Télécharger Imprimer la page
Beurer BM 54 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 54:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............19
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................32
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......46
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................60
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu .................74
BM 54
RU Прибор для измерения
кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по
применению .......................87
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............102
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............116
DA Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........130
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................143
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................156
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................169

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 54

  • Page 1 BM 54 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät RU Прибор для измерения кровяного давления Gebrauchsanweisung ....4 в плечевой артерии EN Upper arm blood pressure Инструкция по monitor применению .......87 Instructions for use ....19 Ciśnieniomierz naramienny Tensiomètre au bras Instrukcja obsługi ....102 Mode d‘emploi ....32 Bloeddrukmeter voor de bove- Tensiómetro de brazo...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Page 3 mmHg mmHg /min 4 x 1,5V AAA...
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicher- heitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Ma- chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Page 5 2. ZEICHENERKLÄRUNG CE-Kennzeichnung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi- Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: schen und nationalen Richtlinien. Verpackung umweltgerecht entsorgen  WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie- den wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
  • Page 6 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Medizinprodukt Zweckbestimmung Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollautomatische, nichtin- Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die vasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm bestimmt. Anforderungen an Ableitströme für den Typ B Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häuslichen Umfeld kon- zipiert.
  • Page 7 4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Kontraindikationen  WARNUNG Allgemeine Warnhinweise • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Kindern  WARNUNG und Haustieren. • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information Fähigkeiten sollten von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person dienen –...
  • Page 8 • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Gebrauchs- • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Tempe- anweisung beschriebene Manschetten. Die Nutzung einer anderen Man- raturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. schette kann zu Messungenauigkeiten führen. •...
  • Page 9  VORSICHT • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm fern von al- • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. len Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. •...
  • Page 10 6. ANWENDUNG Nehmen Sie diese Einstellungen nacheinander vor: Stunden format Datum Uhrzeit ➔ ➔ ➔ Bluetooth ® 6.1 Inbetriebnahme Bestätigen Sie jeweils mit Batterien einlegen Stunden • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück seite des Geräts Stundenformat blinkt: •...
  • Page 11 6.2 Vor der Blutdruckmessung beachten • Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2–3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks dabei zur Handflächenmitte Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter •...
  • Page 12 • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten: • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher ab- - Der höchste Druck ist der systolische Blutdruck. Er entsteht, wenn der gespeichert.
  • Page 13 Risikoindikator Zu niedriger Blutdruck Bereich der gemessenen  WARNUNG Farbe des Blutdruckwerte Ein zu niedriger Blutdruck (Hypotonie) kann gesundheitsgefährdend sein und Klassifizierung Risiko- Systole Diastole (in Schwindel oder Ohnmachtsanfälle auslösen. Von einem zu niedrigem Blutdruck indikators (in mmHg) mmHg) spricht man, wenn Systole und Diastole unter 90/60 mmHG liegen (Quelle: Na- Bluthochdruck Grad 3 tional Health Service, 2023).
  • Page 14 (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr). Übertragung per Bluetooth ® Einzelmesswerte • Kostenlose App „ beurer HealthManager Pro“ im Apple App Store oder bei 1. Wenn Sie M1/M2 nochmal drücken, wird im Display die letzte Einzelmes- Google Play herunterladen. sung angezeigt.
  • Page 15 Messung, ob die 8. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Manschette ordnungsgemäß auf- gepumpt werden kann. Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage www.beurer.de, Rub- Achten Sie darauf, dass weder Ihr rik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Arm, noch schwere Gegenstände...
  • Page 16 10. ENTSORGUNG • Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elekt- ronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Reparatur und Entsorgung des Geräts • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haus- •...
  • Page 17 Aufpumpdrucks sowie die Anzahl der Bluetooth ® -Ver- 11. TECHNISCHE ANGABEN bindungen Zu erwartende Informationen zur Lebensdauer des Produkts finden Sie BM 54 Produkt-Lebens- auf beurer.com Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am dauer Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IP 20 kein AP oder APG, Dauerbetrieb Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 18 Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. • Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richt- linie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php. 12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
  • Page 19 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. Contents 1.
  • Page 20 2. SIGNS AND SYMBOLS CE labelling The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on This product satisfies the requirements of the applicable European the packaging and on the type plate for the device: and national directives. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner  WARNING Indicates a potentially impending danger.
  • Page 21 3. INTENDED USE Medical device Intended Purpose Type BF applied part The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended for the fully auto- Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets the matic, non-invasive measurement of arterial blood pressure and pulse values requirements for leakage currents for type B on the upper arm.
  • Page 22 Contraindications • The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper  WARNING or incorrect use. • Using the blood pressure monitor outside your home environment or while •...
  • Page 23 • Small parts may present a choking hazard for small children if swallowed. Notes on handling batteries They should therefore always be supervised  WARNING • Do not drop, step on or shake the device. • Do not disassemble the device as this may cause damage, faults and mal- •...
  • Page 24 • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top User memory Risk indicator of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is Number of memory space / Release air (arrow) necessary to use the device in the manner stated, this device as well as memory display for the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
  • Page 25 • If the batteries have already been inserted: ® Bluetooth With the device switched o , press and hold the START/STOP button The Bluetooth ® symbol flashes on the display. for approx. 5 seconds. • Press M1/M2 to select whether automatic Bluetooth ®...
  • Page 26 • Only use the device with the cu supplied, based on your upper arm cir- • If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most cumference. recently used user memory. The relevant symbol appears in the •...
  • Page 27 6.4 Evaluating the results Risk indicator General information about blood pressure Measured blood Risk pressure value range • Blood pressure is the force with which the bloodstream presses against Classification indicator Systolic Diastolic the arterial walls. Arterial blood pressure constantly changes in the course colour (in mmHg) (in mmHg)
  • Page 28 Low blood pressure 2. Press M1/M2. flashes:  WARNING The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed (evening: 18:00–20:00). Low blood pressure (hypotension) can be a health hazard and cause dizziness or fainting. Blood pressure is considered low if systolic and diastolic pressure Individual measured values are below 90/60 mmHG (source: National Health Service, 2023).
  • Page 29 • Remove the batteries if the device is not going to be used for a long period of time. Transfer via Bluetooth ® • Download the free “ beurer HealthManager Pro” app from the Apple App 8. ACCESSORIES AND REPLACEMENT Store or Google Play. Click here for the PARTS „...
  • Page 30 Please observe the information in ® 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS data via Bluetooth chapter “7.6 Transferring meas- urements”. Type BM 54 10. DISPOSAL Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement method on the upper arm Repairing and disposing of the device Measurement Cu pressure 0 –...
  • Page 31 Bluetooth www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. Product life cycle Information on the life cycle of the product can be found to be expected at beurer.com 12. GUARANTEE/SERVICE Classification Internal power supply, IP 20 no AP or APG, continuous operation Further information on the guarantee and guarantee conditions can be Blood pressure: Application part, type BF found in the guarantee leaflet supplied.
  • Page 32 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmis- sion de l’appareil à...
  • Page 33 2. SYMBOLES UTILISÉS Sigle CE Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur Ce produit répond aux exigences des directives européennes et la plaque signalétique de l’appareil : nationales en vigueur. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.  AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel.
  • Page 34 3. UTILISATION PRÉVUE Dispositif médical Utilisation Isolation de l’appareil de type BF Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non invasive entiè- Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de rement automatique des valeurs de pression artérielle et de pouls sur le bras. type B en matière de courant de fuite Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un environnement do- mestique.
  • Page 35 4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE Contre-indications MISE EN GARDE  AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des enfants et des ani- Avertissements généraux maux domestiques. • Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales  AVERTISSEMENT limitées doivent être surveillées par une personne responsable de leur sé- •...
  • Page 36 • Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent • Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes varia- mode d’emploi pour cet appareil. L’utilisation d’une autre manchette peut tions de température et l’ensoleillement direct. causer des mesures inexactes. •...
  • Page 37 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du com- partiment à pile. Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. • Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. Manchette Tuyau de manchette •...
  • Page 38 6. UTILISATION Confirmez à chaque fois avec Heures 6.1 Mise en service Le format des heures clignote : • Utilisez M1/M2 pour sélectionner le format de l’heure Insérer la pile Date • Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière L’année clignote : de l’appareil •...
  • Page 39 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle • Mettez votre bras à nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements trop serrés ou autre. Règles générales pour la mesure autonome de la pression • Positionnez la manchette sur le bras de façon que le bord inférieur se artérielle trouve 2 à...
  • Page 40 choisie. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatiquement - La pression la plus basse est la pression diastolique. Elle se produit après environ 3 minutes. Dans ce cas, la valeur est attribuée à l’utilisateur lorsque le muscle cardiaque s’est à nouveau totalement étiré et que le de la mémoire choisie ou à...
  • Page 41 6.5 A chage et suppression des valeurs mesurées Plage des valeurs de Couleur de tension mesurées Utilisateur Classement l’indicateur Systole Diastole de risque Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. S’il (en mmHg) (en mmHg) y a plus de 60 mesures, les plus anciennes sont e acées.
  • Page 42 Transmission vwia Bluetooth ® 3. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur • Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » sur l’App Pour quitter le menu, appuyez sur Store ou sur Google Play. Supprimer les valeurs mesurées Accédez ici à...
  • Page 43 être gonflée Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange sur la page d’ac- 300 mmHg. correctement. cueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Précisez la référence appropriée. Assurez-vous que votre bras ou Désignation Numéro d’article et référence un objet lourd n’est pas posé...
  • Page 44 Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et ® Bluetooth mesure non invasive Durée de vie du Vous trouverez des informations sur la durée de vie du produit prévue produit sur le site beurer.com...
  • Page 45 • Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la direc- tive européenne RED 2014/53/EU. La déclaration de conformité CE pour ce produit se trouve à l’adresse : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php...
  • Page 46 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de se- guridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instruccio- nes de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Page 47 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Marcado CE En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: nacionales vigentes.
  • Page 48 3. USO PREVISTO Dispositivo médico. Finalidad Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la medición auto- Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), mática no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo. cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B.
  • Page 49 4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE Contraindicaciones SEGURIDAD  ADVERTENCIA • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales domésticos. Indicaciones generales • Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas de- berán ser supervisadas por una persona responsable de su seguridad y  ADVERTENCIA deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar •...
  • Page 50 • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar térmicas y la exposición directa a la luz solar. lugar a inexactitudes en la medición.
  • Page 51  ATENCIÓN distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. características de funcionamiento del aparato.
  • Page 52 6. UTILIZACIÓN Confirme cada vez con Horas 6.1 Puesta en funcionamiento El formato de hora parpadea: • Utilice M1/M2 para seleccionar el forma- Colocación de las pilas to de hora. • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior Fecha del aparato El año parpadea:...
  • Page 53 6.2 Antes de la medición de la presión arterial • El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2–3 cm por encima de la articulación del codo Reglas generales para la automedición de la presión arterial y sobre la arteria.
  • Page 54 - La presión más alta es la presión arterial sistólica. Se produce cuando • Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA . De esta forma el músculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra se guardará el resultado de la medición en el registro de usuario seleccio- los vasos sanguíneos.
  • Page 55 baja cuando la sístole y la diástole están por debajo de 90/60 mmHG (fuente: Rango de los valores de Color del National Health Service, 2023). presión arterial medidos Clasificacion indicador Si padece de repente una presión arterial baja, acuda a un médico. Sístole Diástole de riesgo...
  • Page 56 Valores de medición individuales Transmisión por Bluetooth ® • Descárguese la app gratuita « beurer HealthManager Pro» en el Apple App 1. Si vuelve a pulsar M1/M2, se mostrará en la pantalla la última medición Store o en Google Play.
  • Page 57 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO La presión de Compruebe en el marco de una nueva En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», encontrará inflado es superior a medición si el brazalete puede inflarse accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de pedido correspondiente.
  • Page 58 11. DATOS TÉCNICOS pilas arterial y la presión de inflado, así como el número de conexiones por Bluetooth ® Tipo BM 54 Vida útil del pro- Para obtener información sobre la vida útil del producto ducto esperada consulte beurer.com Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial...
  • Page 59 Puede solicitar más información sobre la com- probación de la precisión al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada. • Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/ EU. La declaración de conformidad CE de este producto se encuentra en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
  • Page 60 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indica- zioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Page 61 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Marcatura CE I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e targhetta dell'apparecchio: nazionali vigenti. Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente  AVVERTENZA Identifica un possibile pericolo.
  • Page 62 3. USO CONFORME Dispositivo medico Ambito di applicazione Isolamento delle parti applicate di tipo BF Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepito per la misura- Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i zione completamente automatica, non invasiva della pressione arteriosa e del requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B battito cardiaco sul braccio.
  • Page 63 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICU- Controindicazioni REZZA  AVVERTENZA • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bambini e animali do- Avvertenze generali mestici. • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive devono es-  AVVERTENZA sere supervisionate da una persona responsabile per la loro sicurezza e che •...
  • Page 64 • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste • Proteggere l'apparecchio da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro manicotto può comportare misu- e irraggiamento solare diretto. razioni imprecise. •...
  • Page 65 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolun- gato, rimuovere le batterie dal vano batterie. I relativi disegni sono riportati a pagina 3. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Manicotto Tubo del manicotto •...
  • Page 66 6. UTILIZZO Confermare di volta in volta con 6.1 Messa in funzione Il formato ora lampeggia: • Selezionare il formato ora con M1/M2. Inserimento delle batterie Data • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell'apparecchio L'anno lampeggia: • Inserire le batterie (vedere il capitolo “Dati tecnici”). Inserire le batterie ri- •...
  • Page 67 6.2 Prima di misurare la pressione • Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm al di sopra del gomito e dell’arteria. Il tubo deve essere orientato verso il Regole generali per l'automisurazione della pressione centro del palmo della mano Stringere il manicotto in modo tale che vi sia ancora spazio su ciente per •...
  • Page 68 maticamente dopo circa 3 minuti. Anche in questo caso il valore viene me- • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso di una misurazione morizzato nella memoria utente selezionata o in quella utilizzata per ultima. ripetuta si possono avere di erenze notevoli tra i valori misurati. Misurazioni singole o irregolari non forniscono pertanto un'indicazione a dabile della 6.3 Esecuzione della misurazione della pressione pressione sanguigna e ettiva.
  • Page 69 L'indicatore di rischio indica l'intervallo in cui si trova la pressione • Con il pulsante di memorizzazione M1 o M2 selezionare la memoria utente sanguigna misurata. Nel caso in cui i valori misurati rientrino in due classifi- desiderata ( ), quando l‘apparecchio è spento. cazioni diverse (ad es.
  • Page 70 Non piegare eccessivamente il tubo del manicotto. Trasmissione via Bluetooth ® • Se l'apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, to- • Scaricare l’app gratuita “ beurer HealthManager Pro” dall’Apple App Store gliere le batterie. o da Google Play. Accesso all’app 8.
  • Page 71 Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Messaggio Possibile causa Soluzione di errore Manicotto universale (22-44 cm) 163.952 Le batterie sono quasi Inserire nuove batterie nell'ap- scariche. parecchio. 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Non è possibile trasmette- Attenersi alle indicazioni del Messaggio Possibile causa Soluzione re i dati via Bluetooth...
  • Page 72 11. DATI TECNICI batteria e di pompaggio, così come al numero di connessioni ® Bluetooth Tipo BM 54 Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono disponibili su previsto per il beurer.com Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione...
  • Page 73 • Confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità CE per questo prodotto si trova su: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. 12. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
  • Page 74 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişe- bilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. TESLİMAT KAPSAMI 1. Teslimat kapsamı ..................74 2.
  • Page 75 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI CE işareti Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağı- Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönerge- daki simgeler kullanılmıştır: lerin gerekliliklerini karşılamaktadır. Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir  UYARI Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 76 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Tıbbi ürün Kullanım amacı Uygulama parçalarının izolasyon tipi: BF Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel tansiyon ve nabız Galvanik izolasyonlu uygulama parçası (F, floating anlamındadır), B değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve tamamen otomatik olarak üst koldan tipi kaçak akımlara yönelik gereklilikleri karşılar ölçmek için tasarlanmıştır.
  • Page 77 Kontrendikasyonlar • Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanım sonucu oluşan  UYARI hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. • Tansiyon ölçme aletinin ev ortamının dışında veya hareket halinde (örneğin • Tansiyon ölçme aleti yenidoğanlarda, çocuklarda ve evcil hayvanlarda kul- araba, ambulans veya helikopter yolculuğu ve spor gibi fiziksel aktiviteler lanılmamalıdır.
  • Page 78 • Teslimat kapsamındaki küçük parçalar, küçük çocukların nefes borularına Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler kaçarsa boğulma tehlikesi oluşturabilir. Çocuklar bu nedenle her zaman  UYARI gözetim altında olmalıdır • Cihazı düşürmeyin, cihazın üzerine basmayın veya cihazı sallamayın. • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve •...
  • Page 79 • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı Ekrandaki göstergeler olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir Saat/Tarih Sistolik tansiyon veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir. • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste Diyastolik tansiyon Tespit edilen nabız değeri koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı...
  • Page 80 Ayarların yapılması Saat Cihazın tüm fonksiyonlarını kullanabilmek için, kullanmaya başlamadan önce Saat bilgisi yanıp söner: cihaz ayarlarını doğru şekilde yapın. Ancak bu şekilde ölçüm değerlerinizi tarih • M1/M2 ile saati seçin. ve saat bilgileri ile birlikte kaydedebilir ve daha sonra tekrar görüntüleyebilirsiniz. Dakika bilgisi yanıp söner: Ayarları...
  • Page 81 Manşetin takılması Cihazın birkaç kişi tarafından kullanılıyor olması halinde, her ölçümden önce doğru kullanıcının ayarlanmış olduğunu kontrol edin: Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol kol değerleri ara- • Cihaz kapalıyken M1 veya M2 bellek tuşuyla istediğiniz kullanıcı belleğini sında ufak farklar görülmesi tamamen normaldir.
  • Page 82 6.4 Sonuçların değerlendirilmesi Risk göstergesi Tansiyon hakkında genel bilgiler Ölçülen tansiyon değerleri Risk gös- aralığı • Tansiyon, kan akışının damar duvarlarına uyguladığı basınçtır. Arteriyel tan- Sınıflandırma tergesi Sistol Diyastol siyon, kalp atışı sırasında sürekli değişir. rengi (mmHg olarak) (mmHg olarak) •...
  • Page 83 Çok düşük kan basıncı yanıp sönüyor: Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması gösterilir (Akşam: Saat 18.00-  UYARI 20.00 arası). Kan basıncının çok düşük olması (hipotansiyon) sağlığa zararlı olabilir ve baş Tek ölçüm değerleri dönmesine veya bayılma nöbetlerine neden olabilir. Sistol ve diyastol 90/60 1.
  • Page 84 Manşet hortumu çok sert bir ® üzerinden aktarım Bluetooth şekilde bükülmemelidir. • Ücretsiz “ beurer HealthManager Pro” uygulamasını Apple App Store veya • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkarın. Google Play’den indirin. “ beurer HealthManager Pro” uygulamasına 8. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR buradan ulaşabilirsiniz...
  • Page 85 ® Lütfen “7.6 Ölçüm değerlerinin 11. TEKNİK VERİLER aktarılamadı. aktarılması” bölümündeki bilgileri dikkate alın. BM 54 10. BERTARAF ETME Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, sistolik 50 –...
  • Page 86 Tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basıncına ve Blue- ® bağlantılarının sayısına bağlı olarak yakl. 200 ölçüm tooth Beklenen ürün Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri beurer.com adresin- 12. GARANTİ/SERVİS kullanım ömrü de bulabilirsiniz Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti Sınıflandırma...
  • Page 87 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предо- стережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание...
  • Page 88 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Маркировка CE На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной та- Данное изделие соответствует требованиям действующих бличке прибора используются следующие символы. европейских и национальных директив Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по ох-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ране...
  • Page 89 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Серийный номер Целевое назначение Медицинское изделие Прибор для измерения кровяного давления (далее: прибор) предназначен для автоматического неинвазивного измерения артериального давления Изоляция рабочих частей, тип BF и пульса в плечевой части руки. Гальванически изолированная рабочая часть (F означает Он...
  • Page 90 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ Противопоказания ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не используйте прибор для измерения кровяного давления у младен- Общие предупреждения цев, детей и домашних животных. • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ способностями должны находиться под присмотром лица, ответ- •...
  • Page 91 • Не используйте устройство, если условия хранения и эксплуатации от- Общие меры предосторожности личаются от указанных. Это может привести к неверным результатам  ВНИМАНИЕ измерений. • Используйте только манжеты, поставляемые вместе с этим устрой- • Прибор для измерения кровяного давления состоит из высокоточных ством...
  • Page 92 • Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой сал- нию помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать ошибки в его феткой, предварительно надев защитные перчатки. работе. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. • Переносные радиочастотные коммуникационные устройства (вклю- •...
  • Page 93 после установки батареек в прибор автоматически открывается со- Номер ячейки памяти/инди- Выпуск воздуха (стрелка) ответствующее меню. кация сохраненного в памяти Символ индикации смены • Если батарейки уже установлены: среднего значения ( ), утрен- батарейки При выключенном приборе нажмите кнопку СТАРТ/СТОП и...
  • Page 94 Время • Если Вы хотите выполнить несколько измерений подряд, интервал между измерениями должен составлять 5 минут. Мигает цифра часов: • Повторите измерение при наличии сомнений относительно получен- • С помощью M1/M2 выберите значение часов. ных результатов. Мигают цифры минут: • С помощью M1/M2 выберите значение минут. Накладывание...
  • Page 95 • Поставьте ступни рядом друг с другом ровно на пол. 2. Отобразятся результаты измерения систолического давления, диасто- • Манжета должна находиться на уровне сердца. лического давления и пульса. • Во время измерения следует вести себя спокойно и не разговаривать. «Er_» появляется, если не удалось выполнить измерение правильно. В...
  • Page 96 Нарушения сердечного ритма Индикатор риска показывает, в каком диапазоне находится изме- ренное кровяное давление. Если измеренные значения находятся в двух Во время измерения кровяного давления прибор может идентифициро- разных диапазонах (например, систолическое давление — высокое в до- вать возможные нарушения сердечного ритма. После измерения ука- пустимых...
  • Page 97 6.5 Просмотр и удаление результатов измерения Единицы измерения 1. При повторном нажатии M1/M2 на дисплее отобразится результат по- Пользователь следнего измерения. Результаты каждого успешного измерения сохраняются с указанием даты 2. При повторно нажатии M1/M2 можно просмотреть результаты отдель- и времени. Когда количество сохраненных результатов измерения превы- ных...
  • Page 98 App Store или Google Play. батарейки. Перейти к приложению 8. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ « beurer HealthManager Pro» Аксессуары и запасные части можно найти на сайте www.beurer.de в раз- деле «Сервис». Укажите соответствующий номер для заказа. • Активируйте функцию Bluetooth ® в настройках смартфона.
  • Page 99 • Не ремонтируйте и не регулируйте прибор самостоятельно. В этом случае надежность работы прибора больше не гарантируется. Тип BM 54 • Не открывайте прибор, кроме как отделение для батареек. Несоблю- дение этих требований ведет к потере гарантии. Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное измерение кровя-...
  • Page 100 Информацию о сроке службы изделия см. на сайте рений систолическое давление 50 – 250 мм рт. ст., диастоли- службы изделия beurer.com ческое давление 30 – 200 мм рт. ст., Классификация Внутреннее питание, IP 20 без AP или APG, продолжи- пульс 40 – 180 ударов в минуту...
  • Page 101 • Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требо- ваниям европейской Директивы RED 2014/53/EU. Декларацию о соот- ветствиях нормам ЕС можно найти по ссылке: www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных условиях см. в прилагаемом гарантийном листе.
  • Page 102 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpie- czeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 1. Zawartość opakowania ................102 2. Objaśnienie symboli .................103 Zestaw należy sprawdzić...
  • Page 103 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Oznaczenie CE Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw urządzenia zastosowano następujące symbole: europejskich i krajowych. Zutylizować opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska.  OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić...
  • Page 104 3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNA- Wyrób medyczny CZENIEM Izolacja części wchodzących w bezpośredni kontakt z ciałem Przeznaczenie wyrobu pacjenta – typ BF Część wchodząca w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta izolo- Ciśnieniomierz (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony do całkowicie au- wana barierą...
  • Page 105 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄ- Przeciwwskazania CE BEZPIECZEŃSTWA  OSTRZEŻENIE • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego u no- Ogólne wskazówki ostrzegawcze worodków, dzieci i zwierząt. • Osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową po-  OSTRZEŻENIE winny znajdować...
  • Page 106 • Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki jego przecho- Ogólne środki ostrożności wywania lub eksploatacji. Może to prowadzić do nieprawidłowych wyników  UWAGA pomiaru. • Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem dostarczonym z ci- • Ciśnieniomierz jest wykonany z podzespołów precyzyjnych i elektronicz- śnieniomierzem lub zalecanym w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 107 • Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawiczki ochronne i wy- nia zakłóceń elektromagnetycznych albo zmniejszenia odporności elektro- czyścić pojemnik na baterie suchą szmatką. magnetycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego działania. • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. • Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (w tym urządzenia peryferyjne, •...
  • Page 108 • Jeśli baterie są już włożone: Numer miejsca w pamięci / Wypuszczanie powietrza (strzałka) Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć i przytrzymać przez ok. 5 s przycisk wskaźnik pamięci wartości Symbol wskazania baterii START/STOP średniej ( ), rano ( Symbol Bluetooth ® –...
  • Page 109 ® nia krwi. Przed rozpoczęciem samodzielnych pomiarów należy to uzgodnić ze Bluetooth swoim lekarzem. Na wyświetlaczu miga symbol Bluetooth ® • Pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tym samym ramieniu. • Za pomocą M1/M2 wybrać, czy automatyczna transmisja danych Blueto- •...
  • Page 110 6.4 Interpretacja wyników W przypadku użytkowania urządzenia przez więcej osób należy pamiętać o ustawieniu odpowiedniego użytkownika przed pomiarem. Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi • Przyciskiem pamięci M1 lub M2 wybrać żądaną pamięć użytkownika ), kiedy urządzenie jest wyłączone. • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew naciska na ściany •...
  • Page 111 Wskaźnik ryzyka Należy mieć na uwadze, że wartości z samodzielnego pomiaru w domu są zwykle niższe od tych uzyskanych u lekarza. Należy regularnie konsultować się Zakres zmierzonych z lekarzem. Tylko on może podać indywidualne wartości docelowe kontrolowa- wartości ciśnienia nego ciśnienia krwi – szczególnie przy stosowaniu leczenia farmakologicznego. Kolor wskaź- Klasyfikacja Ciśnienie...
  • Page 112 • Uruchomić aplikację. tego użytkownika. • Wybrać w aplikacji BM 54 i postępować zgodnie z instrukcjami. 2. Przytrzymać przycisk pamięci M1 lub M2 przez 5 sekund w zależności od • Przy pierwszym połączeniu na urządzeniu wyświetlany jest kod PIN. Wpro- tego, która pamięć...
  • Page 113 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Lista wymagań systemowych i kompatybilnych urządzeń Komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Nie udało się rozpo- Proszę powtórzyć pomiar po odcze- * Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europej- znać pulsu. kaniu jednej minuty. skich. Należy pamiętać o tym, aby podczas Użytkownik poruszył...
  • Page 114 - Hg = bateria zawiera rtęć. ® szenie danych pomiarowych”. tooth 11. DANE TECHNICZNE 10. UTYLIZACJA BM 54 Naprawa i utylizacja urządzenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na • Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urządzenia. W przeciw- ramieniu nym razie nie można zagwarantować...
  • Page 115 Przewidywana Informacje na temat okresu eksploatacji produktu można www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. trwałość produktu znaleźć w witrynie internetowej beurer.com Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP 20; nie jest to urządzenie katego- rii AP ani APG, praca ciągła 12. GWARANCJA/SERWIS Ciśnienie krwi: Część mająca kontakt z ciałem pacjenta, typ BF Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują...
  • Page 116 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsop- merkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks- aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Page 117 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN CE-markering Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typepla- Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en tje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: nationale richtlijnen. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieueisen  WAARSCHUWING Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
  • Page 118 3. BEOOGD GEBRUIK Medisch apparaat Doel Scheiding van de toegepaste delen type BF De bloeddrukmeter (hierna ‘apparaat’ genoemd) is bedoeld voor de volauto- Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), matische, niet-invasieve meting van arteriële bloeddruk- en hartslagwaarden voldoet aan de eisen aan lekstromen voor type B aan de bovenarm.
  • Page 119 4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS- Contra-indicaties OPMERKINGEN  WAARSCHUWING • Gebruik de bloeddrukmeter niet bij baby’s, kinderen en huisdieren. Algemene waarschuwingen • Personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer het gebruik plaatsvindt onder toe-  WAARSCHUWING zicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon en wanneer zij...
  • Page 120 • Gebruik voor dit apparaat uitsluitend de meegeleverde of de in deze ge- • Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, vuil, sterke temperatuur- bruiksaanwijzing beschreven manchetten. Het gebruik van een andere schommelingen en direct zonlicht. manchet kan leiden tot onnauwkeurige meetresultaten. •...
  • Page 121 • Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten. • Als deze instructies niet in acht worden genomen, kan dit de prestatieken- • Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet merken van het apparaat negatief beïnvloeden. gebruikt.
  • Page 122 6. GEBRUIK Bevestig telkens met Uren 6.1 Ingebruikname Uurweergave knippert: • Selecteer met M1/M2 de uurweergave Batterijen plaatsen Datum • Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van het appa- Jaartal knippert: raat • Selecteer met M1/M2 het jaartal. •...
  • Page 123 6.2 Voorafgaand aan de bloeddrukmeting in acht • De manchet moet zo om de bovenarm worden aangebracht dat de on- derste rand 2 tot 3 cm boven de binnenkant van de elleboog en boven de nemen slagader ligt. De slang wijst daarbij naar het midden van de handpalm De manchet moet zo strak worden aangebracht dat er nog twee vingers Algemene regels bij...
  • Page 124 ongeveer 3 minuten automatisch uitgeschakeld. Ook in dit geval wordt de - De laagste druk is de diastolische bloeddruk. Dit is de druk die aan- waarde in het geselecteerde of het laatst gebruikte gebruikersgeheugen wezig is wanneer de hartspier zich volledig uitgerekt heeft en het hart opgeslagen.
  • Page 125 wanneer systole en diastole lager zijn dan 90/60 mmHg (bron: National Health Bereik van de gemeten Kleur van Service, 2023). bloeddrukwaarden Classificatie de risico- Raadpleeg een arts wanneer u plotseling een lage bloeddruk hebt. Systolisch Diastolisch indicator (in mmHg) (in mmHg) 6.5 Meetwaarden bekijken en wissen 130 –...
  • Page 126 Overdracht via Bluetooth ® 2. Als u nogmaals op M1/M2 drukt, kunt u de afzonderlijke meetwaarden be- • Download de gratis app ‘ beurer HealthManager Pro’ in de Apple App Store kijken. of de Google Play Store. 3. Druk op om het apparaat weer uit te schakelen.
  • Page 127 Let erop dat u tijdens de meting niet spreekt of beweegt. Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage www.beurer.de in De oppompdruk is Controleer bij een nieuwe meting de rubriek ‘Service’. Geef het bijbehorende bestelnummer op.
  • Page 128 10. AFVOEREN 11. TECHNISCHE GEGEVENS Apparaat repareren en afvoeren Type BM 54 • U mag het apparaat niet zelf repareren of afstellen. Wanneer u dit toch doet, Meetmethode Oscillometrische, non-invasieve bloeddrukmeting aan de kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd.
  • Page 129 ® aantal Bluetooth -verbindingen lijn 2014/53/EU. De CE-conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op: Te verwachten Informatie over de levensduur van het product vindt u op www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity. levensduur van beurer.com het product 12. GARANTIE/SERVICE Classificatie Interne voeding, IP 20 geen AP of APG, ononderbroken...
  • Page 130 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerheds- anvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af ap- paratet. Indhold 1. LEVERINGSOMFANG 1. Leveringsomfang ..................130 2. Symbolforklaring ..................131 Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. 3.
  • Page 131 2. SYMBOLFORKLARING CE-mærkning Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på embal- Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og lagen og på apparatets typeskilt: nationale direktiver. Emballagen skal bortska es miljømæssigt korrekt  ADVARSEL Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resultere i død eller alvorlig personskade.
  • Page 132 3. TILSIGTET BRUG Medicinsk udstyr Anvendelsesformål Isolering af de anvendte dele af type BF Blodtryksmåleren (efterfølgende apparat) er beregnet til fuldautomatisk, ikke-in- Galvanisk isoleret, anvendt del (F står for floating), opfylder kravene vasiv måling af arterielle blodtryks- og pulsværdier på overarmen. til lækstrøm for type B Den er beregnet til selvmåling af voksne i hjemmet.
  • Page 133 Kontraindikationer dier, og træf ikke selv medicinske beslutninger på baggrund af værdierne (f.eks. om doseringen af lægemidler)!  ADVARSEL • Apparatet er kun beregnet til det formål, som er beskrevet i denne betje- ningsvejledning. Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge •...
  • Page 134 • Luftslangen udgør en kvælningsrisiko for småbørn. Anvisninger vedrørende håndtering af batterier • Små dele i apparatet kan udgøre en kvælningsrisiko for småbørn. De skal  ADVARSEL derfor altid holdes under opsyn. • Tab ikke apparatet, og undgå at træde på eller ryste apparatet. •...
  • Page 135 • Dette apparat bør ikke anvendes i umiddelbar nærhed af andre appara- Visning på displayet ter eller stablet med andre apparater, da det kan forårsage forstyrrelser i Klokkeslæt/dato Systolisk tryk forbindelse med brugen af apparatet. Hvis det er nødvendigt at anvende apparatet under ovenstående forhold, skal dette apparat og de andre ap- Diastolisk tryk Beregnet pulsværdi...
  • Page 136 Indstillinger Klokkeslæt Indstil apparatet korrekt, før det tages i brug, for at udnytte alle funktioner. Kun Timetallet blinker: på den måde kan måleværdierne gemmes med dato og klokkeslæt og hentes • Vælg timetal med M1/M2. frem på et senere tidspunkt. Minuttallet blinker: Menuen Indstillinger kan åbnes på...
  • Page 137 højeste blodtryksværdier. Rådfør dig til dette formål med din læge, inden du • Vælg med hukommelsesknappen M1 eller M2 den ønskede brugerhukom- påbegynder selvmålingen. melse ( ), når apparatet er slukket. • Mål derefter altid blodtrykket på samme arm. • Hvis der ikke vælges nogen brugerhukommelse, gemmes måleresultatet i •...
  • Page 138 • Blodtrykket angives altid med to værdier: Det målte blodtryksområde Farve på - Det højeste tryk er det systoliske blodtryk. Det opstår, når hjertemusk- Klassifikation risikoindi- len trækker sig sammen, og blodet derved trykkes ud i blodkarrene. Systole Diastole katoren - Det laveste tryk er det diastoliske blodtryk.
  • Page 139 5.00 – 9.00). Overførsel via Bluetooth ® 2. Tryk på M1/M2. • Download den gratis app ” beurer HealthManager Pro” i Apple App Store blinker: eller Google Play Store. Gennemsnitsværdien for de sidste 7 dages aftenmålinger vises (aften: kl. 18.00 –...
  • Page 140 9. FEJLFINDING • Start appen. • Vælg BM 54 i appen, og følg anvisningerne. • Første gang der oprettes forbindelse, vises en PIN-kode på enheden. Ind- Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning tast PIN-koden på smartphonen i indtastningsfeltet. Efter korrekt indtast- delelse ning af koden er apparatet forbundet med din smartphone.
  • Page 141 10. BORTSKAFFELSE 11. TEKNISKE DATA Reparation og bortska else af apparatet Type BM 54 • Du må ikke selv reparere eller justere apparatet. I så fald kan korrekt funk- Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmåling på overarmen tion ikke længere garanteres. Måleområde Manchettryk 0 –...
  • Page 142 12. GARANTI/SERVICE Produktets for- Oplysninger om produktets levetid kan findes på hjemme- ventede levetid siden beurer.com Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det med- følgende garantihæfte. Klassifikation Intern forsyning, IP 20 ingen AP eller APG, vedvarende drift Blodtryk: Anvendelsesdel af type BF Henvisning om indberetning af hændelser...
  • Page 143 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar 1.
  • Page 144 Märkning för identifiering av förpackningsmaterialet.  VAR FÖRSIKTIG A = Materialförkortning, B = Materialnummer: Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till lätta eller 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong mindre allvarliga personskador. Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfalls- hantera enligt kommunala föreskrifter.
  • Page 145 Kliniska fördelar Temperaturområde Med denna produkt kan användaren snabbt och enkelt registrera sitt blodtryck och sin puls. De framtagna mätvärdena klassificeras enligt internationellt gäl- lande riktlinjer och visas grafiskt. Produkten kan dessutom registrera eventuella oregelbundna hjärtslag under mätningen och uppmärksamma användaren på Luftfuktighetsintervall detta med en symbol på...
  • Page 146 • Använd inte produkten på personer med allergi eller känslig hud. • Använd aldrig produkten tillsammans med andra medicinska elektriska produkter (ME-utrustning). Det kan leda till att mätaren inte fungerar som Oväntade biverkningar den ska eller att mätningen blir felaktig. •...
  • Page 147 Allmänna försiktighetsåtgärder  VAR FÖRSIKTIG • Utsätt inte batterierna för höga temperaturer.  VAR FÖRSIKTIG • Batterierna får inte laddas upp eller kortslutas. • Blodtrycksmätaren innehåller precisions- och elektronikdelar. De uppmätta • Om produkten inte ska användas under längre tid ska batterierna tas ut värdenas noggrannhet och produktens livslängd beror på...
  • Page 148 5. PRODUKTBESKRIVNING 6. ANVÄNDNING Tillhörande bilder visas på sidan 3. 6.1 Börja använda produkten Manschett Manschettslang Sätta i batterier Manschettkontakt Display • Ta bort locket till batterifacket på produktens baksida Minnesknappar M1/M2 START/STOPP-knapp • Sätt i batterierna (se kapitel ”Tekniska specifikationer”). Sätt i batterierna Riskindikator Anslutning för manschettkontakt med polerna vända åt rätt håll...
  • Page 149 6.2 Beakta följande före blodtrycksmätning Timmar Timformatet blinkar: Allmänna regler vid egenmätning av blodtrycket • Använd M1/M2 för att välja timformat • För att kunan bilda dig en jämförbar och korrekt uppfattning om hur ditt Datum blodtryck utvecklar sig ska du regelbundet mäta blodtrycket vid samma Årtalet blinkar: tider på...
  • Page 150 6.3 Mäta blodtrycket • Placera manschetten på överarmen så att den undre kanten ligger 2–3 cm ovanför armbågen och över artären. Slangen ska peka mot mitten av hand- Förutsättning: Manschetten har fästs och användare valts. flatan Mätning Manschetten ska inte sitta hårdare än att du kan få in två fingrar under manschetten 1.
  • Page 151 Hjärtrytmrubbningar (t.ex. det systoliska trycket inom ”Högt normalt” och det diastoliska inom ”Nor- malt”) visar riskindikatorn alltid det högre området, i exemplet ”Högt normalt”. Produkten kan identifiera eventuella rubbningar i hjärtrytmen under blod- trycksmätningen. Efter mätningen indikerar eventuella oregelbundenheter Observera att dessa standardvärden endast är avsedda som allmänna i din puls.
  • Page 152 Medelvärdet för kvällsmätningarna för de senaste 7 dagarna visas (kväll: 18:00- 20:00). Överföring via Bluetooth ® • Hämta appen ” beurer HealthManager Pro” gratis i Apple App Store eller Enskilda mätvärden från Google Play. 1. Om du trycker på M1/M2 igen visas den senaste enskilda mätningen på...
  • Page 153 8. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR Kontrollera att inte din arm eller andra tunga föremål ligger på slangen och Tillbehör och reservdelar hittar du på webbplatsen www.beurer.de under rubri- att den inte är böjd. ken ”Service”. Ange motsvarande beställningsnummer. Batterierna är nästan Sätt i nya batterier i produkten.
  • Page 154 10. AVFALLSHANTERING 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Reparation och avfallshantering av produkten BM 54 • Försök inte reparera eller göra ändringar på produkten på egen hand. Om Mätmetod Oscillometrisk, icke-invasiv blodtrycksmätning på du gör det är det inte längre säkert att den fungerar felfritt.
  • Page 155 ® -anslutningar. Bluetooth Produktens förvän- Information om produktens livslängd finns på beurer.com tade livslängd 12. GARANTI/SERVICE Klassificering Intern försörjning, IP 20 ej AP eller APG, kontinuerlig drift Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande Blodtryck: Applicerad del, typ BF garantifoldern.
  • Page 156 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Opp- bevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. LEVERINGSOMFANG Kontroller leveransen for å...
  • Page 157 Merking for identifikasjon av emballasje.  FORSIKTIG A = materialforkortelse, B = materialnummer: Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre til lette 1–7 = plast, 20–22 = papir og papp eller mindre personskader. Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
  • Page 158 Klinisk bruk Temperaturområde Brukeren kan raskt og enkelt registrere blodtrykk og pulsverdier med enheten. De målte verdiene klassifiseres i henhold til internasjonale retningslinjer, og vur- deres grafisk. Under målingen kan enheten også oppdage uregelmessig hjerte- rytme, og varsle brukeren om dette med et symbol på displayet. Enheten lagrer Fuktighetsområde måleverdiene, og kan også...
  • Page 159 Uventede bivirkninger • Ikke bruk enheten utenfor de angitte lagrings- og driftsforholdene. Det kan føre til feil måleresultater. • Hudirritasjon • Bruk kun mansjettene som følger med enheten eller som er beskrevet i • Negativ innvirkning på blodsirkulasjonen denne bruksanvisningen. Bruk av andre mansjett kan føre til unøyaktige målinger.
  • Page 160 • Beskytt enheten mot støt, fuktighet, smuss, sterke temperatursvingninger • Ta batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke skal brukes på en og direkte sollys. stund. • La enheten nå romtemperatur før målingen. Hvis måleren har blitt lagret i • Bruk samme eller en tilsvarende batteritype. nærheten av maksimal eller minimal lagrings- og transporttemperatur og •...
  • Page 161 5. ENHETSBESKRIVELSE 6. BRUK De tilhørende tegningene vises på side 3. 6.1 Før bruk Mansjett Mansjettslange Sette inn batterier Mansjettplugg Display • Ta av lokket på batterirommet på baksiden av enheten Lagringsknapper M1/M2 START/STOPP-knapp • Sett inn batteriene (se kapittel ”Tekniske data”). Sett inn batteriene den Risikoindikator Kontakt for mansjettplugg (venstre veien merkingen angir, med polene riktig vei...
  • Page 162 6.2 Før du utfører blodtrykksmålingen Timer Timeformat blinker: Generelle regler for egenmåling av blodtrykk • Velg timeformat med M1/M2. • For å generere en sammenlignbar og meningsfull profil for utviklingen av Dato blodtrykket ditt, må du alltid måle blodtrykket på samme tid på dagen. Årstall blinker: Mål blodtrykket to ganger om dagen: én gang om morgenen etter at du står •...
  • Page 163 Mansjetten skal legges på så stramt at du fremdeles kan stikke to fingre inn Måling under den lukkede mansjetten 1. Trykk på . Alle displayelementene vises et kort øyeblikk. Mansjetten pum- • Nå skal du sette mansjettslangen inn på tilkoblingen for mansjettpluggen. per seg opp automatisk.
  • Page 164 Hjertearytmi Disse standardverdiene bare er ment som generelle retningslinjer, da det individuelle blodtrykket kan avvike. Under blodtrykksmålingen kan enheten identifisere eventuelle forstyrrelser i hjerterytmen. Etter målingen indikerer eventuelle uregelmessigheter i pul- Egenmåling hjemme gir ofte gir lavere måleverdier enn hos legen. Kontakt legen sen din.
  • Page 165 Gjennomsnittsverdien for de siste 7 kveldsmålingene vises (kveld: 18.00 – Overføring via Bluetooth ® 20.00). • Last ned den gratisappen ” beurer HealthManager Pro” fra Apple App Store eller Google Play. Enkeltmåleverdier Her kommer du til appen 1. Når du trykker en gang til på M1/M2, vises den siste enkeltmålingen på...
  • Page 166 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER Pass slik at ingen av armene eller tunge gjenstander ligger på slangen Tilbehør og reservedeler finner du på nettstedet www.beurer.de, under «Ser- og at slangen ikke er bøyd. vice». Angi det relevante bestillingsnummeret. Batteriene er nesten tom.
  • Page 167 Til ca. 200 målinger, alt etter hvor høyt blodtrykket eller op- varighet pumpingstrykket er, samt antall Bluetooth ® -oppkoblinger 11. TEKNISKE DATA Forventet pro- Du finner informasjon om produktets levetid på beurer.com duktlevetid Type BM 54 Klassifisering Intern forsyning, IP 20, ingen AP eller APG, kontinuerlig drift Målemetode Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtrykksmåling på...
  • Page 168 • Vi bekrefter herved at dette produktet er i overensstemmelse med RED-di- rektivet 2014/53/EU (radiodirektivet). CE-samsvarserklæringen for dette produktet finner du på: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php 12. GARANTI/SERVICE Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det med- følgende garantiarket.
  • Page 169 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöoh- je myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää 1.
  • Page 170 Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.  HUOMIO A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei noudateta, seu- 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi rauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen. Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne paikallisten määräys- ten mukaisesti.
  • Page 171 Kliininen hyöty Lämpötila-alue Käyttäjä voi mitata laitteella verenpaineen ja sykkeen nopeasti ja helposti. Mit- tauslukemat luokitellaan kansainvälisesti hyväksyttyjen suositusten mukaisesti, ja ne esitetään graafisessa muodossa. Lisäksi laite pystyy tunnistamaan mit- tauksen aikana mahdollisesti ilmeneviä epäsäännöllisiä sydämenlyöntejä sekä Kosteusalue ilmoittamaan niistä käyttäjälle näytössä näkyvällä symbolilla. Laite tallentaa mitatut lukemat ja pystyy lisäksi laskemaan aiempien mittausten keskiarvot.
  • Page 172 • Varmista, ettei mansettia aseteta käsivarteen, jonka valtimoita tai suonia • Seuraavissa tapauksissa on ennen laitteen käyttöä ehdottomasti keskus- hoidetaan lääketieteellisesti, esim. suonensisäinen lääkehoito tai arteriove- teltava lääkärin kanssa: Sydämen rytmihäiriöt, verenkiertohäiriöt, diabetes, noosinen shuntti. raskaus, raskausmyrkytys, hypotensio, vilunväreet, vapina. •...
  • Page 173 Yleiset varotoimet  HUOMIO • Älä altista paristoja liialliselle lämmölle.  HUOMIO • Paristoja ei saa ladata eikä kytkeä oikosulkuun. • Verenpainemittari koostuu tarkkuus- ja elektroniikkaosista. Mittauslukemi- • Poista paristot paristolokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. en tarkkuus ja laitteen käyttöikä riippuvat laitteen huolellisesta käsittelystä. •...
  • Page 174 5. LAITTEEN KUVAUS 6. KÄYTTÖ Piirustukset ovat sivulla 3. 6.1 Käyttöönotto Mansetti Mansettiletku Paristojen asettaminen paikoilleen Mansettipistoke Näyttö • Poista paristolokeron kansi laitteen takaosasta Muistipainikkeet M1/M2 Käynnistys-/sammutuspainike • Aseta paristot paikoilleen (katso luku Tekniset tiedot). Aseta paristot napai- Riski-indikaattori Mansettipistokkeen liitäntä (vasem- suusmerkintöjen mukaisesti.
  • Page 175 6.2 Ota huomioon ennen verenpaineen mittausta Tunti(a) Ajan esitystapa vilkkuu: Yleisiä ohjeita verenpaineen itsemittaukseen • Valitse ajan esitystapa painikkeella M1/M2. • Mittaa verenpaine säännöllisesti aina samaan vuorokaudenaikaan, jotta Päivämäärä saat vertailukelpoisen ja merkityksellisen profiilin verenpaineesi kehityk- Vuosiluku vilkkuu: sestä. • Valitse vuosiluku painikkeella M1/M2. Suosittelemme, että...
  • Page 176 Mansetin kireys on sopiva, kun kaksi sormea mahtuu suljetun mansetin Mittaaminen alle 1. Paina . Kaikki näyttöelementit tulevat hetkeksi näkyviin näyttöön. Man- • Liitä mansettiletku sitten mansettipistokkeen liitäntään. setti täyttyy automaattisesti. Mittaus käynnistyy. Näytössä näkyy , kun • Mansetti soveltuu käytettäväksi, kun merkintä on OK-alueella mansetin laite havaitsee pulssin.
  • Page 177 Sydämen rytmihäiriöt Huomaa, että oletuslukemat ovat vain suuntaa antavia, koska yksilöllinen verenpaine voi poiketa niistä. Laite tunnistaa mahdolliset sydämen rytmihäiriöt verenpainemittauksen aikana. Laite ilmoittaa mittauksen jälkeen mahdollisista sykkeen epäsäännöllisyyk- Huomaa, että kotona suoritetussa itsemittauksessa mittauslukemat ovat yleen- sistä. sä alhaisempia kuin lääkärin mittaamat. Käänny säännöllisin väliajoin lääkärin Toista mittaus, kun näytöllä...
  • Page 178 Näytössä näkyy viimeisten 7 päivän iltamittausten keskiarvo (ilta: klo 18.00– Tiedonsiirto Bluetoothilla ® 20.00). • Lataa maksuton ” beurer HealthManager Pro”-sovellus Applen App Stores- ta tai Google Playstä. Yksittäiset mittauslukemat Siirry tästä 1. Kun painat vielä kerran painiketta M1/M2, näytössä näkyy viimeinen yk- ”...
  • Page 179 8. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT Varmista, ettei käsivartesi tai muita raskaita esineitä ole letkun päällä ja Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa kotisivulta www.beurer.de otsikon Ser- ettei letku ole taittunut. vice alta. Ilmoita kyseinen tilausnumero. Paristot ovat kuluneet lähes Aseta laitteeseen uudet paristot.
  • Page 180 10. HÄVITTÄMINEN 11. TEKNISET TIEDOT Laitteen korjaaminen ja hävittäminen Tyyppi BM 54 • Älä korjaa äläkä säädä laitetta itse. Tällöin laitteen moitteetonta toimintaa Mittausmene- Oskillometrinen, ei-invasiivinen verenpaineen mittaus ei voida enää taata. telmä olkavarresta • Älä avaa laitetta paristolokeron ulkopuolelta. Tämän ohjeen laiminlyönti joh- Mittausalue Mansetin paine 0 –...
  • Page 181 12. TAKUU/HUOLTO Tuotteen odotettu Tietoja tuotteen käyttöiästä on osoitteessa beurer.com käyttöikä Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuu- lomakkeesta. Luokitus Sisäinen virransyöttö, IP 20 ei AP eikä APG, jatkuva käyttö Verenpaine: Tyypin BF liityntäosa Huomautus koskien vakavista vaaratilanteista ilmoittamista Euroopan unionissa ja vastaavissa hallintojärjestelmissä...
  • Page 182 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.