Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Art.Nr.
5906226901
AusgabeNr.
5906226901_0004
Rev.Nr.
11/10/2023
SG2500i
Inverter Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Inverter generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogène inverter
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico a inverter
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Omvormergenerator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
23
36
50
64
78
92
106
119
132
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Inwerterowy generator prądu
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski generator
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Generatorius su keitikliu
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverter-elgenerator
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Invertteri-sähkögeneraattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
146
160
173
186
199
212
225
238
251

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach SG2500i

  • Page 1 Art.Nr. 5906226901 AusgabeNr. 5906226901_0004 Rev.Nr. 11/10/2023 SG2500i Inverter Stromerzeuger Inwerterowy generator prądu Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Inverter generator Električni generator s inverterom Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Groupe électrogène inverter Inverterski generator Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 0.6-0.7mm www.scheppach.com...
  • Page 7 Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr. Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlosse- nen oder schlecht belüfteten Räumen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach. Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig! Kontrolle des Ölstandes. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Technische Daten ....................13 Auspacken ......................14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 Bedienung ......................15 Reinigung und Wartung ..................16 Lagerung ......................18 Transport ......................18 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................20 Wartungsplan ..................... 20 Konformitätserklärung ..................266 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 14) Hersteller: Tragegriff Scheppach GmbH Tankdeckel Günzburger Straße 69 Motorabdeckung D-89335 Ichenhausen Zündkerzenabdeckung Reversierstarter Verehrter Kunde, Betriebsanzeige wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Überlastanzeige ten mit Ihrem neuen Gerät. Ölwarnanzeige 230 V...
  • Page 11 WARNUNG 13) Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens- fassen. gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. 14) Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge- rungskabel (H07RN). www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Risiken und Gefährdungen durch- gregates berücksichtigt. Nach diesem Teil der ISO zuführen. Fallweise sollten akustische Messungen 8528 müssen die Unterschiede in der Betriebsan- nach der Installation erfolgen, um den Schall- leitung angegeben werden. druckpegel zu bestimmen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 • Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, Kraft- Nennstrom I 7 A (230 V stofftank niemals über die Unterkante des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in der Gebrauchs- Nennstrom I 2 x 2,1 A (USB) anleitung des Verbrennungsmotors beachten. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite an der Erdungsschraube (12) des Stromerzeu- gers und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z.B. Staberder) verbinden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Ziehen Sie nun den Reversierstarter (5) rasch an, 10. Setzen Sie die Motorabdeckung (3) auf und fixieren bis der Motor startet. Sollte der Motor nicht star- diese, indem Sie beiden Schrauben wieder anziehen. ten, wiederholen Sie den Vor gang. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. deaktiviert sich, sobald der Ölstand ausreichend ist. 10.2 Wartung WARNUNG! Tragen Sie bei Wartungsarbeiten immer Schutzhand- schuhe und einen Mundschutz! 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraft- stofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Stellen unentgeltlich abgegeben werden: Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaugpum- - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- pe in den Benzintank und lassen Sie das Benzin mit stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Hilfe der Benzinabsaugpumpe vollständig ab. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Sichtprüfung am Gerät Reinigen der Zündkerze Abstand: 0,6 - 0,7 mm, evtl. erneuern Prüfen und Wiedereinstel- len der Drosselklappe Reinigen des Zylinder- kopfes Ventilspiel einstellen Achtung: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 23 Before carrying out any cleaning or maintenance work, switch off the engine and remove the spark plug connector from the spark plug. Danger of poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms. www.scheppach.com GB | 23...
  • Page 24 Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation Guaranteed sound power level of the device Be very careful when dealing with fuels and lubricants! Checking the oil level The product complies with the applicable European directives. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Unpacking ......................30 Before commissioning ..................30 Operation ......................31 Cleaning and maintenance ................32 Storage ......................33 Transport ......................33 Disposal and recycling ..................34 Troubleshooting ....................35 Maintenance plan ....................35 Declaration of conformity .................. 266 www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 Introduction 2. Device description (Fig. 1 - 14) Manufacturer: Carrying handle Scheppach GmbH Tank cover Günzburger Straße 69 Engine cover D-89335 Ichenhausen Spark plug cover Reverse starter Dear customer, Operating display we hope your new tool brings you much enjoyment and Overload indicator success.
  • Page 27 A failure to observe these instructions poses a risk of the unit during operation. Do not fuel the unit when damage to the engine or other property. someone is smoking or near open flames. Do not spill any fuel. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 28) Due to high mechanical loads, only durable rubber • Keep petrol away from sparks, open flames, per- hose lines (according to IEC 60245-4) or equiva- manent flames, heat sources and other sources of lent equipment should be used. ignition. Do not smoke! 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 (fuel lines) during operation, the Measurement uncertainty K 1.13 dB combustion engine must be switched off immediately. Then consult a specialist dealer. Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 Earthing the housing is necessary to discharge static charging. To do this, connect a cable on one side to the earth terminal (12) of the power generator and on the other side to an external mass rising pipe (e.g. rod earth). 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 If the engine does not start even after several at- tempts, read the “Troubleshooting” chapter. Note: With high outside temperatures, it may be nec- essary to start the power generator without the choke even when the engine is cold! www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Check the spark plug gap. Set the electrode gap to Remove the engine cover (3) as described in 9.1. 0.6 to 0.7 mm with a feeler gauge. (Fig. 7) The re-assembly takes place in reverse order. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Remove the spark plug connector (21) from the cover page. spark plug (20). Secure the device against slipping using a tension strap, for example. The power generator can be lifted and moved via the handle (1). www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 • If the manufacturer delivers a new electrical appli- ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Cleaning the spark Gap: 0.6 - 0.7 mm, plug replace if necessary Check and readjust the throttle valve Cleaning the cylinder head Adjust the valve play Attention: Only have points “X*” carried out by an authorised specialist company. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, couper le moteur et débrancher le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. Risque d’intoxication ! Utiliser uniquement l’appareil à l’extérieur. Ne jamais l’utiliser en es- paces clos ou mal ventilés. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 Important. Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et des lubrifiants ! Contrôle du niveau d’huile Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 37...
  • Page 38 Avant la mise en service ..................44 Commande ......................45 Nettoyage et maintenance ................. 46 Stockage ......................47 Transport ......................48 Élimination et recyclage ..................48 Dépannage ......................49 Plan de maintenance ..................49 Déclaration de conformité ................. 266 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respectez également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l’utilisation Günzburger Straße 69 des appareils similaires.
  • Page 40 à Danger mortel critique ou risque de blessures mor- proximité de l’appareil. telles en cas d’inobservation de cette notice. 10) Utiliser uniquement des pièces d’origine pour la maintenance et les accessoires. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 28) En raison des importantes charges mécaniques, utilisez uniquement des câbles flexibles robustes en caoutchouc (conformes à CEI 60245-4) ou un équipement similaire. 29) Respectez les instructions relatives à la sécurité électrique applicables sur le lieu d’utilisation du générateur électrique à inverter. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 éliminer ou stocker les combustibles doivent toujours être correctement vissés et serrés. comme le carburant. Certaines personnes, en parti- Remplacer tout capuchon de fermeture défectueux culier les enfants, risqueraient d’y boire. pour des raisons de sécurité. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 Vous trouverez les pièces de rechange chez votre Poids 17,5 kg distributeur spécialisé. Température max. ° • Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar- ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44 évaporées (risque pareil. d’inflammation). • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- Refermez le couvercle du réservoir (2). mage est fixé à la bougie d’allumage (20). • Débranchez l’appareil électrique éventuellement branché au générateur électrique. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 L’avertisseur se déclenche lorsque le niveau d’huile est élevées, il peut être nécessaire de démarrer le géné- insuffisant et se désactive dès que le niveau d’huile est rateur électrique sans starter manuel même avec un suffisant. moteur froid ! www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 à l’eau claire composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que et laisser sécher à l’air. l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 En cas de stockage prolongé, le carburant doit être vi- machine dangé. • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- Placez un récipient de collecte sous le flexible de teur la pompe d’aspiration de carburant (non fourni). www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 être éliminés de manière respectueuse de l’environ- la loi allemande sur les piles. nement. • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 Contrôle et réglage de la soupape d’étran- glement Nettoyage de la tête du cylindre Réglage du jeu de soupape Attention : les points « X* « doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 Prima di eseguire qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione, spegnere il motore e togliere la pipetta della candela dalla candela di accensione. Pericolo di intossicazione! Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti esterni e mai in locali chiusi o scarsamente ventilati. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e lubrificanti! Controllo del livello dell‘olio Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 51...
  • Page 52 Prima della messa in funzione ................57 Funzionamento ....................59 Pulizia e manutenzione..................60 Stoccaggio ......................61 Trasporto ......................61 Smaltimento e riciclaggio .................. 62 Risoluzione dei guasti ..................63 Programma di manutenzione ................63 Dichiarazione di conformità ................266 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 (Fig. 1 - 14) D-89335 Ichenhausen...
  • Page 54 14) All‘esterno, utilizzare solo cavi prolunga autoriz- zati a tal fine e adeguatamente contrassegnati m AVVISO (H07RN). In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 A seconda del caso, dopo l‘installazione questa sezione della ISO 8528. si devono eseguire misurazioni acustiche, per de- terminare il livello di pressione acustica. www.scheppach.com IT | 55...
  • Page 56 • Per lasciare spazio all’espansione del carburante, non riempire mai il serbatoio del carburante oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento. Os- servare le informazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d’uso del motore a combustione. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 Non collegare mai il generatore di corrente alla rete elettrica (presa di corrente). Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono esse- re mantenute quanto più corte possibile. www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 Svitare l’astina dell’olio (16). Riempire il serbatoio con olio motore aiutandosi con l’imbuto (14). Osservare la quantità di riempi- mento max. di 350 ml. Riempire attentamente di olio fino al bordo inferiore del bocchettone di ri- empimento. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 “STARTER” alla posizione “RUN”. (Fig. 6) sitano un’elevata corrente di avviamento, ad esempio un compressore. Anche quando viene avviato il gene- ratore elettrico, inizialmente l’interruttore di risparmio energetico deve essere impostato su “OFF”. www.scheppach.com IT | 59...
  • Page 60 0,6 a 0,7 mm. contenitore di raccolta. Il montaggio avviene seguendo la procedura Rabboccare con nuovo olio motore (ca. 0,35 l). inversa. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso dela di accensione (20). il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice Assicurare l‘apparecchio contro lo slittamento, per QR che si trova in prima pagina. esempio con cinghie di tensionamento. www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di rac- colta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Distanza: 0,6 - 0,7 accensione mm, sostituire se necessario Controllo e regola- zione della valvola a farfalla Pulizia della testa del cilindro Regolazione del gioco delle valvole Attenzione: Fare eseguire i punti “X*” solo da una ditta un’azienda specializzata. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64 Let op hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden. Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit en trek de bou- giestekker uit de bougie. Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het apparaat alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Page 65 Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met brandstoffen en smeermiddelen! Controle van het oliepeil Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 65...
  • Page 66 Uitpakken ......................71 Voor de ingebruikname..................71 Bediening ......................72 Reiniging en onderhoud ..................73 Opslag ........................ 75 Transport ......................75 Afvalverwerking en hergebruik ................75 Verhelpen van storingen ..................77 Onderhoudsschema ..................77 Conformiteitsverklaring..................266 66 | NL www.scheppach.com...
  • Page 67 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moeten voor de werking van identieke ap- Scheppach GmbH paraten de algemeen erkende technische voorschrif- Günzburger Straße 69 ten in acht genomen worden. D-89335 Ichenhausen...
  • Page 68 13) De generator nooit met natte handen vastpakken. Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat 14) Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren het gevaar op zeer ernstig of dodelijk letsel. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld H07RN. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Page 69 Conform dit gedeelte van de ISO 8528 drukniveau te bepalen. moeten de verschillen in de gebruikshandleiding worden aangegeven. www.scheppach.com NL | 69...
  • Page 70 • Gebruik voor het tanken een geschikte trechter of een invoerbuis, zodat er geen brandstof op de ver- brandingsmotor en behuizing resp. het gazon kan terechtkomen. Vul de brandstoftank niet te vol! 70 | NL www.scheppach.com...
  • Page 71 Bedrijfsmodus S2 (kortstondig gebruik) worden. De machine mag kortstondig bij maximaal vermogen Verbind de stroomgenerator nooit met de stroomvoor- worden gebruikt. ziening (contactdoos). De leidinglengtes naar de verbruiker moeten zo kort mogelijk worden gehouden. www.scheppach.com NL | 71...
  • Page 72 Zet de aan/uit-schakelaar (13) nadat de motor is Het oliepeil moet binnen de middelste markering gestart (na ca. 15-30 sec) uit stand “CHOKE“ in op de oliepeilstok staan. stand “RUN”. (Afb. 6) 72 | NL www.scheppach.com...
  • Page 73 Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. 10.2 Onderhoud WAARSCHUWING! Draag bij onderhoudswerkzaamheden altijd veilig- heidshandschoenen en luchtwegbescherming! www.scheppach.com NL | 73...
  • Page 74 LET OP: Vervang de bougie alleen als de motor koud is! Controleer de bougie (20) voor de eerste keer na 20 bedrijfsuren op verontreiniging en reinig deze eventu- eel met een koperdraadborstel. Daarna de bougie (20) elke 50 bedrijfsuren onderhouden. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Page 75 - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten van de afzuigpomp voor benzine volledig af. (bijv. gemeentewerven) Plaats het brandstoffilterelement (22) weer terug. Schroef de tankdop (2) er weer op. www.scheppach.com NL | 75...
  • Page 76 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoude- lijke afval of in het riool, maar moeten worden inge- zameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Page 77 Reinigen van de bougie Afstand: 0,6 - 0,7 mm, indien nodig vervangen Controleren en herstellen van de smoorklep Reinigen van de cilinderkop Klepspeling instellen Let op: De punten „X*“ alleen laten uitvoeren bij een gespecialiseerd bedrijf. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78 Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. ¡Peligro de intoxicación! Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Page 79 Nivel de potencia acústica garantizado del equipo ¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes! Control del nivel de aceite El producto cumple con las normativas europeas vigentes. www.scheppach.com ES | 79...
  • Page 80 Antes de la puesta en marcha ................86 Manejo ....................... 87 Limpieza y mantenimiento ................. 88 Almacenamiento ....................89 Transporte ......................90 Eliminación y reciclaje ..................90 Solución de averías ................... 91 Plan de mantenimiento ..................91 Declaración de conformidad ................266 80 | ES www.scheppach.com...
  • Page 81 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, para el funciona- Scheppach GmbH miento deben observarse las normas técnicas general- Günzburger Straße 69 mente reconocidas para aparatos de estructura similar.
  • Page 82 No quite ninguna cubierta protectora. obedecer las presentes instrucciones e indicaciones ¡Equipo de protección! Lleve protección auditiva de seguridad. adecuada, cuando esté cerca del aparato. 10) Solo se deben utilizar piezas originales para el mantenimiento y los accesorios. 82 | ES www.scheppach.com...
  • Page 83 30) Tenga en cuenta los requisitos y las medidas de precaución en caso de realimentación de una ins- talación mediante generador eléctrico inverter de- pendientes de las medidas de protección de esta instalación y de las directrices aplicables. www.scheppach.com ES | 83...
  • Page 84 • Únicamente reposte al aire libre y no fume mientras de soldadura u otras fuentes de calor. repone combustible. • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar. 84 | ES www.scheppach.com...
  • Page 85 ¡PELIGRO! nicas! ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plásti- co, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! www.scheppach.com ES | 85...
  • Page 86 Por lo tanto, llenar de aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite 15W40. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Page 87 Nota: ¡A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir masiado bajo y se desactiva en cuanto el nivel de acei- que el generador eléctrico tenga que ponerse en mar- te es suficiente. cha sin estrangulador de aire incluso con el motor frío! www.scheppach.com ES | 87...
  • Page 88 Ponga cuidado para con agua jabonosa, enjuagar a continuación con que no entre agua en el interior del aparato. agua clara y dejar secar al aire. El montaje se realiza en el orden inverso. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Page 89 En caso de posibles dudas, indique los siguientes Mantenga el aparato en un espacio o en un lugar datos: con buena ventilación. • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor www.scheppach.com ES | 89...
  • Page 90 Su eliminación está regulada • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben por la ley alemana de baterías. desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Page 91 Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa Limpieza del cabezal del cilindro Ajuste de la holgura de la válvula Atención: Encargue la realización de los puntos “X*” únicamente a una empresa especializada autorizada. www.scheppach.com ES | 91...
  • Page 92 Antes de quaisquer trabalhos de limpeza ou manutenção, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignição da vela de ignição. Perigo de intoxicação! Utilize o aparelho apenas no exterior, nunca o utilize em áreas con- finadas e mal ventiladas. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Page 93 Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funcionamento Nível de potência acústica garantido do aparelho Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes! Verificação do nível de óleo O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 93...
  • Page 94 Antes da colocação em funcionamento ............99 Operação ......................100 Limpeza e manutenção ..................101 Armazenamento ....................103 Transporte ......................103 Eliminação e reciclagem..................103 Resolução de problemas ................... 105 Plano de manutenção ..................105 Declaração de conformidade ................266 94 | PT www.scheppach.com...
  • Page 95 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimen- Fabricante: to deste manual de instruções e das indicações de Scheppach GmbH segurança. Günzburger Straße 69 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 14) D-89335 Ichenhausen...
  • Page 96 13) Nunca pegar no gerador com as mãos molhadas. m AVISO 14) Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza- O incumprimento destas instruções representa um dos e convenientemente identificados para o ar enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos livre (H07RN). graves. 96 | PT www.scheppach.com...
  • Page 97 Se um disjuntor precisar de ser medições acústicas após a instalação, para se de- substituído, isto deve ser feito com um disjuntor terminar o nível de pressão sonora. com a mesma classificação e características de desempenho. www.scheppach.com PT | 97...
  • Page 98 área contaminada com ga- Classe de desempenho solina tenha sido limpa. Deve ser evitada qualquer Fator de potência relativa φ tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham dissipado (secagem). 98 | PT www.scheppach.com...
  • Page 99 O fornecedor deve ser notificado pelo menos 2 litros de gasolina Super E10. imediatamente no caso de reclamações. Não são • Verifique o estado do filtro de ar. aceites reclamações tardias. • Verifique o estado dos tubos de combustível. www.scheppach.com PT | 99...
  • Page 100 Desaparafuse a tampa do depósito (2) e encha, motor frio sem Choke! com a ajuda do funil (14), um máximo de 4,1 l de gasolina Super E10 no depósito de combustível. 100 | PT www.scheppach.com...
  • Page 101 Substituir o óleo do motor após as primeiras 20 horas te após um breve período. O arranque só será possível de funcionamento e, posteriormente, a cada 50 horas após o enchimento de óleo do motor (veja o capítulo 9.1). ou três meses. www.scheppach.com PT | 101...
  • Page 102 Abra a cobertura da vela de ignição (4). Retire a ficha da vela de ignição (21) com um mo- vimento rotativo. Remova a vela de ignição (20) com a chave para velas de ignição (15) enviada com o conjunto. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Page 103 Volte a colocar o elemento do filtro de combustível (22). • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem Reaperte a tampa do depósito (2). ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) www.scheppach.com PT | 103...
  • Page 104 • Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Page 105 Distância: 0,6 - 0,7 mm, substituir se necessário Verificação e reajuste da válvula de borboleta Limpeza da cabeça do cilindro Ajustar a folga da válvula Atenção: os pontos “X*” só devem ser executados por uma empresa especializada autorizada. www.scheppach.com PT | 105...
  • Page 106 Pozor - horké povrchy! Nebezpečí popálení. Před čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhněte vidlici ze zapalovací svíčky. Nebezpečí otravy! Používejte přístroj pouze venku a nikdy v uzavřených nebo špatně vět- raných prostorách. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 107 Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní! Kontrola množství oleje Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 107...
  • Page 108 Před uvedením do provozu ................113 Obsluha ......................114 Čištění a údržba ....................115 Skladování ......................116 Přeprava ......................116 Likvidace a recyklace ..................117 Odstraňování poruch ..................118 Plán údržby ......................118 Prohlášení o shodě .................... 267 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 109 Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1–14) Výrobce: Držadlo k přenášení Scheppach GmbH Víko nádrže Günzburger Straße 69 Kryt motoru D-89335 Ichenhausen Kryt zapalovací svíčky Reverzní startér Vážený zákazníku, Indikátor provozu přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Indikátor přetížení...
  • Page 110 2,5 mm² by neměla překročit 100 m. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí 16) Generátor elektrického proudu neprovozujte, po- poškození motoru nebo jiných věcných hodnot. kud prší nebo padá sníh. 17) Motor při transportu nebo plnění palivem vždy vy- pněte. 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 111 ISO 8528-8:2016, 7.1, a chlazení motoru nebo ge- šených nádobách (kanystrech). Uzávěry nádrží je nerátoru je narušeno, např. v důsledku provozu třeba vždy řádně zašroubovat a utáhnout. Vadné v omezených prostorech, je nutné snížení výkonu. uzávěry je třeba z bezpečnostních důvodů vyměnit. www.scheppach.com CZ | 111...
  • Page 112 • Zařízení a nádrže na pohonné hmoty neukládejte v Režim S2 (krátkodobý provoz) blízkost topení, teplometů, svářečky a jiných zdrojů Stroj lze krátkodobě provozovat při maximálním výkonu. tepla. 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 113 Množství oleje musí být v mezích střední značky m Pozor! Úraz elektrickým proudem! na olejové měrce. - K uzemnění nepoužívejte holý vodič. Pokud je stav hladiny oleje příliš nízký, přidejte - Elektrický generátor musí být bezpečně uzemněn. doporučené množství oleje (max. 350 ml). www.scheppach.com CZ | 113...
  • Page 114 Motor se nač pro zapnutí/vypnutí (13) z polohy „CHOKE“ do po krátké době samovolně vypne. Nastartování je možné polohy „RUN“. (obr. 6) teprve po doplnění motorového oleje (viz kapitolu 9.1). 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 115 Z patice zapalovací svíčky (20) odstraňte případ- Elektrický generátor postavte na plochý, rovný nou nečistotu. povrch. Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky (20). Odstraňte kryt motoru (3) způsobem popsaným v Pomocí drátěného kartáče odstraňte případné bodu 9.1. (obr. 7) usazeniny. www.scheppach.com CZ | 115...
  • Page 116 * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! Generátor proudu může být zvednut a přemístěn pomocí rukojeti (1). Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 117 • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do soukromé domácnosti, může na žádost konco- vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa- du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. www.scheppach.com CZ | 117...
  • Page 118 Čištění vzduchového filtru Vizuální kontrola na přístroji Čištění zapalovací svíčky Vzdálenost: 0,6–0,7 mm, příp. obnovit Kontrola a opětovné nasta- vení škrticí klapky Čištění hlavy válce Nastavení vůle ventilů Pozor: Body „X*“ smí provádět pouze autorizovaná specializovaná firma. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 119 Pozor, horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami odstavte motor a vytiahnite koncovku zapa- ľovacej sviečky zo zapaľovacej sviečky. Nebezpečenstvo otravy! Prístroj používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy nie v uzav- retých alebo zle vetraných miestnostiach. www.scheppach.com SK | 119...
  • Page 120 Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný! Kontrola hladiny oleja Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Page 121 Pred uvedením do prevádzky ................126 Obsluha ......................127 Čistenie a údržba ....................128 Skladovanie ....................... 129 Preprava......................130 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............130 Odstraňovanie porúch ..................131 Plán údržby ......................131 Vyhlásenie o zhode ................... 267 www.scheppach.com SK | 121...
  • Page 122 Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 – 14) Výrobca: Nosná rukoväť Scheppach GmbH Veko palivovej nádrže Günzburger Straße 69 Kryt motora D-89335 Ichenhausen Kryt zapaľovacej sviečky Reverzný štartér Vážený zákazník, Indikátor prevádzky Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Indikátor preťaženia...
  • Page 123 19) Nádrž netankujte resp. ju nevyprázdňujte v blíz- Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny. kosti otvoreného svetla, ohňa alebo vyletujúcich Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť. iskier. Nefajčite! Generátor alebo pripojené prístroje sa môžu poškodiť. www.scheppach.com SK | 123...
  • Page 124 • Zabráňte, aby sa do blízkosti benzínu dostali iskry, sa mali používať len gumové hadicové vedenia otvorené plamene, trvalé plamene, zdroje tepla a iné odolné proti opotrebovaniu (podľa IEC 60245-4) zápalné zdroje. Nefajčite! alebo rovnocenné vybavenie. • Tankujte iba vonku a počas plnenia nefajčite. 124 | SK www.scheppach.com...
  • Page 125 Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s maximálnym Nebezpečenstvo výbuchu! výkonom. Ak sa počas prevádzky zistí chyba na nádrži, na veku nádrže alebo na dieloch vedúcich palivo (palivové ve- denia), musia sa okamžite vypnúť spaľovací motor. Ná- sledne vyhľadajte špecializovaného predajcu. www.scheppach.com SK | 125...
  • Page 126 Naplňte nádrž pomocou lievika (14) motorovým kou). olejom. Dbajte na max. plniace množstvo 350 ml. Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie. Opatrne naplňte olej po dolnú hranu plniaceho hrdla. Utrite mierku oleja (16) čistou handrou neuvoľňu- júcou vlákna. 126 | SK www.scheppach.com...
  • Page 127 Upozornenie: Spínač úspory energie (10) musí byť v Odpojte elektrické spotrebiče od prístroja. polohe „OFF“. 9.5 Kontrolka oleja (8) (obr. 3) Kontrolka sa aktivuje pri príliš nízkej hladine oleja a de- aktivuje sa hneď, ako je hladina oleja dostatočná. www.scheppach.com SK | 127...
  • Page 128 Pri silnom znečistení umyte mydlovým lúhom, nedostala žiadna voda. následne vypláchnite čistou vodou a nechajte vyschnúť na vzduchu. 10.2 Údržba Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. VAROVANIE! Pri údržbových prácach vždy noste ochranné rukavice a ochranné rúško! 128 | SK www.scheppach.com...
  • Page 129 Zasuňte hadicu pumpy na odsávanie benzínu zasielať na servisnú stanicu bez oleja a paliva. do benzínovej nádrže a vypustite benzín úplne pomocou pumpy. Nasaďte späť vložku palivového filtra (22). Opäť pevne naskrutkujte veko palivovej nádrže (2). www.scheppach.com SK | 129...
  • Page 130 že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa- dom. • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). 130 | SK www.scheppach.com...
  • Page 131 Vizuálna kontrola na prístroji Čistenie zapaľovacej Vzdialenosť: 0,6 sviečky – 0,7 mm, príp. vymeňte Kontrola a opätovné nasta- venie škrtiacej klapky Čistenie hlavy valca Nastavenie vôle ventilu Pozor: body „X*“ nechajte vykonávať len autorizovaným špecializovaným podnikom. www.scheppach.com SK | 131...
  • Page 132 Figyelem, forró felület! Égési sérülések veszélye. Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkálatot végezne a készüléken, állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja. Soha ne használja zárt vagy rosszul szellőző helyiségekben. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Page 133 Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzem- anyagot A készülék garantált hangteljesítményszintje Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat! Az olajszint ellenőrzése A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 133...
  • Page 134 Kicsomagolás ....................139 Üzembe helyezés előtt ..................139 Kezelés ......................140 Tisztítás és karbantartás ................... 141 Tárolás ....................... 143 Szállítás ......................143 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............143 Hibaelhárítás ...................... 145 Karbantartási terv ....................145 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 267 134 | HU www.scheppach.com...
  • Page 135 Bevezetés 2. A készülék leírása (1 - 14. ábra) Gyártó: Hordfogantyú Scheppach GmbH Tanksapka Günzburger Straße 69 Motorburkolat D-89335 Ichenhausen Gyújtógyertya borítása Berántó szerkezet Kedves Ügyfelünk! Üzemi visszajelző Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa- Túlterhelésre figyelmeztető visszajelző tához.
  • Page 136 100 m-t. MEGJEGYZÉS! 16) Az áramfejlesztőt tilos esőben vagy hóesésben Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll üzemeltetni. a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a 17) Szállításkor és a motor megtankolásakor mindig veszélye. kapcsolja ki a motort. 136 | HU www.scheppach.com...
  • Page 137 és alakítottak ki. Ha le kell be azokat a vonatkozó követelményeket és cserélni valamelyik védőkapcsolót, akkor azt csak óvintézkedéseket, melyek az adott berendezésre vele megegyező méretezésű és teljesítményjel- érvényes irányelvekkel és védelmi intézkedések- lemzőkkel bíró védőkapcsolóra szabad cserélni. kel állnak összefüggésben. www.scheppach.com HU | 137...
  • Page 138 (törölje szárazra). Minőségi osztály • Mindig törölje fel a kifolyt üzemanyagot. • Ha benzin került a ruhájára, cserélje le a ruhada- A hajtómotor kivitele 4 ütemű 1 henge- rabot. res léghűtéses 138 | HU www.scheppach.com...
  • Page 139 • Győződjön meg arról, hogy a gyertyapipa rögzítve a csomagolást. van a gyújtógyertyán (20). • A használatba vétel előtt ismerje meg a terméket a • Ha csatlakoztatva van valamilyen elektromos ké- kezelési útmutatóból. szülék az áramfejlesztőre, akkor válassza le. www.scheppach.com HU | 139...
  • Page 140 Zárja le a tartály fedelét (2). az üzemanyag a tartályból a motorba érjen. A motor beindítása után (kb. 15 - 30 másodperc) állítsa „CHOKE” állásról „RUN” állásba a be-/ kikapcsolót (13). (6. ábra) 140 | HU www.scheppach.com...
  • Page 141 áramfejlesztőt. 9.8 USB-csatlakozó (11) (3. ábra) Töltsön be friss motorolajat (kb. 0,35 l). Ez az áramfejlesztő két USB-csatlakozóval rendelkezik. Csavarja vissza a helyére a nívópálcát (16). Ezek például okostelefonok töltésére használhatók. A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa. www.scheppach.com HU | 141...
  • Page 142 Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól közé. vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található Az összeszerelés fordított sorrendben történik. QR-kódot. MEGJEGYZÉS A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a hengerfejben a menetet. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Page 143 új készülé- Az áramfejlesztőt a markolatnál (1) fogva emelje ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja meg és helyezze át. őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. www.scheppach.com HU | 143...
  • Page 144 • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu- nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön- teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 144 | HU www.scheppach.com...
  • Page 145 A gyújtógyertya tisztítása Gyertyahézag: 0,6 - 0,7 mm, szüks. esetén cserélje le A fojtószelep ellenőrzése és újrabeállítása A hengerfej tisztítása Szelephézag beállítása Figyelem: Az „X*” betűvel jelölt pontokat kizárólag arra illetékes szaküzemmel végeztesse el. www.scheppach.com HU | 145...
  • Page 146 Przed rozpoczęciem wszystkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją wyłączyć silnik i ściągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej. Niebezpieczeństwo zatrucia! Używać urządzenia tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. 146 | PL www.scheppach.com...
  • Page 147 Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami smarowymi! Kontrola poziomu oleju Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 147...
  • Page 148 Rozpakowanie ....................153 Przed uruchomieniem..................154 Obsługa ......................155 Czyszczenie i konserwacja ................155 Przechowywanie....................157 Transport ......................157 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............158 Pomoc dotycząca usterek ................. 159 Plan konserwacji ....................159 Deklaracja zgodności ..................267 148 | PL www.scheppach.com...
  • Page 149 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- Producent: strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Opis urządzenia (rys. 1 - 14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Uchwyt nośny Szanowny Kliencie, Korek wlewu paliwa życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy...
  • Page 150 Nie dotykać żadnych elementów napędzanych mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych m ZAGROŻENIE osłon ochronnych. W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje Wyposażenie ochronne! Używać odpowiednich najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo nauszników ochronnych podczas przebywania w zagrażających życiu obrażeń. pobliżu urządzenia. 150 | PL www.scheppach.com...
  • Page 151 30) Należy uwzględnić wymagania i środki ostrożno- ści w przypadku ponownego zasilania instalacji przez inwerterowy generator prądu w zależności od środków ochronnych tej instalacji i obowiązu- jących dyrektyw. www.scheppach.com PL | 151...
  • Page 152 • Przechowywać benzynę z dala od iskier, otwartego spawalniczych lub innych źródeł ciepła. ognia, stałych płomieni, źródeł ciepła i innych źródeł zapłonu. Nie palić! • Paliwo należy tankować wyłącznie na wolnym po- wietrzu i nie palić podczas tej czynności. 152 | PL www.scheppach.com...
  • Page 153 17,5 kg Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa Temperatura maks. ° sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnie- Maks. wysokość ustawienia je niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 1000 m (n.p.m.) Świeca zapłonowa A7RTC Zmiany techniczne zastrzeżone! www.scheppach.com PL | 153...
  • Page 154 Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Poziom oleju należy regularnie kontrolować, zawsze Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić popa- przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może rzenia lub inne ciężkie obrażenia. spowodować uszkodzenie silnika. Ustawić generator prądu na płaskiej, równej powierzchni. 154 | PL www.scheppach.com...
  • Page 155 30 sekund) bez obciążenia, zanim zostanie wyłączony, aby mógł się „wychłodzić”. UWAGA! Ryzyko poparzenia! Przed przystąpieniem Przycisk Wł./Wył. (13) ustawić w pozycji „OFF”. do czyszczenia lub konserwacji odczekać, aż urządze- Odłączyć kolektor prądu od urządzenia. nie się wychłodzi. www.scheppach.com PL | 155...
  • Page 156 Usunąć wkład filtra paliwa (22) i oznaczenie uszkodzonym wkładem filtra powietrza. W ten spo- poziomu napełniania (23). Wyczyścić je w sób brud dostaje się do silnika, co może spowodo- niepalnym rozpuszczalniku lub rozpuszczalniku o wać jego poważne uszkodzenie. wysokiej temperaturze zapłonu. 156 | PL www.scheppach.com...
  • Page 157 W tym celu spuścić stary olej silnikowy z ciepłego silnika i napełnić nowym olejem. Usunąć świecę zapłonową (20). (Rys. 12) Wlać do cylindra ok. 20 ml oleju przy użyciu olejarki ręcznej. Pociągnąć powoli uruchamiającą linkę cięgnową, tak aby olej zabezpieczył wnętrze cylindra. www.scheppach.com PL | 157...
  • Page 158 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. 158 | PL www.scheppach.com...
  • Page 159 Czyszczenie świecy Odstęp: 0,6 - 0,7 zapłonowej mm, ew. wymienić Kontrola i ponowne ustawienie przepust- nicy Czyszczenie głowicy cylindra Ustawić luz zaworu Uwaga: Wykonanie czynności opisanych w punktach oznaczonych „X*” zlecić autoryzowanej firmie specjalistycz- nej. www.scheppach.com PL | 159...
  • Page 160 Pozor, vruća površina! Opasnost od opeklina. Prije svih postupaka čišćenja i održavanja isključite motor i skinite utikač svjećice sa svje- ćice. Opasnost od trovanja! Uređaj rabite samo u vanjskom prostoru, a nikada ne u zatvorenim ili loše provjetravanim prostorijama. 160 | HR www.scheppach.com...
  • Page 161 Prije stavljanja u pogon pozorno pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu! Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj radi Zajamčena razina zvučne snage uređaja Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima! Provjeravanje razine ulja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 161...
  • Page 162 Prije stavljanja u pogon ..................167 Rukovanje ......................168 Čišćenje i održavanje ..................169 Skladištenje ....................... 170 Transport ......................170 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 171 Otklanjanje neispravnosti .................. 172 Plan održavanja ....................172 Izjava o sukladnosti ................... 267 162 | HR www.scheppach.com...
  • Page 163 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 – 14) Proizvođač: Ručka za nošenje Scheppach GmbH Poklopac rezervoara Günzburger Straße 69 Pokrov motora D-89335 Ichenhausen Pokrov svjećice Reverzni pokretač Poštovani kupci, Pokazivač rada želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Pokazivač...
  • Page 164 19) Ne točite gorivo i ne praznite rezervoar u blizini Nije dopušteno obavljati izmjene na generatoru. otvorenog svjetla, plamena ili letećih iskara. Ne Nije dopušteno promijeniti unaprijed namještenu pušite! brzinu vrtnje proizvođača. Električni generator ili priključeni uređaji mogu se oštetiti. 164 | HR www.scheppach.com...
  • Page 165 • Čuvajte benzin samo u za to predviđenim i odo- rabiti samo otporne gumene crijevne vodove (u brenim spremnicima (kanistrima). Zaporne kapice skladu s normom IEC 60245-4) ili ekvivalentnu rezervoara valja uvijek propusno navrnuti i pritegnu- opremu. ti. Neispravne zatvarače zbog sigurnosnih razloga valja zamijeniti. www.scheppach.com HR | 165...
  • Page 166 A7RTC kontakt s otvorenim plamenom ili iskrama i zapaliti se. • Ne polažite uređaj i spremnike goriva u blizinu gri- Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! jača, infracrvenih grijalica, uređaja za zavarivanje i drugih izvora topline. 166 | HR www.scheppach.com...
  • Page 167 (16) i provjerite razinu ulja, ali šipku za mjerenje Nikada ne spajajte električni generator s električnom ponovno ne pritežite. mrežom (utičnicom). Razina ulja mora biti unutar srednje oznake na Duljine vodova do trošila moraju biti što manje. mjernoj šipki za ulje. www.scheppach.com HR | 167...
  • Page 168 9.5 Signalna žaruljica za ulje (8) (sl. 3) Sada naglo povlačite reverzni pokretač (5) dok Pokazivač se aktivira ako je razina ulja preniska, a de- se motor ne pokrene. Ako se motor ne pokrene, aktivira se kada je razina ulja dovoljna. ponovite postupak. 168 | HR www.scheppach.com...
  • Page 169 Provjerite onečišćenost svjećice (20) prvi put nakon Prilikom radova održavanja uvijek nosite zaštitne ruka- 20 radnih sati i po potrebi je očistite bakrenom žičanom vice i zaštitnu masku! četkom. Nakon toga održavajte svjećicu (20) svakih 50 radnih sati. Otvorite pokrov svjećice (4). www.scheppach.com HR | 169...
  • Page 170 Skinite utikač svjećice (21) sa svjećice (20). kao potrošni materijali. Osigurajte uređaj, na primjer, zateznim remenima Potrošni dijelovi*: svjećica, filtar zraka od klizanja. * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! Kompresor je moguće podizati i transportirati s pomoću ručke (1). 170 | HR www.scheppach.com...
  • Page 171 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. www.scheppach.com HR | 171...
  • Page 172 Čišćenje filtra zraka Vizualna provjera uređaja Čišćenje svjećice Razmak: 0,6 - 0,7 mm, po potrebi zamijenite Provjeravanje i ponovno namještanje prigušne zaklopke Čišćenje glave cilindra Namještanje zračnosti ventila Pozor: Obavljanje stavki “X*” zatražite samo od ovlaštenog specijaliziranog poduzeća. 172 | HR www.scheppach.com...
  • Page 173 Pozor, vroča površina! Nevarnost opeklin. Pred kakršnimkoli čiščenje in vzdrževalnimi deli ugasnite motor in snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Nevarnost zastrupitve! Napravo uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. www.scheppach.com SI | 173...
  • Page 174 Pred zagonom pazljivo preberite celotno besedilo navodil za uporabo! Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem Zagotovljen nivo moči zvoka naprave Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni! Preverjanje nivoja olja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 174 | SI www.scheppach.com...
  • Page 175 Pred zagonom ....................180 Uporaba ......................181 Čiščenje in vzdrževanje ..................182 Skladiščenje....................... 183 Prevoz ........................ 183 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............184 Pomoč pri motnjah ..................... 185 Načrt vzdrževanja ....................185 Izjava o skladnosti ..................... 267 www.scheppach.com SI | 175...
  • Page 176 Uvod 2. Opis naprave (sliki 1–14) Proizvajalec: Nosilni ročaj Scheppach GmbH Pokrov rezervoarja Günzburger Straße 69 Pokrov motorja D-89335 Ichenhausen Pokrov vžigalne svečke Reverzijski zaganjalnik Spoštovani kupec, Indikator delovanja želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Indikator preobremenitve novo napravo.
  • Page 177 Nevarnost zastrupitve! Izpušni plini, goriva in mazi- 21) Inverter postavite vsaj 1 m proč od sten ali priklju- va so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno vdihavati. čenih naprav. www.scheppach.com SI | 177...
  • Page 178 Ko motor na notranje zgorevanje deluje stne ukrepe upoštevati v odvisnosti od zaščitnih ali ko je stroj vroč, ne odpirajte pokrova rezervoarja ukrepov dane naprave in primernih direktiv. in ne točite bencina. 178 | SI www.scheppach.com...
  • Page 179 Tehnične spremembe so pridržane! takoj izklopiti. Nato je treba obiskati specializiranega trgovca. Način delovanja S1 (neprestano delovanje) Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo. Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje) Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. www.scheppach.com SI | 179...
  • Page 180 (najv. 350 ml). - Za ozemljitev ne uporabljajte gole žice. Nato ponovno privijte merilno palico za olje (16). - Inverter mora biti varno ozemljen. 10. Namestite pokrov motorja (3) in ga pritrdite tako, da ponovno privijete oba vijaka. 180 | SI www.scheppach.com...
  • Page 181 (13) iz položaja no. Motor se po nekaj časa samodejno ugasne. Motor »CHOKE« (DUŠILKA) v položaj »RUN« (DELO- lahko zaženete šele, ko dolijete motorno olje (glejte VANJE). (sl. 6) poglavje 9.1). www.scheppach.com SI | 181...
  • Page 182 šino. Preverite režo na vžigalni svečki. Z merilnikom nasta- Pokrov motorja (3) odstranite, kot je opisano v vite razmik med elektrodami med 0,6 in 0,7 mm. poglavju 9.1. (sl. 7) Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. 182 | SI www.scheppach.com...
  • Page 183 (20). centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- Napravo fiksirajte na primer z napenjalnimi paso- vi, da ne more zdrsniti. Agregat za zasilno napajanje z elektriko lahko dvignete in prestavite s pomočjo ročaja (1). www.scheppach.com SI | 183...
  • Page 184 - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- goje za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. 184 | SI www.scheppach.com...
  • Page 185 Čiščenje filtra Vizualni pregled naprave Čiščenje vžigalne svečke Odmik: 0,6–0,7 mm, po potrebi zamenjava Pregled in ponovna nasta- vitev dušilne lopute Čiščenje glave valja Nastavljanje zračnosti ventila Pozor: Točke »X*« morajo izvesti samo v pooblaščenem strokovnem obratu. www.scheppach.com SI | 185...
  • Page 186 Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Tähelepanu, kuum pealispind! Põletusoht. Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid välja ja tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt maha. Mürgistusoht! Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. 186 | EE www.scheppach.com...
  • Page 187 Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst hoolikalt läbi! Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse lisamist välja. Ärge lisage kütust töö ajal Seadme garanteeritud helivõimsustase Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik! Õlitaseme kontroll Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 187...
  • Page 188 Lahtipakkimine ....................193 Enne käikuvõtmist ....................193 Käsitsemine ....................... 194 Puhastamine ja hooldus ..................195 Ladustamine ...................... 196 Transportimine ....................196 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................197 Rikete kõrvaldamine ..................198 Hooldusplaan ..................... 198 Vastavusdeklaratsioon ..................268 188 | EE www.scheppach.com...
  • Page 189 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 14) Tootja: Kandekäepide Scheppach GmbH Paagikork Günzburger Straße 69 Mootorikate D-89335 Ichenhausen Süüteküünla kate Tagastuv starter Austatud klient! Käitusnäidik Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Ülekoormusnäidik tamist. Õlihoiatusnäidik 230 V pistikupesa (2x) Juhis: 10.
  • Page 190 Pööramine, kallutamine või asukoha vahetamine võivad kahjustada saada. on käitamise ajal keelatud. Mürgistusoht! Heitgaasid, kütused ja määrdeai- 21) Pange elektrigeneraator üles seintest või külge- neid on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata. ühendatud seadmetest vähemalt 1 m kaugusele. 190 | EE www.scheppach.com...
  • Page 191 • Seisake enne tankimist sisepõlemismootor ja laske haldatavatest direktiividest. sellel maha jahtuda. • Bensiin tuleb sisse valada enne sisepõlemismootori käivitamist. Mil sisepõlemismootor töötab või masin on kuum, ei tohi paagikorki avada ega bensiini juur- de valada. www.scheppach.com EE | 191...
  • Page 192 Kui käituse ajal tuvastatakse paagil, paagikorgil või kütust juhtivatel osadel (kütusetorustikel) defekt, siis Töörežiim S1 (kestevrežiim) tuleb sisepõlemismootor kohe seisata. Pöörduge see- Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada. järel esindusse. Töörežiim S2 (lühiajarežiim) Masinat tohib lühiajaliselt maksimaalse võimsusega käitada. 192 | EE www.scheppach.com...
  • Page 193 õli (max 350 ml). m Tähelepanu! Elektrilöök! Keerake õlimõõtevarras (16) seejärel taas sisse. - Ärge kasutage maandamiseks haljast traati. 10. Pange mootorikate (3) peale ja fikseerige see pin- - Elektrigeneraator peab olema kindlalt maandatud. gutades mõlemad kruvid taas kinni. www.scheppach.com EE | 193...
  • Page 194 Energiasäästulüliti (10) peab olema välja lülitatud, kui Juhis: Kõrgete välistemperatuuride korral võib juhtuda, külge on ühendatud kõrget käivitusvoolu vajavad sead- et ka külma mootoriga elektrigeneraatorit tuleb käivitada med nagu näiteks kompressor. Samuti peab olema ener- ilma segurikastita! giasäästulüliti “OFF” peal elektrigeneraatori käivitamisel. 194 | EE www.scheppach.com...
  • Page 195 Lõtvunud süüteküünal võib üle kuumeneda ja mootorit elektrigeneraatorit kallutades kogumismahutisse kahjustada. Ja süüteküünla liiga tugev kinnipingutami- välja. ne võib silindripea keeret kahjustada. Valage uus mootoriõli sisse (u 0,35 l). Keerake õlimõõtevarras (16) taas sisse. Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt. www.scheppach.com EE | 195...
  • Page 196 (vt lõiku 12.2). Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud võib põhjustada plahvatusi või tulekahju. Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. Selleks eemaldage vana mootoriõli soojast mooto- rist ja valage uus sisse. 196 | EE www.scheppach.com...
  • Page 197 - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin- dusega. www.scheppach.com EE | 197...
  • Page 198 Õhufiltri puhastamine Seadme vaatlus- kontroll Süüteküünla puhas- Vahe: 0,6 - 0,7 mm, tamine vajaduse korral asendage uuega Drosselklapi kontrol- limine ja üleseadis- tamine Silindripea puhasta- mine Klapilõtkude seadis- tamine Tähelepanu: Laske punkte “X*” teostada ainult volitatud erialakäitises. 198 | EE www.scheppach.com...
  • Page 199 Dėmesio: karštas paviršius! Pavojus nudegti. Prieš atlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiūros darbus, išjunkite variklį ir nuo užde- gimo žvakės nutraukite uždegimo žvakės kištuką. Pavojus apsinuodyti! Naudokite įrenginį tik išorės srityje ir niekada nenaudokite uždarose ar blogai vėdinamose patalpose. www.scheppach.com LT | 199...
  • Page 200 Prieš pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą! Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant eksploatavimui Garantuotasis įrenginio garso galios lygis Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus! Alyvos lygio kontrolė Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 200 | LT www.scheppach.com...
  • Page 201 Prieš pradedant eksploatuoti ................206 Valdymas ......................207 Valymas ir techninė priežiūra ................208 Laikymas ......................209 Transportavimas ....................210 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 210 Sutrikimų šalinimas .................... 211 Techninės priežiūros planas ................211 Atitikties deklaracija ................... 268 www.scheppach.com LT | 201...
  • Page 202 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1–14 pav.) Gamintojas: Nešimo rankena Scheppach GmbH Bako dangtelis Günzburger Straße 69 Variklio uždangalas D-89335 Ichenhausen Uždegimo žvakės uždangalas Reversinis paleidiklis Gerbiamas kliente, Darbinis indikatorius mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Perkrovos indikatorius dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 203 Modifikuoti generatorių draudžiama. liepsnos,ugnies arba kibirkščių. Nerūkykite! Nekeiskite gamintojo iš anksto nustatyto sūkių 20) Parūpinkite generatoriui saugią ir lygią vietą. Sukti skaičiaus. Gali būti pažeistas generatorius arba ir versti arba keisti stovėjimo vietą eksploatuojant prijungti prietaisai. draudžiama. www.scheppach.com LT | 203...
  • Page 204 į reikalavimus ir atsar- benzino. Veikiant vidaus degimo varikliui arba esant gumo priemones, priklausomai nuo šio įrenginio karštai mašinai, negalima atidarinėti užsukamo apsaugos priemonių ir taikomų reglamentų. bako dangtelio arba papildyti benzino. 204 | LT www.scheppach.com...
  • Page 205 žeidimas, būtina nedelsiant išjungti vidaus degimo va- riklį. Po to kreipkitės į specializuotos prekybos atstovą. Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas) Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos režimu su nurodyta galia. Darbo režimas S2 (trumpalaikės apkrovos režimas) Mašiną galima trumpai eksploatuoti maksimalia galia. www.scheppach.com LT | 205...
  • Page 206 350 ml pripildymo kiekio. Atsargiai pripildykite aly- Laidų ilgis iki vartotojo turi būti kuo trumpesnis. vos iki pripildymo atvamzdžio apatinio krašto. Nuvalykite alyvos rodyklę (16) sausa, bepūke šluoste. Vėl įkiškite alyvos rodyklę (16) ir patikrinkite alyvos pripildymo lygį, vėl tvirtai neprisukdami alyvmačio. 206 | LT www.scheppach.com...
  • Page 207 Dėmesio! Niekada neleiskite reversiniam palei- mas. dikliui (5) grįžti atgal. Tai gali sukelti pažeidimus. Nustatykite įj./išj. jungiklį (13) į padėtį „Choke“. Dabar greitai patraukite reversinį paleidiklį (5), kol variklis pasileis. Jei variklis nepasileistų, pakarto- kite procesą. www.scheppach.com LT | 207...
  • Page 208 Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis. Atkreip- Montuojama atvirkštine eilės tvarka. kite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. 10.2 Techninė priežiūra ĮSPĖJIMAS! Atlikdami techninės priežiūros darbus, visada mūvė- kite apsaugines pirštines ir dėvėkite burnos apsaugą! 208 | LT www.scheppach.com...
  • Page 209 įrenginys į techninės priežiū- zino baką ir išsiurbkite visą benziną benzino išsi- ros stotelę būtų pristatomas be alyvos ir degalų. urbimo siurbliu. Vėl įdėkite degalų filtro įdėklą (22). Vėl užsukite bako dangtelį (2). www.scheppach.com LT | 209...
  • Page 210 • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grąžinti šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. 210 | LT www.scheppach.com...
  • Page 211 Oro filtro valymas Įrenginio apžiūrimoji kontrolė Uždegimo žvakės Atstumas: 0,6–0,7 valymas mm, prireikus pakeiskite Droselinės sklendės ti- krinimas ir nustatymas iš naujo Cilindro galvutės valymas Vožtuvų tarpo nusta- tymas Dėmesio: punktus „X*“ galima atlikti tik įgaliotoje specializuotoje įmonėje. www.scheppach.com LT | 211...
  • Page 212 Ievērībai! Karsta virsma! Apdedzināšanās risks. Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem izslēdziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraudni no aizdedzes sveces. Saindēšanās risks! Lietojiet ierīci tikai ārpus telpām un nekad slēgtās vai slikti vēdinātās telpās. 212 | LV www.scheppach.com...
  • Page 213 Pirms lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu! Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas. Nepapildiniet degvielu ierīces darbības laikā Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar degvielu un smērvielām! Eļļas līmeņa pārbaude Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 213...
  • Page 214 Izpakošana ......................219 Pirms lietošanas sākšanas ................219 Apkalpošana ...................... 220 Tīrīšana un apkope .................... 221 Glabāšana ......................222 Transportēšana ....................223 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ...............223 Traucējumu novēršana ..................224 Apkopes grafiks ....................224 Atbilstības deklarācija..................268 214 | LV www.scheppach.com...
  • Page 215 Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-14. att.) Ražotājs: Rokturis pārnēsāšanai Scheppach GmbH Degvielas tvertnes vāks Günzburger Straße 69 Motora pārsegs D-89335 Ichenhausen, Vācija Aizdedzes sveces pārsegs Reversais palaidējs Godātais klient! Darba indikators Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 216 Nedrīkst veikt izmaiņas strāvas ģeneratorā. degvielu. Nedrīkst izmainīt ražotāja iepriekš noregulēto ap- 19) Neuzpildiet degvielu vai neiztukšojiet degvielas griezienu skaitu. Var sabojāt strāvas ģeneratoru tvertni atklāta gaismas avota, uguns vai dzirkste- vai pievienotās ierīces. ļošanas tuvumā. Nesmēķējiet! 216 | LV www.scheppach.com...
  • Page 217 Nesmēķējiet! 29) Ievērojiet elektriskās drošības noteikumus, kuri ir • Degvielu uzpildiet tikai ārpus telpām un nesmēķējiet spēkā vietā, kur invertora strāvas ģenerators tiek degvielas uzpildīšanas laikā. izmantots. www.scheppach.com LV | 217...
  • Page 218 Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar maksimālo jaudu. Sprādzienbīstamība! Ja lietošanas laikā tiek konstatēts degvielas tvertnes, deg- vielas tvertnes vāka vai degvielu vadošo daļu (degvielas cauruļvadu) bojājums, nekavējoties jāizslēdz iekšdedzes dzinējs. Pēc tam jāsazinās ar tirdzniecības uzņēmumu. 218 | LV www.scheppach.com...
  • Page 219 (maks. 350 ml). m Ievērībai! Elektriskais trieciens! Pēc tam no jauna ieskrūvējiet eļļas mērstieni (16). - Neizmantojiet neizolētu stiepli iezemēšanai. 10. Uzlieciet motora pārsegu (3) un nofiksējiet to, - Strāvas ģeneratoram jābūt droši iezemētam. atkārtoti pievelkot abas skrūves. www.scheppach.com LV | 219...
  • Page 220 Indikators aktivizējas pārāk zema eļļas līmeņa gadīju- atkārtojiet procesu. mā un deaktivizējas, tiklīdz ir pietiekams eļļas līmenis. Pēc motora iedarbināšanas (pēc apm. 15-30 se- kundēm) ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (13) pārlieciet no pozīcijas “CHOKE” pozīcijā “RUN”. (6. att.) 220 | LV www.scheppach.com...
  • Page 221 Pirmoreiz pārbaudiet aizdedzes sveci (20) pēc 20 dar- ba stundām, vai nav piesārņojuma, un, ja nepiecie- šams, notīriet to ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizdedzes sveces (20) apkopi ik pēc 50 darba stundām. www.scheppach.com LV | 221...
  • Page 222 Ievietojiet atpakaļ degvielas filtra ieliktni (22). vielas. Atkārtoti pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāku (2). 10.8 Rezerves daļu pasūtīšana Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt šā- du informāciju: • Ierīces tips • Ierīces preces numurs 222 | LV www.scheppach.com...
  • Page 223 šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) - Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. www.scheppach.com LV | 223...
  • Page 224 Ierīces vizuāla pār- baude Aizdedzes sveces Sprauga: 0,6 - tīrīšana 0,7 mm, ja nepiecie- šams, nomaiņa Droseļvārsta pārbaude un noregulēšana Cilindra galvas tīrīšana Vārsta spraugas regulēšana Ievērībai! Darbi, kas atzīmēti ar “X*”,veicami tikai autorizētā specializētajā uzņēmumā. 224 | LV www.scheppach.com...
  • Page 225 Obs, het yta! Risk för brännskador. Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet före alla rengörings- och underhållsarbeten. Risk för förgiftning! Använd endast apparaten utomhus och aldrig i stängda eller dåligt ven- tilerade rum. www.scheppach.com SE | 225...
  • Page 226 Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående drift Garanterad ljudeffektnivå för enheten Var mycket försiktig när du hanterar bränslen och smörjmedel! Kontroll av oljenivån Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 226 | SE www.scheppach.com...
  • Page 227 Uppackning ......................232 Före idrifttagning ....................232 Manövrering ....................... 233 Rengöring och underhåll ................... 234 Lagring ....................... 235 Transport ......................235 Avfallshantering och återvinning ............... 236 Felsökning ......................237 Underhållsplan ....................237 Försäkran om överensstämmelse ..............268 www.scheppach.com SE | 227...
  • Page 228 Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1-14) Tillverkare: Bärhandtag Scheppach GmbH Tanklock Günzburger Straße 69 Motorkåpa D-89335 Ichenhausen Tändstiftskåpa Reverseringsstart Bästa Kund! Driftsindikering Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Överbelastningsindikering apparat. Oljevarningsindikering 230 V eluttag (2x) Info: 10.
  • Page 229 Det är förbjudet att vrida, tippa eller byta plats Varvtalet som förinställts av tillverkaren får inte under användningen. ändras. Elgeneratorn eller anslutna apparater kan 21) Ställ elgeneratorn på minst 1 m avstånd från skadas. väggar eller anslutna apparater. www.scheppach.com SE | 229...
  • Page 230 Öppna inte tanklåset eller fyll på bensin med inverter-elgeneratorer beroende på denna medan förbränningsmotorn är igång eller när maski- anläggnings skyddsåtgärder och de tillämpliga nen är varm. riktlinjerna. • Öppna tanklåset försiktigt och långsamt. Avvakta tryckutjämning och ta först därefter av tanklocket. 230 | SE www.scheppach.com...
  • Page 231 Därefter ska en fackhand- lare kontaktas. Med förbehåll för tekniska ändringar! Driftläge S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan köras kontinuerligt med den angivna ef- fekten. Driftläge S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras med maximal effekt under kort tid. www.scheppach.com SE | 231...
  • Page 232 Skruva sedan in oljemätstickan (16) igen. m Observera! Elstöt! 10. Sätt dit motorkåpan (3) och fixera den genom att - Använd ingen blank tråd för att jorda. dra åt båda skruvarna igen. - Elgeneratorn måste vara säkert jordad. 232 | SE www.scheppach.com...
  • Page 233 (se kapitel 9.1). läge ”RUN”. (Bild 6) Om motorn trots flera försök inte startar, läs kapit- let ”Felavhjälpning”. Anvisning: Vid höga yttertemperaturer kan det hända att man måste starta elgeneratorn utan choke även när motorn är kall! www.scheppach.com SE | 233...
  • Page 234 Ta bort motorkåpan (3) enligt beskrivningen under ANVISNING i 9.1. (Bild 7) Ett löst tändstift kan överhettas och skada motorn. Och Håll en uppsamlingsbehållare redo (ingår inte i om du drar åt tändstiftet för hårt kan gängan i cylinder- leveransomfånget). huvudet skadas. 234 | SE www.scheppach.com...
  • Page 235 Gasångor kan orsaka explosion eller brand. Gör ett oljebyte efter varje säsong. För att göra detta, ta bort den gamla motoroljan från den varma motorn och fyll på den med ny. www.scheppach.com SE | 235...
  • Page 236 - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. 236 | SE www.scheppach.com...
  • Page 237 Okulärbesiktning av apparaten Rengöring av tänd- Avstånd: 0,6 - 0,7 stiften mm, byt ev. Kontroll och återinställ- ning av gasspjället Rengöring av cylinder- huvudet Ställa in ventilspelet Obs: Punkterna ”X*” ska endast genomföras hos ett auktoriserat fackföretag. www.scheppach.com SE | 237...
  • Page 238 Huomioi kuumat pinnat! Palovammojen vaara. Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista ja irrota sytytystulppa- pistoke sytytystulpasta. Myrkytysvaara! Käytä laitetta vain ulkona. Älä koskaan käytä sitä suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. 238 | FI www.scheppach.com...
  • Page 239 Lue käyttöohjeen koko sisältö huolellisesti ennen käyttöönottoa! Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä laitteen ollessa käynnissä Laitteen taattu äänitehotaso Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen! Öljyntason tarkastus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 239...
  • Page 240 Purkaminen pakkauksesta ................245 Ennen käyttöönottoa..................245 Käyttö ......................... 246 Puhdistus ja huolto .................... 247 Varastointi ......................248 Kuljetus ......................249 Hävittäminen ja kierrätys ................... 249 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 250 Huoltokaavio ...................... 250 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 268 240 | FI www.scheppach.com...
  • Page 241 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kantokahva Arvoisa asiakas Säiliön kansi toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Moottorisuojus nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 242 18) Polttoaine on palavaa ja herkästi syttyvää. Älä OHJE! täytä käytön aikana. Älä täytä, jos lähistöllä Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa moottorin tupakoidaan tai jos lähellä on avotuli. Älä läikytä tai muiden esineiden vahingoittumisen vaara. polttoainetta. 242 | FI www.scheppach.com...
  • Page 243 (kanistereissa). Säiliöiden sulku- tehoa alentaa. korkit on aina kierrettävä asianmukaisesti kiinni ja 28) Suuren mekaanisen kuormituksen vuoksi tulee kiristettävä. Vialliset sulkuosat on turvallisuussyiden käyttää vain kuormitusta kestäviä kumiletkuja vuoksi vaihdettava. (IEC 60245-4:n mukaisesti) tai muuta vastaavaa varustusta. www.scheppach.com FI | 243...
  • Page 244 • Älä koskaan säilytä bensiiniä sisältävää laitetta Sytytystulppa A7RTC rakennuksen sisällä. Muodostuvat bensiinihöyryt voivat joutua kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa ja syttyä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! • Älä pysäköi laitetta ja polttoainesäiliötä lämmitti- mien, lämmityspuhaltimien, hitsauslaitteiden ja mui- den lämmönlähteiden lähelle. 244 | FI www.scheppach.com...
  • Page 245 Huomioi suurin täyttömäärä 350 ml. Täytä öljyä käyttöä sen varmistamiseksi, että niissä ei ole vikoja. varovasti täyttöputken alareunaan asti. Virta-aggregaattia ei saa koskaan yhdistää sähköverk- Pyyhi öljynmittatikku (16) puhtaalla, nukkaamat- koon (pistorasiaan). tomalla liinalla. www.scheppach.com FI | 245...
  • Page 246 Ylikuormitussuoja aktivoituu, kun tehonotto on liian suu- Aseta virtakytkin (13) ”RUN”-asentoon. ri, ja se kytkee 230 V:n pistorasiat (9) pois. Huomautus: Energiansäästökytkimen (10) täytyy olla Kytke laite pois päältä kappaleessa 10.2 kuvatulla ”OFF”-asennossa. tavalla. Irrota virrankuluttaja laitteesta. 246 | FI www.scheppach.com...
  • Page 247 Puhdista suodatinelementit kopauttamalla tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. tasaiseen pintaan. Jos likaa on paljon, pese saip- Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. puavedellä, huuhtele puhtaalla vedellä ja anna kuivua ilmassa. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- sessä. www.scheppach.com FI | 247...
  • Page 248 Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: imupumpun avulla. Lähettäessäsi laitteen huoltoasemalle korjausta varten Aseta polttoainesuodatinpanos (22) takaisin ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyh- paikalleen. jennettävä öljy ja polttoaine pois ennen lähetystä. Kierrä säiliön korkki (2) uudelleen tiukasti kiinni. 248 | FI www.scheppach.com...
  • Page 249 • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver- kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. www.scheppach.com FI | 249...
  • Page 250 Ilmasuodattimen puhdistus Laitteen silmämääräi- nen tarkastus Sytytystulpan puh- Etäisyys: 0,6 - 0,7 distus mm, tarv. vaihto Kaasuläpän tarkastus ja säätö uudelleen Sylinterinkannen puhdistus Venttiilivälyksen säätö Huomio: Kohdat joissa on merkintä ”X*”, on annettava valtuutetun ammattiliikkeen suoritettavaksi. 250 | FI www.scheppach.com...
  • Page 251 Pas på varm overflade! Fare for forbrænding. Sluk motoren, og fjern tændrørshætten fra tændrøret før enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. Forgiftningsfare! Brug kun apparatet udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum. www.scheppach.com DK | 251...
  • Page 252 Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maski- nen kører Maskinens garanterede lydeffektniveau Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler! Kontrol af olieniveauet Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 252 | DK www.scheppach.com...
  • Page 253 Udpakning ......................258 Før ibrugtagning ....................258 Betjening ......................259 Rengøring og vedligeholdelse ................260 Opbevaring ......................261 Transport ......................261 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 262 Afhjælpning af fejl ....................263 Vedligeholdelsesplan ..................263 Overensstemmelseserklæring ................268 www.scheppach.com DK | 253...
  • Page 254 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bæregreb Kære kunde, Tankdæksel...
  • Page 255 åben ild i nærheden. Undgå Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare at spilde brændstof. for beskadigelse af motoren eller andre objekter. 19) Undlad at tanke eller tømme tanken i nærheden af åbent lys, ild eller gnistregn. Rygning forbudt! www.scheppach.com DK | 255...
  • Page 256 (dunke). Tankbeholdernes lukkekapper 28) På grund af de høje mekaniske belastninger bør skal altid skrues ordentligt på og spændes fast. De- der kun anvendes kraftige gummislanger (iht. IEC fekte lukninger skal udskiftes af sikkerhedsårsager. 60245-4) eller tilsvarende udstyr. 256 | DK www.scheppach.com...
  • Page 257 • Undlad at stille apparat og brændstofbeholder i nær- Maskinen kan køre kontinuerligt med den angivne ef- heden af varmeapparater, strålevarmere, svejseap- fekt. parater eller andre varmekilder. Driftsfunktion S2 (korttidsdrift) Maskinen må kun køre kortvarigt med maksimal effekt. www.scheppach.com DK | 257...
  • Page 258 (maks. 350 ml). - Brug ikke en blottet ledning til jording. Skru derefter oliepinden (16) i igen. - Strømgeneratoren skal være forsvarligt jordet. 10. Påsæt motorafdækningen (3), og fastgør den ved at spænde de to skruerne igen. 258 | DK www.scheppach.com...
  • Page 259 Energisparekontakten (10) skal være slukket, når der strømgeneratoren skal startes uden choker, selv når er tilsluttet elektriske apparater, som kræver en høj motoren er kold! startstrøm, som f.eks. en kompressor. Også når strøm- generatoren startes skal energisparekontakten først være på ”OFF”. www.scheppach.com DK | 259...
  • Page 260 Åbn oliepinden (16), og aftap den varme motorolie ret kan beskadige gevindet i topstykket. i opsamlingsbeholderen ved at hælde strømge- neratoren. Påfyld frisk motorolie (ca. 0,35 liter). Skru derefter oliepinden (16) ind igen. Bortskaf den gamle olie korrekt. 260 | DK www.scheppach.com...
  • Page 261 Advarselsinstruks: Fjern ikke benzinen i luk- kede rum, i nærheden af ild eller hvis der ryges. Gasdampe kan føre til eksplosioner eller brand. Foretag olieskift efter hver sæson. Fjern den gamle motorolie fra den varme motor og fyld ny olie på. www.scheppach.com DK | 261...
  • Page 262 - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- gelser hos producenter og distributører hos dis- ses respektive kundeservice. 262 | DK www.scheppach.com...
  • Page 263 Rengøring af luftfilter Visuel kontrol af apparatet Rengøring af tændrør Afstand: 0,6 - 0,7 mm, udskift ved behov Kontrollér og genindstil drosselspjældet Rengøring af topstykke Indstil ventilslør Pas på: Punkterne med ”X*” må kun udføres af autoriserede specialister. www.scheppach.com DK | 263...
  • Page 264 www.scheppach.com...
  • Page 265 www.scheppach.com...
  • Page 266 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 267 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 268 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 269 www.scheppach.com...
  • Page 270 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 271 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 272 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906226901