Télécharger Imprimer la page
Beurer BM 58 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BM 58:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..........................................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .............................................................................21
FR Tensiométre
Moded'emploi ....................................................................................38
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................................................56
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..............................................................................75
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ................................................................................93
RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................................................110
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .............................................................................129
BM 58

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BM 58

  • Page 1 BM 58 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ................2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ................21 FR Tensiométre Moded’emploi ..................38 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ..............56 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................75 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................93 RU Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
  • Page 2 4 x AA Batterien LR6 weise. Aufbewahrungstasche Gebrauchsanweisung Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 1. Kennenlernen wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der timentes entschieden haben.
  • Page 3 Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör Vorsicht keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa- ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels- fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Hinweis angegebene Service-Adresse. Hinweis auf wichtige Informationen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Gebrauchsanweisung beachten Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von...
  • Page 4 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur Zulässige Betriebstemperatur und Operating zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche -luftfeuchtigkeit. Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Vor Nässe schützen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei- dungen (z.B.
  • Page 5 Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder soll- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine ten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät Brustamputation hatten. spielen. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies •...
  • Page 6 Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte- rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen •...
  • Page 7 • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande- • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Betriebsweise zur Folge haben könnte.
  • Page 8 3. Gerätebeschreibung Touch Screen-Aktivierungsschalter Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, behalten Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in der Position OFF, wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist. Um das Gerät zu bedienen, bringen Sie den Touch Screen Akti- vierungsschalter in die Position ON.
  • Page 9 Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat- Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt Lieferumfang enthalten) sowie die PC-Software „beurer werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. HealthManager“.
  • Page 10 STOP.Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Batterie Entsorgung Taste MEM das Jahr ein und bestätigen Sie mit START/ • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- STOP sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, • Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler und bestätigen Sie jeweils mit START/STOP entsorgen.
  • Page 11 ßend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil Legen Sie nun das freie Ende der ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Manschette eng, aber nicht zu Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch stramm um den Arm und schlie- erhalten. ßen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so stramm 5.
  • Page 12 Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Mes- • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- sung immer am selben Arm durch. führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deut- Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Page 13 6. Ergebnisse beurteilen • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Herzrhythmusstörungen: bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- nochmals erhöht.
  • Page 14 Risiko-Indikator: Bereich der Systole Diastole Maßnahme Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Tabelle einstufen und beurteilen. Stufe 3: einen Arzt Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine starke ≥ 180 ≥ 110 aufsuchen Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede- Hypertonie nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
  • Page 15 8. Übertragung der Messwerte • Bringen Sie den Touch Screen-Aktivierungsschalter in die Position ON. Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB- • Wählen Sie mit der Taste MEM und danach mit der Taste Kabels an Ihren PC an. START/STOP den gewünschten Benutzerspeicher. Während einer Messung kann keine Datenübertragung Durch weiteres Drücken der Taste MEM wird der Durch- gestartet werden.
  • Page 16 9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Technischer Alarm – Beschreibung Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angege- Fehlermeldungen können auftreten, wenn benen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der tech- •...
  • Page 17 -20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative Luft- 11. Technische Angaben rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung Modell-Nr. BM 58 4 x 1,5 V AA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- Batterie-Lebens- Für ca. 500 Messungen, je nach Höhe des dauer Blutdrucks bzw.
  • Page 18 Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver- Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3 (nicht inva- fügt über eine primärseitige Sicherung, die sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus und IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte...
  • Page 19 14. Garantie / Service unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangel- haft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste- Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
  • Page 20 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geö net, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Page 21 USB cable 4 x LR6 AA batteries Best regards, Storage bag Your Beurer Team Instructions for use 1. Getting to know your instrument Check that the device packaging has not been tampered Dear Customer, with and make sure that all contents are present.
  • Page 22 contact your retailer or the specified Customer Services Observe the instructions for use address. The upper arm blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’ arterial blood Application part, type BF pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings together with the average.
  • Page 23 in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking Serial number physical activity such as playing sport) can influence the measurement accuracy and cause incorrect measure- The CE labelling certifies that the prod- ments. uct complies with the essential require- •...
  • Page 24 • During the blood pressure measurement, blood circula- • The device is only intended for the purpose described in tion must not be stopped for an unnecessarily long time. these instructions for use. The manufacturer is not liable If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. for damage resulting from improper or careless use.
  • Page 25 We can no longer guarantee perfect functioning if you do. • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Ser- • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean vice or authorized dealers.
  • Page 26 3. Unit description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environ- ments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.
  • Page 27 For this, you will need a standard USB cable (included in in use. To operate the device, move the touch screen activa- delivery) and the "beurer HealthManager" computer soft- tion switch to ON. When the touch screen display is touched ware.
  • Page 28 To set the date and time, proceed as follows: If the battery change is continuously illuminated, • Move the touch screen activation switch to the ON posi- measurement is no longer possible and you must replace all tion. the batteries. Once batteries have been removed from the •...
  • Page 29 monitor. The mains part must only be connected to the Now tighten the free end of the mains voltage that is specified on the type plate. cuff, but make sure that it is not • Then insert the mains plug of the mains part into the too tight around the arm and close mains socket.
  • Page 30 If the values between the two arms are significantly differ- • To carry out a blood pressure measurement, make sure ent, please consult your doctor to determine which arm you are sitting comfortably with your arms and back lean- should be used for the measurement. ing on something.
  • Page 31 • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis- slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart disease, age, physical predisposition, played. excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhyth- • You can cancel the measurement at any time by press- mia can only be ascertained through examination by your ing the START/STOP button or by pushing the touch...
  • Page 32 diastole in the Normal category), the graphical classifica- measured data, the earliest items of data measured are tion on the device always shows the higher category; for the lost. example given this would be High normal. • Move the touch screen activation switch to the ON posi- tion.
  • Page 33 • pumping up takes longer than 160 seconds PC is shown on the display. Begin the data transfer appears on the display) in the "beurer HealthManager" PC software. • there is a system or device error During the data transfer, an animation is shown appears on the display) on the display.
  • Page 34 800 –1050 hPa ambient pres- sure 11. Specifications Power supply 4 x 1,5 V AA batteries Model no. BM 58 Battery life For approx. 500 measurements, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- depending on the blood pressure level method sure measurement on the upper arm...
  • Page 35 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer subject to particular precautions with regard to electro- blood pressure monitor.
  • Page 36 During the warranty period, should this product prove to be 14. Warranty / service incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany a replacement delivery free of charge, in accordance with (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for...
  • Page 37 A warranty claim shall only be considered if the buyer can Repairs or an exchange in full do not extend the warranty provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with period under any circumstances. – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Page 38 Pochette de rangement Mode d’emploi Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Chère cliente, cher client, nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. 1. Premières expériences Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Page 39 dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été Respecter les consignes du mode d’em- retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à ploi votre revendeur ou au service client indiqué. Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
  • Page 40 • Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre Protéger contre l’humidité aucune décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) ! Numéro de série • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex.
  • Page 41 l'appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enre- jouer avec l’appareil. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un gistrement des données n’est possible que si votre ten- siomètre est alimenté.
  • Page 42 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le ver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
  • Page 43 compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une conformément à la directive européenne – WEEE (Waste réduction des performances de l’appareil. Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
  • Page 44 3. Description de l’appareil Interrupteur d’activation de l’écran tactile L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa- reil n’est pas utilisé. Pour utiliser l’appareil, mettez l’interrup- teur d’activation de l’écran tactile en position ON.
  • Page 45 • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment valeurs mesurées sur votre PC. des piles. Pour cela, vous avez besoin d‘un câble USB classique (inclus dans la livraison) ainsi que du logiciel PC « beurer Quand l’icône du témoin de changement de piles Health Manager ».
  • Page 46 • Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et Élimination des piles confirmez à chaque fois avec START/STOP • Les piles usagées et complètement déchargées doivent • L’écran s’éteint lorsque vous actionnez de nouveau la être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux touche START/STOP points de collecte réservés à...
  • Page 47 5. Mesure de la tension artérielle Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de rac- Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. cord de la manchette. Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
  • Page 48 peut être commandé dans les magasins spécialisés ou à Mesure de la tension artérielle l’adresse du service après-vente. • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position ON. Adoption d’une posture correcte • Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez- vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pression.
  • Page 49 • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en trop rapide) peuvent entre autres être dus à des maladies appuyant sur la touche START/STOP ou en glissant cardiaques, à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de som- OFF.
  • Page 50 7. Enregistrement, appel et suppression des Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage « normale valeurs mesurées haute » et diastole en plage « normale »), la graduation gra- •...
  • Page 51 • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des apparaît à l'écran) ; données dans le logiciel PC « beurer HealthMa- • le gonflage dure plus de 160 secondes nager » . Pendant le transfert des données, une apparaît à...
  • Page 52 11. Fiche technique Alarme technique – Description N° du modèle BM 58 Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, ristiques techniques, l'alarme technique affiche à...
  • Page 53 à la compatibilité électromagnétique. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa- Veuillez noter que les dispositifs de communication HF tion avec les lecteurs de tension artérielle portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet Beurer. appareil.
  • Page 54 14. Garantie / Maintenance Polarité du connecteur CC La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une Isolé / classe d’isolation 2 garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et Boîtier et cou-...
  • Page 55 Les réparations ou le remplacement complet ne prolon- – une copie de la facture/du reçu et gent en aucun cas la période de garantie. – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
  • Page 56 4 pilas AA LR6 Bolsa Les saluda cordialmente Instrucciones de uso Su equipo Beurer 1. Conocer el aparato Estimados clientes: Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que nos alegramos de que haya elegido un producto de nues- su contenido esté...
  • Page 57 correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en Precaución contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control Nota no invasivos de la presión arterial de adultos. Indicación de información importante Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión Observe las instrucciones de uso...
  • Page 58 • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter Temperatura y humedad relativa de Operating informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa- funcionamiento admisibles. men médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo Proteger de la humedad ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.
  • Page 59 la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una que no jueguen con la unidad. fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi- • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie- equipo quirúrgico de alta frecuencia.
  • Page 60 • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- polaridad. mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- protectores y limpie el compartimento de las pilas con un mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en...
  • Page 61 de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían información, póngase en contacto con la autoridad muni- verse afectadas las características de funcionamiento del cipal competente en materia de eliminación de residuos. aparato.
  • Page 62 3. Descripción del aparato Interruptor de encendido de la pantalla táctil El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando el aparato.
  • Page 63 El software se puede descargar gratuitamente en el área de cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas descargas del servicio técnico en www.beurer.com. inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las Requisitos del sistema para el software para PC pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-...
  • Page 64 • Estos símbolos se encuentran en pilas que Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/ contienen sustancias tóxicas: mes. En el modo de 12 horas, con mes/día. Pb = la pila contiene plomo, Funcionamiento con la fuente de alimentación Cd = la pila contiene cadmio, También puede utilizar este aparato con una fuente de ali- Hg = la pila contiene mercurio.
  • Page 65 5. Medir la presión sanguínea Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente conector del mismo. antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
  • Page 66 Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de medición.
  • Page 67 • Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre- al usuario después de la medición visualizando el símbolo sión sistólica, presión diastólica y pulso. • Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posi- una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco ción OFF para interrumpir una medición en cualquier...
  • Page 68 Es importante que consulte periódicamente a su médico, Rango de los Sístole Diástole que le informará de sus valores personales de presión arte- valores de la Medida rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi- presión arterial mmHg) mmHg) derarse peligroso un incremento de la presión arterial.
  • Page 69 rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo- En la pantalla se visualiza PC. Inicie la res promedios mostrará todos los valores de medición transferencia de datos en el software de PC "beu- correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días rer HealthManager".
  • Page 70 Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- N.º de modelo BM 58 nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la de la indicación "...
  • Page 71 Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos Inexactitud de la La desviación estándar máxima técnicos sin previo aviso por razones de actualización. medición según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg • Este aparato cumple con la norma europea EN 60601-1-2 Memoria 2 x 60 memorias (Conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2,...
  • Page 72 162.043 Polaridad de la conexión de tensión con- 14. Garantía / Asistencia tinua Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo Aislamiento de protección / Clase de pro- sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- tección 2 to. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el...
  • Page 73 Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Page 74 Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Page 75 4 batterie AA LR6 Custodia Cordiali saluti Istruzioni per l'uso Il Suo team Beurer Gentile cliente, 1. Note introduttive siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- assortimento.
  • Page 76 accessori non presentino nessun danno palese e che il Seguire le istruzioni per l'uso materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Parte applicativa tipo BF Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di Corrente continua...
  • Page 77 ché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla Numero di serie precisione e determinare errori di misurazione. Il marchio CE certifica la conformità ai • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e requisiti di base della direttiva 93/42/EEC pazienti con preeclampsia.
  • Page 78 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Page 79 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato asciutto.
  • Page 80 3. Descrizione dell’apparecchio Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettro- magnetici l'apparecchio può essere utilizzato solo limi- tatamente.
  • Page 81 A tale scopo sfilare con i pollici il supporto del manicotto A tale scopo, è necessario disporre di un cavo USB (for- fino al suo arresto (vedere anche il capitolo “Inserimento nito in dotazione) e del software per PC "beurer HealthMa- delle batterie”). nager".
  • Page 82 4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Far scivolare verso l’alto negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per il supporto del manico- rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smalti- tto posizionato sul retro mento delle batterie è...
  • Page 83 MEM e confermare l’immissione con il pulsante START/ staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I STOP valori misurati restano memorizzati. • Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con- 5. Misurazione della pressione sanguigna fermare ogni immissione con il pulsante START/STOP Prima della misurazione portare l’apparecchio a tempera- •...
  • Page 84 Inserire l’attacco del tubo del assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- manicotto nel relativo ingresso ferenze delle braccia comprese tra 30 e 42 cm. sull’apparecchio. Assumere una posizione corretta del corpo Questo manicotto è da conside- rarsi idoneo se il contrassegno indicatore ( ) dopo l’applicazione del manicotto sul...
  • Page 85 • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante • Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto- mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante lica e diastolica e del polso. la misurazione. • È possibile interrompere la misurazione in qualsiasi momento premendo il pulsante START/STOP o por- Eseguire la misurazione della pressione sanguigna...
  • Page 86 dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il rato il quale il livello di pressione viene considerato perico- battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prema- loso. turi, frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misu- causati tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione ratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o...
  • Page 87 effettuate di sera (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione Intervallo dei Sistole Diastole Misura da ). Premendo nuovamente il pulsante MEM, il sistema valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare visualizza gli ultimi valori singoli di misurazione con data sione e ora.
  • Page 88 Se la trasmissione dei dati non viene eseguita, viene visua- In questi casi ripetere la misurazione. lizzato il messaggio di errore mostrato nella Fig. Accertarsi che il tubo flessibile del bracciale sia ben innes- 2. In questo caso, interrompere il collegamento tato e prestare attenzione a non muoversi o a non parlare.
  • Page 89 (senza condensa) 11. Dati tecnici ammesse Codice BM 58 Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Metodo di Oscillometrico, misurazione non inva-...
  • Page 90 Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettro- sfigmomanometri Beurer. magnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd e portatili possono influire sul funzionamento di questo Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isola-...
  • Page 91 Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si Manicotto XL (30-42 cm) 163.246 dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funziona- mento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provve- Alimentatore (UE) 071.95 derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base Cavo USB 162.043...
  • Page 92 Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 93 USB kablosu 4 x AA pil LR6 Dostane tavsiyelerimizle Saklama çantası Beurer Müessesesi Kullanım kılavuzu 1. Tanıtım Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görme- Sayın Müşterimiz, miş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kul- Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
  • Page 94 rıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanma- Kullanım kılavuzunu dikkate alın yın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun. Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan Uygulama parçası tip BF ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır. Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçü- Doğru akım len değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin...
  • Page 95 kopter kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yapar- Seri numarası ken) ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yol açabilir. direktifinin temel şartları ile uyumluluğu • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve belgeler. preeklampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını...
  • Page 96 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man- firma sorumlu değildir. şeti koldan çıkarın. Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme- sini veya bükülmesini önleyin.
  • Page 97 • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini suz çalışması garanti edilemez. kuru bir bezle temizleyin. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Page 98 3. Cihazın tarifi Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Elektromanyetik parazit mevcudiyeti olduğunda cihazın fonksiyonlarının duruma bağlı olarak kısıtlanma ihtimali vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülmesi veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür. •...
  • Page 99 Bunun için piyasada sunulan bir USB bölüm: Pillerin Yerleştirilmesi). kablosu (teslimat kapsamında mevcuttur) ve bilgisayar yazı- lımı "beurer HealthManager" gereklidir. Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Ser- vis altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz. "beurer HealthManager" bilgisayar yazılımı için sistem gereksinimleri •...
  • Page 100 4. Pil takılması Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- nuzdadır. Pillerin Yerleştirilmesi • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • Aletin arka tarafındaki üzerinde bulunur: bilekliği kilitlenene kadar Pb = Pil kurşun içeriyor, yukarıya doğru itin. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, •...
  • Page 101 Not: 24h modunda tarih, gün/ay ile birlikte gösterilir. 12h Manşeti takma modunda ay/gün ile gösterilir. Manşeti çıplak sol üst kola takın. Kolun kan dolaşımı dar giysiler Elektrik adaptörü ile çalıştırma veya benzeri nedeniyle engellen- Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz. memelidir.
  • Page 102 Manşet takıldıktan sonra indeks Doğru konuma geçilmesi işareti ( ) OK bölgesinin için- deyse, manşet sizin için uygun demektir. Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmeme- • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! sine dikkat edin.
  • Page 103 • Tansiyon ölçme cihazını Başlat/Durdur düğmesine tuşu ile • Kapatmak için START/STOP düğmesine basın veya başlatınız. Tam ekran görüntüsünden sonra en son kul- dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını OFF konumuna lanılan kullanıcı hafızası görüntülenir ( veya ). Kulla- getirin. Cihazı kapatmayı unutmanız halinde, cihaz otoma- nıcı...
  • Page 104 etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesin- Tansiyon Sistol Diyastol likle uyunuz. değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem aralığı olarak) olarak) Risk endikatörü: Kademe 2: Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip Bir doktora Orta şiddette 160 – 179 100 – 109 değerlendirilebilir. başvurun hipertansiyon Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer Kademe 1: niteliğindedir, çünkü...
  • Page 105 • MEM düğmesiyle ve ardından START/STOP düğmesiyle Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. istediğiniz kullanıcı hafızasını seçin. MEM düğmesine "beurer HealthManager" bilgisayar yazılımında veri basılmaya devam edildiğinde kullanıcı hafızasındaki tüm aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında ekranda değerlerin ortalama değeri görüntülenir. MEM düğme- bir animasyon gösterilir.
  • Page 106 11. Teknik bilgiler bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda " " veya "Lo" şeklinde teknik alarm göstergesi belirir. Bu Model no. BM 58 durumda bir hekime başvurmalısınız veya ölçüm işlemini Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan doğru yapıp yapmadığınızı kontrol etmelisiniz.
  • Page 107 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max • Bu cihaz Avrupa Normu EN 60601-1-2 (CISPR 11, Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, cihazı ile birlikte kullanılır IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, Üretici...
  • Page 108 çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem hastaya, hem de AC adap- Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz törünün çıkış fişine dokunmamalıdır. olduğunu garanti eder. 13. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın Yedek parçaları...
  • Page 109 (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). – orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir konabilir. şekilde uzatmaz.
  • Page 110 РУССКИЙ Cодержание 1. Ознакомление ............111 9. Сообщения о неисправностях / 2. Важные указания ..........111 Устранение неисправностей ......124 3. Описание прибора ..........116 10. Очистка и хранение прибора и манжеты ..125 4. Подготовка к измерению ........117 11.
  • Page 111 2. Важные указания С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Пояснения к символам 1. Ознакомление В инструкции по применению, на упаковке и на типо- Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, вой табличке прибора и принадлежностей используются и проверьте комплектность поставки. Перед исполь- следующие...
  • Page 112 • В течение как минимум 30 минут перед измерением Утилизировать упаковку в соответствии следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, с предписаниями по охране окружаю- а также от курения или физических нагрузок. щей среды • Отдохните в течение пяти минут перед первым изме- Производитель...
  • Page 113 прибора для измерения артериального давления во • Во время измерения кровяного давления не допуска- время беременности рекомендуется проконсультиро- ется прерывание циркуляции крови на длительное ваться с врачом. время. При сбое в работе прибора снимите манжету • Заболевания системы кровообращения могут приве- с...
  • Page 114 ски, если в течение 1 минут не была нажата ни одна Указания по обращению с батарейками кнопка. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу • Допускается использование прибора только в целях, или в глаза необходимо промыть соответствующий описываемых в данной инструкции по применению. участок...
  • Page 115 устройствами и не устанавливайте его на другие при- • Ремонт разрешается выполнять только сервис- боры, это может вызвать ошибки в работе. Однако, ной службе фирмы Beurer или авторизирован- если использование прибора все-таки необходимо в ным сервисным организациям. Но перед любыми...
  • Page 116 3. Описание прибора Выключатель сенсорного дисплея На приборе имеется сенсорный дисплей. Чтобы избе- жать случайного включения сенсорного дисплея, дер- жите его выключатель в позиции OFF, когда Вы не пользуетесь прибором. Для начала работы с прибором переведите выключатель сенсорного дисплея в позицию ON.
  • Page 117 Индикация на дисплее: Системные требования для программного обеспечения "beurer HealthManager" 1. Время и дата 2. Систолическое давление • от Windows 7 SP1 и выше 3. Диастолическое давление • от USB 2.0 (Type-A) и выше 4. Показания пульса 4. Подготовка к измерению...
  • Page 118 • Нажмите одновременно кнопки START/STOP и MEM, специальных отходов или через торговцев электротова- рами. Вы обязаны по закону утилизировать батарейки. надпись «24 ч» начнет мигать. При помощи кнопки MEM выберите режим: 12 ч или 24 ч. Подтвердите Утилизация батареек выбор кнопкой START/STOP. Позиции для индикации года...
  • Page 119 рения артериального давления. Блок питания должен Накладывайте манжету на плечо подключаться только к сетевому напряжению, указан- так, чтобы ее нижний край рас- ному на табличке на оборотной стороне устройства. полагался выше локтевого сгиба • Затем воткните сетевой штекер блока питания в и...
  • Page 120 Если измерение выполняется на правом плече, • Отдохните в течение пяти минут перед первым изме- шланг должен находиться на внутренней стороне рением артериального давления! В противном случае локтя. Проследите за тем, чтобы рука не лежала на возникают неточности измерения. шланге. •...
  • Page 121 нажатия кнопки не последует, через 5 секунд авто- • Для отключения нажмите кнопку START/STOP или матически будет использоваться пользовательская передвиньте выключатель сенсорного дисплея в память, к которой обращались последней. позицию OFF. Если Вы забыли выключить аппарат, он • Перед измерением на короткое время появляется автоматически...
  • Page 122 Повторите измерение, если пиктограмма появля- Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе ется на дисплее после измерения. Учтите, что перед показывают, в каком диапазоне находится измеренное измерением Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время давление. измерения не должны говорить и двигаться. Если пик- Если...
  • Page 123 ний. Если нажать кнопку MEM еще раз, отобразится Диапазон Систоличе- Диастоличе- среднее значение из всех результатов утренних изме- значений ское давле- Рекомендуе- ское давление рений за последние 7 дней (Утро: 5.00 – 9.00, индика- кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) давления...
  • Page 124 ское давление (на дисплее появляется надпись к компьютеру ( PC ). Запустите передачу данных или на компьютер в программе "beurer • значения измерения систолического или диастоличе- HealthManager". Во время передачи данных на ского давления не входят в диапазон измерения (на...
  • Page 125 данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, имею- 11. Технические данные щий вид сообщения « » или «Lo». В этом случае следует обратиться к врачу или проверить правильность проце- Модель № BM 58 дуры измерения. Метод Осциллометрическое, неинвазив- Данные значения сигнала тревоги установлены на пред- измерения...
  • Page 126 Надежность максимально допустимое стандарт- Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP измерений ное отклонение по результатам кли- или APG, продолжительное использо- нических испытаний: вание, аппликатор типа BF 8 мм рт. ст. для систолического / Серийный номер находится на приборе или в отделе- 8 мм...
  • Page 127 Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в износу, можно приобрести в соответствующих сервис- комбинации с приборами для измерения ных центрах, указав номер детали в каталоге. артериального давления Beurer Название Артикульный Защита Прибор имеет двойную защитную номер или номер...
  • Page 128 Название Артикульный номер или номер заказа Блок питания (ЕС) 071.95 USB-кабель 162.043 14. Гарантия /сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Page 129 1. Zapoznanie cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria...
  • Page 130 nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie Wskazówka elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości Ważne informacje nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przed- Należy przestrzegać instrukcji obsługi stawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu. Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia Część...
  • Page 131 • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpli- Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating wości. powietrza podczas pracy • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- cyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekar- Chronić przed wilgocią skiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.
  • Page 132 instrukcje, w jaki sposób korzysta się z urządzenia. Należy wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie. • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
  • Page 133 • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- (-). wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw ochronne i wyczyścić...
  • Page 134 3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
  • Page 135 (patrz też rozdział: Zakłada- nych wartości do komputera. nie baterii). Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także oprogramowanie "beurer HealthManager". Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie z sekcji pobiera- nia na karcie Service na stronie www.beurer.com.
  • Page 136 Wymagania systemowe dla oprogramowania witą odpowiedzialność za prawidłowe utylizowanie zużytych komputerowego "beurer HealthManager" baterii. • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • od Windows 7 SP1 do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, • od USB 2.0 (Type-A) przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4.
  • Page 137 migać. Ustaw rok za pomocą przycisku MEM i potwierdź ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi wciskając przycisk START/STOP skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów • Następnie ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty oraz zostaną jednak zachowane. potwierdź wciskając przycisk START/STOP 5.
  • Page 138 pomocą zapięcia na rzep. Mankiet Po numerem zamówienia 163.246 dostępny jest w handlu zapnij w taki sposób, aby można detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy było wsunąć pod niego dwa palce. mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. Podłącz wężyk mankietu do gniaz- Przyjęcie prawidłowej pozycji dka w urządzeniu.
  • Page 139 Przeprowadzanie pomiaru • Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- cisk START/STOP lub przesuwając włącznik wyświe- • Ustaw włącznik wyświetlacza w pozycji ON. tlacza po pozycji OFF. • Założyć mankiet w wyżej opisany sposób i przyjąć • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, na postawę, w której chce się...
  • Page 140 pować z powodu m.in. chorób serca, wieku, skłonności Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajd- organizmu, używek w nadmiarze, stresu lub braku snu. Aryt- zie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe mia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe przez lekarza.
  • Page 141 START/STOP wybierz właściwą pamięć użytkow- Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą nika. Ponowne wciśnięcie przycisku MEM spowoduje oprogramowania "beurer HealthManager". wyświetlenie wartości średniej wszystkich zapisa- Podczas transmisji danych na wyświetlaczu nych w pamięci pomiarów. Kolejne naciśnięcie przycisku pojawi się animacja. Pomyślnie wykonana trans- MEM spowoduje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni...
  • Page 142 Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku przerwania Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony prawi- komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne wyłącze- dłowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, nie ciśnieniomierza. ani nie rozmawiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. 9.
  • Page 143 -20 °C do +55 °C, względna wilgotność 11. Dane techniczne przechowywania powietrza ≤ 95 %, ciśnienie otoczenia 800 –1050 hPa Nr modelu BM 58 Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Trwałość baterii Na ok.
  • Page 144 Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z urządzenia. • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE ciśnieniomierzami firmy Beurer dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd medycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- Ochrona Urządzenie posiada podwójną...
  • Page 145 firma Beurer bezpłatnie Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na gwarancji. następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, Poniższe warunki gwarancji nie naruszają...
  • Page 146 – kopię faktury/paragon zakupu oraz innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa – oryginalny produkt dot. odpowiedzialności). firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: przedłużają okresu gwarancji. – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się...
  • Page 148 Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-blutdruck.de...