Page 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage ID 1178530-xx Istruzioni di montaggio ID 1354411-xx Instrucciones de montaje Montážní návod 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 TS 460 08/2023...
Page 2
Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Approval for radio transmission Funkerlaubnis Indice 10 Items Supplied 10 Lieferumfang Índice 14 Battery exchange 14 Batterienwechsel 18 Setting the operating mode 18 Einstellung des Betriebsmodus 22 Taper exchange 22 Kegelwechsel 24 Dimensions 24 Abmessungen 25 Stylus exchange 25 Taststiftwechsel...
Page 3
Strana ページ ページ Obsah Výstražná upozornění 注意事項 目次 目次 Souhlas pro rádiový přenos 無線通信の認証 目录 目录 12 Obsah dodávky 12 梱包品 目錄 目錄 16 Výměna baterie 16 電池交換 목차 목차 20 Nastavení bateriového režimu 20 操作モードの設定 22 Výměna kuželu 22 テーパ交換 24 Rozměry 24 寸法...
Page 4
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Use the blowing feature only when the working space is closed. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Page 5
Výstražná upozornění 注意事項 注意事項 提示 提示 警告 警告 경고 경고 Pozor:Montáž a uvedení do provozu provádí kvalifikovaný odborník se zohledněním místních bezpečnostních předpisů. Ofukovací zařízení používejte pouze při uzavřeném pracovním prostoru. 注意: 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにしてください。 ブロワの使用は、作業スペースが閉まっているときのみにしてください。 注意: 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 吹气功能仅适用于加工区关闭时。 注意: 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 只有在工作空間關閉時,才能使用吹氣功能。...
Page 6
Approval for radio transmission For operation in radio mode (see page 18). Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus (siehe Seite 18). Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio (voir page 18). Approvazione per trasmissione radio Per l’operatività in modo radio (vedi pagina 18). Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión (ver pág.
Page 7
Europe DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the TS460 touch probe system is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The EC Declaration of Conformity can be requested from DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5...
Page 8
Souhlas pro rádiový přenos Pro provoz v rádiovém režimu (viz str. 20). 無線通信の認証 無線通信の認証 無線モードでの操作用 (20ページを参照してください) 无线电信号传输许可 无线电信号传输许可 无线电操作模式(参见第20页)。 核准無線電傳輸 核准無線電傳輸 在無線電模式操作(見第20頁)。 라디오 전송 승인 라디오 전송 승인 라디오 모드에서 작동(20 페이지 참조) Japan 204-360008 Taiwan CCAK14LP0260T8 取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變 更原設計之特性及功能。低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象 時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線電 通信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。 The low-power radio-frequency devices must not be altered by changing the frequency, enhancing emission power, adding external antenna, and modification of original design characteristic as well as function.
Page 9
Other countries upon request Weitere Länder auf Anfrage D’autres pays sur demande Ulteriori paesi a richiesta Otros países, bajo consulta Other countries upon request 他の国ついてはお問い合わせください 根据需要提供其它国家 其他國家根據要求 이외의 국가는 별도 요청이 필요함 Brazil Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência em sistemas devidamente autorizados...
Page 10
Adaptateur pour piles alcalines 1,5 V LR1 Adattatore per batterie alcaline 1.5 V LR1 Adaptador para baterías alcalinas 1.5 V LR1 TS 460 2x 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 2x 2 Stück Alkaline Batterien 1.5 V LR1 Taper shank...
Page 11
To be ordered separately: Separat bestellen: A commander séparément: Da ordinare separatamente: Pedir por separado: Holder for SE 64x Holder for SE 66x SE 640 Halter für SE 64x Halter für SE 66x ID 631225-xx Support de SE 64x Support de SE 66x Supporto per SE 66x Supporto per SE 64x Soporte para SE 66x...
Page 12
제공 품목 Adaptér pro alkalické baterie 1,5 V LR1 1.5 VのLR1アルカリ電池用アダプタ 1.5 V LR1碱性电池的适配器 適用於1.5 V LR1鹼性電池 1.5V LR1 알칼리 배터리 아답터 TS 460 2x 2 kusy alkalické baterie 1,5 V LR1 1.5 VのLR1アルカリ電池 2個入x 2包 Upínací stopka 2x2碱性电池,1.5 V LR1 テーパシャンク 2x 2 alkaline batteries, 1.5 V LR1 刀柄...
Page 13
Objednejte samostatně: 別売品: 需单独订购: 須另外訂購的項目: 별도로 주문하려면: Držák pro SE 64x Držák pro SE 66x SE 640 SE 64x用ホルダー SE 66x用ホルダー ID 631225-xx SE 64x支架 SE 66x支架 SE 64x 安裝支架 SE 66x 安裝支架 SE 64x용 홀더 SE 66x용 홀더 ID 370827-01 ID 744677-01 SE 660 ID 744719-xx Držák pro SE 66x...
Page 14
Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country. Battery exchange Batteriewechsel Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht. Halten Sie sich dabei an die gesetzlichen Remplacement des piles Bestimmungen Ihres Landes. Veuillez éliminer les batteries de manière appropriée. Respectez à cet égard les règlementations Sostituzione delle batterie en vigueur dans votre pays.
Page 15
Utilisation possible de piles alcalines ou accus NIMH de 1 à 4 V. Per raggiungere la durata di esercizio massima, HEIDENHAIN raccomanda le batterie al litio, 3.6 V, 1/2 AA. Possono essere impiegate batterie alcaline o NIMH da 1 a 4 V.
Page 16
Baterie likvidujte odborným způsobem. Postupujte přitom dle zákonných ustanovení vaší země. Výměna baterie 電池を正しく配置してください。 設置国の法令を遵守してください。 電池交換 電池交換 更换电池 更换电池 请正确处置电池。 必须严格遵守所在国法律。 請正常處理電池. 遵守貴國的法律法規. 更換電池 更換電池 배터리는 규정에 따라 처리해야 합니다. 소속 국가의 법령에 따라 주십시오. 배터리 교체 배터리 교체 Bateriový prostor otevřete pomocí mince. コイン等を用いて電池収納部を開けてください...
Page 17
Pro max. dobu provozu doporučuje společnost HEIDENHAIN lithiové baterie, 3,6 V, 1/2 AA. Použít lze rovněž alkalické baterie nebo NiMH akumulátory 1 až 4 V. 稼働時間を最大にする場合、ハイデンハインは 3.6 Vの1/2 AAリチウム電池を推奨しています。 1~4 Vのアルカリ電池もしくはニッケル水素充電池も使用することができます。 为确保最长工作时间,海德汉建议使用3.6 V锂电池,1/2 AA。 也可用电压在1至4 V之间的碱性电池或NiMH镍氢电池。 海德漢推薦使用3.6 V鋰電池,1/2 AA可獲得最長操作時間 。 也可以使用鹼性電池或1至4 V的鎳氫(NiMH)充蓄電池。 최대 작동 시간에 대해서는, 하이덴 하인은 3.6 V 리튬 배터리, 1/2 AA 개를 권장합니다.
Page 18
Setting the operating mode For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions. Einstellung des Betriebsmodus Für den Betrieb im Funk-Modus beachten Sie die Montageanleitung der SE 66x. Réglage du mode de fonctionnement Pour connaître le fonctionnement en mode Radio, se reporter aux instructions de montage Settaggio del modo di funzionamento de l’unité...
Page 19
Switch position Activation Transmission Transmission unit Schalterstellung Aktivierung Übertragung Sendeeinheit Position du commutateur Activation Transmission Unité émettrice Posizione dell‘interruttore Attivazione Trasmissione Unità di trasmissione Posición del interruptor Activación Transmisión Unidad de recepción 1 *) SE 540 , SE 64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF...
Page 20
Nastavení bateriového režimu Pro provoz v rádiovém režimu postupujte dle montážní příručky SE 66x. 操作モードの設定 操作モードの設定 無線通信モードでの操作については、SE 66xの取付説明書を参照してください。 设置操作模式 设置操作模式 有关无线电信号传输模式的操作信息,参见SE 66x安装说明。 設置操作模式 設置操作模式 對於無線電傳輸模式下運行, 請參閱SE 66x安裝說明. 작동 모드 설정 작동 모드 설정 라디오 전송 모드 작동에 관해서는 SE 66x 설치 지침을 참조하세요. Pouze při prvním uvedení...
Page 21
Nastavení přepínače Aktivace Přenos Vysílací jednotka スイッチ位置 起動 通信モード 送受信ユニット 开关位置 激活 传输 发射器 開關位置 啟動 傳輸 傳輸單元 스위치 위치 활성화 전송 전송 장치 1 *) SE540 , SE64x , SE 660 , SE 661 2 **) IR, RF SE 660 , SE 661 SE 540 , SE 640...
Page 22
Taper exchange Kegelwechsel Changement de cône Sostituzione del cono Cambio del cono Výměna kuželu テーパ交換 テーパ交換 刀柄更换 刀柄更换 調換錐柄 調換錐柄 테이퍼 교환 테이퍼 교환 1. 2. 14/16...
Page 23
Secure the thread with Loctite 222/S8 Gewinde mit Loctite 222/S8 sichern Sécuriser le filet avec Loctite 222/S8 Bloccare il filetto con Loctite 222/S8 Asegurar la rosca con Loctite 222/S8 Zajistěte závit prostředkem Loctite 222/S8 Loctite 222/S8でネジを固定してください 用Loctite 222/S8固定螺纹 使用螺絲固定劑 Loctite 222/S8 固定螺牙 Loctite 222/S8로...
Page 24
Depends on the application Dimensions Abmessungen Abhängig von Applikation Selon l’application Dimensions A seconda dell‘applicazione Dimensioni Depende de la aplicación Dimensiones Rozměry V závislosti na aplikaci アプリケーションにより異なる 寸法 寸法 取决于应用 尺寸 尺寸 取決於應用 尺寸 尺寸 어플리케이션에 따라 다름 규격 규격 ¬40 M30x0.5 M30x0.5...
Page 25
Stylus exchange Taststiftwechsel Changement de la tige de palpage Sostituzione dello stilo Cambio del vástago Výměna dotykového hrotu スタイラスの交換 スタイラスの交換 测针更换 测针更换 探針交換 探針交換 스타일러스 교체 스타일러스 교체 Note: Recenter, see pages 28 and 30 Achtung: Neu zentrieren, siehe Seite 28 und 30 Attention: effectuer un recentrage, voir pages 28 et 30 Attenzione: ripetere il centraggio, vedere pagina 28 e 30 Atención: centrar de nuevo, ver pág.
Page 26
Optimized probing Optimiertes Antasten 0° Palpage optimisé Tastatura ottimizzata Palpación optimizada Optimalizované snímání 測定の最適化 測定の最適化 优化的探测 优化的探测 優化探測方式 優化探測方式 최적화된 프로빙 최적화된 프로빙 Recommended spindle orientation Empfohlene Spindelorientierung Orientation recommandée pour la broche Probing direction Orientamento mandrino consigliato Antastrichtung Orientación recomendada del cabezal Sens de palpage Doporučená...
Page 27
0° Random spindle orientation Zufällige Spindelorientierung Orientation aléatoire de la broche Probing direction Orientamento mandrino casuale Antastrichtung Orientación aleatoria del cabezal Sens de palpage Náhodná orientace vřetena Direzione di tastatura 任意のスピンドル方向 Dirección de la palpación 主轴随机定向 Směr snímání 隨機主軸定位 測定方向 임의...
Page 28
Electronic centering With automatic calibration cycle of the control Elektronisch Zentrieren Mit automatischem Kalibrierzyklus der Steuerung Centrage électronique Avec le cycle d’étalonnage automatique de la commande numérique Centraggio elettronico Con il ciclo di calibrazione automatico del controllo numerico. Centrar electrónicamente Con el ciclo de calibración automático del control numérico.
Page 29
Elektronicky vystředit S automatickým kalibračním cyklem řídicího systému 電気的センタリング 電気的センタリング 反対方向からプローブしてNCに(校正リング) 电子定心 电子定心 用NC程序的探测功能进行相向探测(标准环规) 電子對心 電子對心 於 NC 機台上探測對應方向 (校正環規) 자동 센터링 자동 센터링 NC의 반대 방향에서 프로빙(교정 링) Nutné: - u nové dotykové sondy - po výměně dotykového hrotu - po kolizi s ochranou proti kolizi 以下の時に必ず校正が必要です。...
Page 30
Mechanical centering Spindle or tool-setting device Mechanisch Zentrieren Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Centrage mécanique Broche ou banc de pré-réglage d'outils Centraggio meccanico Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Centrado mecánico Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 1, with copper stick: Zentriermöglichkeit 1, mit Kupferstab: Option de centrage 1, avec barre de cuivre: Possibilità...
Page 31
Spindle or tool-setting device Spindel oder Werkzeugeinstellgerät Broche ou banc de pré-réglage d'outils Mandrino o dispositivo di serraggio utensile Sistema de ajuste de la herramienta o del cabezal Centering option 2, with pin wrench Zentriermöglichkeit 2, mit Stiftschlüssel Option de centrage 2, avec clé mâle Possibilità...
Page 32
Mechanicky vystředit Vřeteno nebo zařízení k nastavení nástroje 機械的センタリング 機械的センタリング スピンドルもしくは工具設定機器 机械定心 机械定心 主轴或对刀仪设备 機械對心 機械對心 主軸或刀具設定設備 기구적인 센터링 기구적인 센터링 스핀들 또는 공구 설정 장치 Možnost vystředění 1, s měděnou tyčkou センタリング方法1、銅の棒を使用: センタリング方法1、銅の棒を使用: 定中心方法1,使用铜棒: 定中心方法1,使用铜棒: 對心選項1,使用銅棒: 對心選項1,使用銅棒: 구리스틱으로 센터링하는 옵션 1 구리스틱으로...
Page 33
Vřeteno nebo zařízení k nastavení nástroje スピンドルもしくは工具設定機器 主轴或对刀仪设备 主軸或刀具設定設備 스핀들 또는 공구 설정 장치 Možnost vystředění 2, s čepovým klíčem *) *) センタリング方法2、ピンレンチを使用 センタリング方法2、ピンレンチを使用 *) *) 定中心方法2,使用销式扳手 定中心方法2,使用销式扳手 對心選項2,使用銷扳手 對心選項2,使用銷扳手 *) *) 핀 렌치로 센터링하는 옵션 2 핀 렌치로 센터링하는 옵션 2 Nutné, pouze když...
Page 34
Functional principle of collision protection Funktionsweise des Kollisionsschutzes Principe de fonctionnement de la protection anticollision Principio di funzionamento della protezione da collisione Funcionamiento del protector ante colisiones Collision protection adapter Kollisionsschutzadapter Adaptateur de protection anticollision Adattatore di protezione alla collisione Adaptador del protector ante colisiones The ready signal ceases after approx.
Page 35
Princip funkce ochrany proti kolizi 衝突保護機能の原理 衝突保護機能の原理 防撞保护工作原理 防撞保护工作原理 碰撞保護的工作原理 碰撞保護的工作原理 충돌 보호 기능의 기능적 원리 충돌 보호 기능의 기능적 원리 Ochranný adaptér proti kolizi 衝突保護アダプタ 防撞保护适配接头 碰撞保護接頭 충돌 보호 어댑터 Signál připravenosti zaniká po vychýlení cca 1 mm, NC systém se zastaví (NC systém se musí na připravenost dotázat!). Po kolizi proveďte automatický...
Page 36
Possible error. Contact HEIDENHAIN service agency rote LED, schnell blinkend evtl. Fehler, HEIDENHAIN - Service kontaktieren LED rouge, clignotant rapidement Erreur possible. Contacter le S.A.V. de HEIDENHAIN. LED rosso, lampeggia velocemente Per eventuali errori, contattare il Servizio Assistenza LED roja, intermitencia rápida HEIDENHAIN...
Page 37
青色に点灯 测头就绪,测针偏离自由位置 蓝色常亮 接觸式探針備妥,探針已偏移 藍色持續 터치 프로브 준비, 스타일러스 굴절됨 파란색 점등 červená LED, rychle bliká pravděpodobně chyba, kontaktujte servis HEIDENHAIN 赤色LEDがしきりに点滅 エラーの可能性があります 当社サービス部門にご連絡ください。 红色LED,快速闪亮 可能错误。 联系海德汉服务部。 紅色LED,快速閃爍 可能錯誤. 聯繫海德漢服務機構 빨간색 LED가 빠르게 깜박임 오류일 수 있습니다. 하이덴하인 서비스 담당자에게 문의하십시오.
Page 40
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany +49 8669 31-0 +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de +49 8669 32-1000 Technical support Measuring systems +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de +49 8669 31-3101 NC support service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...