (70–280 g) Vispgrädde Min till max 1½...
  • Page 154 rekommenderade hastigheter och maxkapaciteter Det här är endast en vägledning. Hastighet och kvantitet varierar beroende på mängd och vilka ingredienser som blandas. verktyg/ recepttyp hastighet maxkapaciteter tillbehör Pastamaskin Pasta- och nudeldegar – 500 g mjöl 220 g vätska (Min 45 % vätska) Minihackare/ Örter –...
  • Page 155 problemsökning Problem Orsak Lösning Tillbehör till dubbla kraftuttaget Tillbehöret har inte låsts på plats. Kontrollera att tillbehöret sitter fungerar inte. korrekt i det dubbla kraftuttaget. Locket på matberedaren/ Kontrollera att tillbehöret är juicepressen/citruspressen sitter inte monterat korrekt. på ordentligt. Rör sig på arbetsbänken. Stödfötterna på...
  • Page 156 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood- reparatør. Slå av og trekk ut støpselet: før du setter på eller tar av deler;...
  • Page 157 Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 158 SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må kjøles ned til romtemperatur før du har dem i mikserglasset eller mikser dem. Ikke bruk lokket til å kjøre matmikseren – du må alltid bruke hastighets-/pulskontrollen. Hurtigmiksertilbehør Hold hender og redskap utenfor mikserglasset mens mikseren er tilkoblet strømnettet. Du må...
  • Page 159 Du må alltid passe på å bruke minst 45 % væske i pastadeigoppskriften din. Pastadeig som er for tørr, eller som mates gjennom for fort, kan skade pastamaskinen og/eller resten av apparatet. Bruk bare skiftenøkkelhåndtaket til å skyve deigen gjennom materøret, og ikke skyv for hardt.
  • Page 160 Vi anbefaler ikke behandling av krydder, da de kan skade plastdelene. Apparatet fungerer ikke hvis den kompakte hakken/kvernen ikke er satt riktig på. Bruk bare tørre ingredienser. før du setter i støpselet mikseredskapene og noen Forsikre deg om at nettspenningen stemmer bruksområder overens med det som står på...
  • Page 161 Hvis du vil senke skovlen nærmere bunnen av Ta alltid av tilbehør som er satt på todriftsuttaket før du hever mikserhodet. bollen, vrir du skovlskaftet med klokken. Pass på at ingen bolleredskaper er satt på Hvis du vil heve skovlen vekk fra bunnen av bollen, eller oppbevart i bollen mens du bruker vrir du skaftet mot klokken.
  • Page 162 elektronisk viktig Apparatet er ikke egnet til å knuse eller kverne hastighetssensorkontroll kaffebønner, eller til å male grovkornet sukker til strøsukker. Mikseren har en elektronisk Hvis du legger til mandelessens eller hastighetssensorkontroll som har til hensikt smakstilsetninger i blandinger, må du unngå at å...
  • Page 163 slik bruker du skjæreskivene glassmikser (hvis det følger med) 1 Sett bollen på motordelen og sett i den avtakbare fyllerdel drivakselen. lokk 2 Hold i fingergrepet, plasser skiven på drivakselen glass med siden du vil bruke, øverst. forseglingsring 3 Sett på lokket. bladenhet 4 Legg maten i materøret.
  • Page 164 Ikke bruk mikseren som oppbevaringsbeholder. La tips Legg i myke matvarer langsomt, så får du mest den være tom før og etter bruk. mulig saft. Du må aldri mikse mer enn 1,2 liter – mindre for Vitaminer forsvinner – jo tidligere du drikker saften, skummende væsker, som milkshake.
  • Page 165 slik monterer du pastamaskinen pastamaskinen. Du må aldri la materøret bli helt fullt. Valgfritt: Det er enklere å lage pasta hvis du varmer 4 Når pastaen er lang nok, skjærer du den i ønsket delene i varmt vann før du monterer dem. Tørk lengde.
  • Page 166 stell og rengjøring Rengjør filteret med en my børste. Sjekk regelmessig om filteret har tegn på Slå alltid av og trekk ut støpselet før rengjøring. skader. Ikke bruk hvis filteret er skadet. Ta tilbehør helt fra hverandre før du rengjør det. Se «service og kundetjeneste».
  • Page 167 KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina.
  • Page 168 tabell for anbefalte hastigheter og maksimal kapasitet Dette er bare en veiledning, det vil variere avhengig av hvor mye som er i bollen og ingrediensene som blandes. redskap/ oppskriftstype hastighet maksimal kapasitet tilbehør Kjøkkenmaskin Visp Eggehviter Min til Max 2 min. 2–8 (70–280 g) Fløte Min til Max...
  • Page 169 tabell for anbefalte hastigheter og maksimal kapasitet Dette er bare en veiledning, det vil variere avhengig av hvor mye som er i bollen og ingrediensene som blandes. redskap/ oppskriftstype hastighet maksimal kapasitet tilbehør Pastamaskin Pasta- og nuddeldeiger – 500 g mel 220 g væske (minst 45 % væske) Kompakt...
  • Page 170 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Maskinen kjører ikke ved bruk Ingen strøm/indikatorlampen Sjekk at støpselet er satt inn. av mikseredskaper. lyser ikke. Mikserhodet er ikke låst på plass i Sjekk at mikserhodet er låst på senket stilling. plass i senket stilling. Uttaksdekselet er ikke satt korrekt på.
  • Page 171 Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina: ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista;...
  • Page 172 Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan.
  • Page 173 PALOVAMMAVAARA: Kuumien ainesosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kulhoon asettamista tai sekoittamista. Älä pyöritä yleiskonetta kannen avulla, vaan käytä aina nopeuskytkintä ja sykäyspainiketta. Tehosekoitin Pidä kädet ja keittiövälineet poissa tehosekoittimen astiasta, kun yleiskoneen pistoke on pistorasiassa. Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos tehosekoitinosa ei ole paikallaan.
  • Page 174 Varmista, että lisälaite on varmasti kiinni paikallaan, ennen kuin laite käynnistetään. Pastataikinan nestepitoisuuden tulee olla aina vähintään 45 %. Jos pastataikina on liian kuivaa tai sitä syötetään liian nopeasti, pastakone ja/tai yleiskone voi rikkoutua. Työnnä taikinaa syöttöputkeen vain kahvan avulla. Älä työnnä liian kovaa.
  • Page 175 Laite ei toimi, jos pienoisleikkuri ei ole kunnolla paikoillaan. Käytä vain kuivia raaka-aineita. ennen liittämistä verkkovirtaan sekoitusvälineet ja niiden käyttö Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite K-vatkain vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden, Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 kuorrutusten ja täytteiden sekoittamiseen sekä...
  • Page 176 5 Aseta vatkain paikalleen ja laske sekoituspää alas. Varmista ettei kulhotyökaluja ole käytössä Tarkista sijainti (katso kohta 2). Toista edelliset tai säilytetä kulhossa kun käytät toista toimet, kunnes vatkain on oikeassa asennossa. kiinnityspaikkaa. Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla. vihjeitä...
  • Page 177 elektroninen nopeudentunnistin Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen kannen Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, irrottamista. joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, tärkeää kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa kahvinpapuja tai hienontaa kidesokerista voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain hienosokeria.
  • Page 178 viipalointilevyjen käyttäminen lasinen tehosekoitin (jos sisältyy toimitukseen) 1 Kiinnitä kulho ja irrotettava pyörityskappale moottoriosaan. täyttökansi 2 Ota kiinni tarttumiskohdasta. Aseta levy akseliin kansi tarvittava puoli ylöspäin. kannu 3 Aseta kansi paikalleen. tiivisterengas 4 Aseta ainekset syöttöputkeen. teräsyksikkö 5 Käynnistä ja paina painimella tasaisesti – älä työnnä sormiasi syöttöputkeen.
  • Page 179 Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se vihjeitä tyhjillään ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Työnnä pehmeät ruoka-aineet syöttöputkeen Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1,2 hitaasti, jotta kaikki mehu saadaan talteen. litraa – vaahtoavien nesteiden, esim. pirtelön, sallittu Mitä pikemmin mehu juodaan, sitä enemmän määrä...
  • Page 180 ruokamyllyn käyttäminen pastakonelisälaite Sulata pakastettu ruoka perusteellisesti pastataikinan puristin (muovia) ennen jauhamista. Leikkaa liha 2,5 cm spagettireikälevy paksuiksi paloiksi. tagliatellereikälevy 1 Vaihda suurimmalle nopeudelle. Työnnä ruokaa rigatonireikälevy työntimen (I) avulla varovaisesti yksi pala kerrallaan. makaronireikälevy Älä työnnä liian kovaa. Muutoin ruokamylly voi puhdistustyökalu vaurioitua.
  • Page 181 vaahdotusvatkain pienoisleikkurilisälaite 1 Irrota joustava kaavin työkalusta aina ennen puhdistamista astia 2 Pese joustava kaavin ja työkalu lämpimän veden tiivisterengas ja pesuaineen avulla. Kuivaa perusteellisesti. Osat teräyksikkö voidaan myös pestä astianpesukoneessa. Huomautus: Tarkista työkalun rungon kunto ennen pienoisleikkurin käyttäminen käyttämistä ja käyttämisen jälkeen. Tarkista myös kaavin säännöllisesti.
  • Page 182 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta Puhdista pyyhkimällä ja kuivaa. ja ostomaan kuluttajansuojasta. kaikki muut osat Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen. toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun Voit myös tarkistaa astianpesukonetaulukosta, KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän mitkä...
  • Page 183 nopeussuositustaulukko ja maksimikapasiteetit Nämä ovat ainoastaan ohjeita ja voivat vaihdella riippuen astiassa olevan seoksen määrästä ja käytetyistä ainesosista. väline/osa toiminto nopeus aika maksimikapasiteetit Yleiskone Vispilä Munanvalkuaiset Min - Max 2 min 2-8 (70 g-280 g) Kerma Min - Max 1½ min 125 ml 600 ml Vatkain...
  • Page 184 nopeussuositustaulukko ja maksimikapasiteetit Nämä ovat ainoastaan ohjeita ja voivat vaihdella riippuen astiassa olevan seoksen määrästä ja käytetyistä ainesosista. väline/osa toiminto nopeus aika maksimikapasiteetit Pastakone Pasta- ja nuudelitaikinoita varten Enintään 500 g jauhoja 220 g nestettä (Vähintään 45 % nestettä) Pienois- Yrtit Enintään –...
  • Page 185 ongelmanratkaisuohje Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi kun sekoitusvälineet Ei virtaa/merkkivalo ei pala. Tarkista, että virtajohto on seinän ovat käytössä. pistorasiassa. Sekoituspää ei ole lukittu paikoilleen. Tarkista, että sekoituspää on lukittu paikoilleen. Aukon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että aukon kansi on paikoillaan.
  • Page 186 Türkçe güvenlik...
  • Page 190 kilitler kase...
  • Page 191 saat kutusuna itin...
  • Page 192 (ürünle birlikte besleme tüpü kapak...
  • Page 194 (ürünle birlikte kapak (ürünle birlikte ünitesine...
  • Page 195 getirin (ürünle birlikte besleme tüpü tepsi...
  • Page 197 Makarna elekleri Kase...
  • Page 199 ½ ½ ½ ½...
  • Page 207 a pak...
  • Page 210 bubnu...
  • Page 215 ½ ½ ½ ½ mrkev a jablka...
  • Page 219 ő...
  • Page 228 a bal...
  • Page 233 ½ ½...
  • Page 240 smoothie...
  • Page 242 miska...
  • Page 244 melakser...
  • Page 248 ¾...
  • Page 250 Miska...
  • Page 251 ½ ½ ½ ½...
  • Page 255 Eλληνικά...
  • Page 282 (ak je...
  • Page 284 (ak je...
  • Page 285 sekanie/mletie...
  • Page 286 stierku...
  • Page 288 ½ ½ ½ ½...
  • Page 307 ½ ½ ½ ½...
  • Page 310 “ ” “ ” “ ” “ ” 305 0...
  • Page 311 “ ( ” “ ( ”...
  • Page 312 – – – – – – – – – 307 8...
  • Page 313 » « www.kenwoodworld.com Kenwood KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com (WEEE)
  • Page 314 “ ”...
  • Page 320 “ ” “ ” “ ”...
  • Page 321 2004/1935...
  • Page 325 “ ”...
  • Page 327 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 125766/5...

Ce manuel est également adapté pour:

Multione khh300whMultione khh326whMultione khh30