Télécharger Imprimer la page

Quantum TS 305 Mode D'emploi page 12

Publicité

quantum
Montage
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
3.3
Installation et assemblage
3.3.1
Exigences sur le lieu de l'installation
INFORMATION
Pour assurer un bon fonctionnement, une grande précision de travail, ainsi qu'une longue durée
de vie de la machine, le lieu de montage doit remplir certains critères.
Il faut respecter les points suivants :
Montage
Fragen Sie bei der Optimum Maschinen Germany GmbH an, falls die Maschine und Zubehör-
teile länger als drei Monate und unter anderen als den vorgeschriebenen Umgebungsbedingun-
gen gelagert werden müssen.
3.3
Transport der Maschine
Die Maschine wird in der Regel in einem speziellen Transportkarton angeliefert. Heben Sie die-
sen auf und verwenden Sie ihn wieder. Zum Schutz vor Feuchtigkeit und Verschmutzung sind
alle blanken Metallteile eingefettet.
Die Maschinen nicht stapeln. Um Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie bei Transport und
Lagerung keine anderen Gegenstädnde auf der Maschine ab.
Schützen Sie die Maschine vor Nässe und Regen. Achten Sie besonders darauf, dass die elek-
trische Ausrüstung nicht feucht wird.
INFORMATION
INFORMATION
ACHTUNG!
Der Netzstecker der Tellerschleifmaschine muss frei zugänglich sein.
La fiche secteur du tour doit être libre d'accès.
Beachten Sie beim Transport und Aufstellen das Gewicht der Maschine. Achten Sie dar-
auf, dass die Transportmittel und der Untergrund auf denen die Maschine abgestellt wird,
die Last aufnehmen können.
3.3.2
Montage
Assemblage de la plaque
3.4.3
Montage des Tellerschleifers
Un tour en fonctionnement émet toujours des vibrations. Ces dernières peuvent dépla-
3.4
Auspacken und Montieren
cer lentement la machine et la faire chuter. C'est pourquoi il est nécessaire de fixer la
machine sur un établi (lui même fixé au sol).
3.4.1
Auspacken
Die Maschine wird steckerfertig ausgeliefert. Kontrollieren Sie bitte nach Erhalt der Maschine,
ob sie Transportschäden aufweist. Sollte dies der Fall sein, informieren Sie sofort das entspre-
chende Transportunternehmen und den Verkäufer.
ATTENTION!
3.4.2
Anforderungen an den Aufstellort
Serrez les boulons de fixation avec précaution jusqu'à ce que le tour soit solidement fixé
Gestalten Sie den Arbeitsraum um die Tellerschleifmaschine entsprechend der örtlichen Sicher-
à l'établi.Ne serrez pas trop fortement car si votre établi n'est pas complètement plan,
heitsvorschriften.
vous risquez de tordre ou d'écraser le bac à copeaux de la machine.
3.4
Première mise en service
INFORMATION
3.5
Reinigen der Maschine
Um eine gute Funktionsfähigkeit und hohe Bearbeitungsgenauigkeit, sowie lange Lebensdauer
der Maschine zu erreichen, sollte der Aufstellungsort bestimmte Kriterien erfüllen.
AVERTISSEMENT !
Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile der Maschine werkseitig stark mit Schutz-
wachs und Schutzfetten eingefettet. Reinigen Sie die Maschine vor der ersten Inbetriebnahme
Folgende Punkte sind zu beachten:
Une première mise en service du tour par un personnel inexpérimenté met en danger les
mit einem geeigneten, umweltfreundlichen Reinigungsmittel (Wir empfehlen zur Reinigung
personnes et l'équipement.
Petroleum!). Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdünnung oder andere
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages dus à une mise en service
Reinigungsmittel, die den Lack der Maschine angreifen könnten. Beachten Sie die Angaben und
incorrecte.
Hinweise des Reinigungsmittelherstellers. Achten Sie auf gute Belüftung während den Reini-
gungsarbeiten, um eine Gesundheitsgefährdung durch giftige Dämpfe zu vermeiden.
Nachdem die Maschine gründlich gereinigt wurde, müssen alle blanken Maschinenteile leicht
12
eingeölt werden. Benutzen Sie ein säurefreies Schmieröl.
Seite 14
WARNUNG!
9 septembre 2009
Viele Reinigungsmittel sind feuergefährlich und leicht entzündlich. Während des
Umgangs mit Reinigungsmitteln darf nicht geraucht werden. Feuer und offenes Licht
vorgeschriebene Lage der Packkiste
(Kennzeichnung der Deckenfläche - Pfeile nach
oben)
maximale Stapelhöhe
Beispiel: nicht stapelbar - über der ersten Packkiste
darf keine weitere gestapelt werden.
L'appareil ne peut être monté et utilisé que dans des pièces sèches et aérées.
Evitez les endroits à proximité de machines provoquant des copeaux ou de la poussière.
Le lieu de montage ne doit pas présenter d'oscillations, doit donc être éloigné de presses,
rabots, etc.
Der Untergrund muss für Tellerschleifer geeignet sein. Achten auch auf Tragfähigkeit und
Le socle doit être adapté à des travaux de sciage. Veillez à la portée et à l'égalité du sol.
Ebenheit des Bodens.
Der Untergrund muss so vorbereitet werden, dass evtl. eingesetztes Kühlmittel nicht in den
Le socle doit être préparé de manière à ce qu'un réfrigérant éventuellement utilisé ne puisse
Boden eindringen kann.
pas pénétrer dans la sol.
Abstehende Teile - wie Anschlag, Handgriffe, etc. - sind nötigenfalls durch bauseitige Maß-
Les parties en saillie - comme des butées, des poignées, etc. - doivent être sécurisées par
nahmen so abzusichern, dass Personen nicht gefährdet sind.
des mesures de construction de manière à ce que personne ne soit blessé.
Genügend Platz für Rüst- und Bedienpersonal und Materialtransport bereitstellen.
Il faut prévoir suffisamment d'espace pour le personnel et le transport de matériel.
Bedenken Sie auch die Zugänglichkeit für Einstell- und Wartungsarbeiten.
Pensez aussi à l'accessibilité pour les travaux de réglage et de maintenance.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung (Mindestwert: 500 Lux, gemessen an der Werk-
La fiche secteur du tour doit être libre d'accès.
zeugspitze). Bei geringerer Beleuchtungsstärke muss eine zusätzliche Beleuchtung, bei-
Apportez un éclairage suffisant (valeur minimale sur la zone de travail : 300 lux).
spielsweise durch eine separate Arbeitsplatzleuchte, sichergestellt sein.
En cas d'éclairage faible, il faut garantir un éclairage supplémentaire.
La plaque est déjà prémontée.
Die Tellerschleifmaschine ist bereits vor-
montiert.
Poussez la butée dans la rainure de la
Schieben Sie den Winkelanschlag in die
Fixez-la grâce aux perçages prévus à cet effet.
table de travail.
T-Nut des Arbeitstisches ein.
"Dimensions, plan D140x250 Vario" en page 17
Entfernen Sie die Schutzfolie von der
Motorabdeckung damit der Motor genü-
gend gekühlt wird und nicht überhitzt.
Das Gerät darf nur in trockenen, belüfteten Räumen aufgestellt und betrieben werden.
Vermeiden Sie Plätze in der Nähe von Späne oder Staub verursachenden Maschinen.
Der Aufstellort muss schwingungsfrei, also entfernt von Pressen, Hobelmaschinen, etc. sein.
Montage Tellerschleifer TS 305 ; Version 1.1
Version 1.5
„Umgebungsbedingungen" auf Seite 11
Butée
Winkelanschlag
Rainure
quantum D140 x 250 VARIO
quantum
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
quantum
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
T-Nut
Assemblage de la plaque
Abb.3-1: Montage des Winkelanschlags
Montage
7 / 08 / 2009
Tour
Page 19

Publicité

loading