Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ125N/LC Manuel D'atelier Du Proprietaire page 285

Publicité

AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR
ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
Etendue de dépose:
Etendue de dépose
Préparation
pour la dépose
1
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
Ausbauumfang:
.
Ausbauumfang
Vorbereitung
den Ausbau
1
IC4C0000
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
IC4C8000
INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Ampiezza della rimozione:
Ampiezza della rimozione Ordine
Preparazioneper
la rimozione
1
1 Dépose du pignon de transmission primaire
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DU PIGNON DE TRANS-
MISSION PRIMAIRE
Vidanger l'huile de transmission.
Câble d'embrayage
Boulon (pédal de frein)
Tuyau de radiateur 4
Boulon
(champignon de débrayage)
1
Kick starter
2
Couvercle de carter (droit)
3
Boulon (pignon de transmission primaire)
4
Pignon mené primaire
5
Pignon de transmission primaire
1 Ausbau des Primärantriebszahnrades
Reihen-
Teilename
folge
AUSBAU DES PRIMÄRANTRIEBS-
ZAHNRADES
Getriebeöl ablassen.
Kupplungskabel
Schraube (Bremspedal)
Kühlershlauch 4
Schraube (Schubstange)
1
Kickstarter
2
Kurbelgehäusedeckel (Rechts)
3
Schraube (Primärantriebszahnrad)
4
Primärabtriebszahnrad
5
Primärantriebszahnrad
1 Rimozione dell'ingranaggio conduttore primario
Particolare
RIMOZIONE DELL'INGRANAGGIO
CONDUTTORE PRIMARIO
Scaricare l'olio della trasmissione.
Cavo della frizione
Bullone (pedale di comando del freno)
Manicotto flessibile del radiatore 4
Bullone (asta di spinta)
1
Pedivella della messa in moto
2
Copertura del carter (destra)
3
Bullone
(Ingranaggio conduttore primario)
4
Ingranaggio condotto primario
5
Ingranaggio conduttore primario
Q'té
Se reporter à la section "CHANGEMENT DE L'HUILE
DE BOITE DE VITESSES" du CHAPITRE 3.
Déconnecter du côté du moteur.
Pousser la pédale de frein vers le bas.
Déconnecter du côté pompe à eau.
Se reporter à la section "CULASSE,
CYLINDRE ET PISTON".
1
1
1
Uniquement desserrage.
Se reporter à "POINS DE DEPOSE".
1
Se reporter à la section "EMBRAYAGE ET
PIGNON MENE PRIMAIRE".
1
Stück-
zahl
Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES GETRIE-
BEÖLS" im KAPITEL 3.
An der Motorseite abtrennen.
Das Bremspedal niederdrücken.
An der Wasserpumpenseite abtrennen.
Siehe Abshnitt „ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN".
1
1
1
Nur lösen.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
1
Siehe Abschnitt „KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD".
1
Quantità
Consultare la sezione "SOSTITUZIONE DELL'OLIO
DELLA TRASMISSIONE" al CAPITOLO 3.
Scollegare sul lato motore.
Spostare il pedale di comando del freno verso il
basso.
Scollegare sul lato pompa dell'acqua.
Consultare la sezione "TESTA CILINDRO, CILIN-
DRO E PISTONE".
1
1
1
Soltanto allentamento.
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1
Consultare la sezione "FRIZIONE E
INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO".
1
4-38
ENG
Remarques
Bemerkungen
Osservazione

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz125/lc