Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 221

Liens rapides

Science made smarter
Instructions for Use – Part 1
vHIT
EyeSeeCam
EN
Instructions for Use
ES
Manual de instrucciones
SV
Bruksanvisning
FR
Instructions d'utilisation
EL
Οδηγίες χρήσης
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instruções de Utilização

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Interacoustics EyeSeeCam

  • Page 1 Science made smarter Instructions for Use – Part 1 vHIT EyeSeeCam Instructions for Use Manual de instrucciones Bruksanvisning Instructions d’utilisation Οδηγίες χρήσης Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Instruções de Utilização...
  • Page 3 Instructions for Use – EN EyeSeeCam 1.3...
  • Page 5: Table Des Matières

    Servicing and maintenance ..................10 Software setup ......................10 3.5.1 Installing EyeSeeCam software ................. 10 3.5.2 Uninstalling the EyeSeeCam vHIT software - ........... 10 3.5.3 Starting EyeSeeCam from OtoAccess® 1.5 ............10 3.5.4 Starting EyeSeeCam from OtoAccess® 2.0 ............11 3.5.5...
  • Page 6 4.3.4 Edit and Default Calibrations ................19 Lateral impulses ......................20 4.4.1 Training guide ....................20 4.4.2 3D Head Modeling ..................... 21 4.4.3 Display laser during HIT..................22 4.4.4 Reject Noisy Eye Velocity .................. 23 4.4.5 Auto-Stop ......................23 4.4.6 Peak Head Velocity Limits .................
  • Page 7 New Systems ......................55 Upgrade existing systems ..................55 Maintenance .......................... 57 General maintenance procedures ................57 How to clean Interacoustics Products ............... 57 Concerning repair ...................... 57 Warranty ........................58 Technical information ......................59 Appendix A: Electromagnetic compatibility (EMC) ............ 60...
  • Page 9: Introduction

    Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com It is the purpose of this manual to provide users of the Interacoustics EyeSeeCam module with all the information required to carry out safe and reliable measurements. Dizziness is a frequent symptom in ENT, Neurology, and General Medicine. Part of the clinical examination of dizzy patients is based on the head impulse test (HIT) of the vestibulo-ocular reflex (VOR).
  • Page 10: Included Parts

    The EyeSeeCam is intended for patient from 5 years and up. The patient must be physically sound as the procedures include some physical stimulation/movement. Patient must be able the see the target without the use of spectacles. Contra indications •...
  • Page 11: Unpacking And Installation

    Keep carton for future shipment The EyeSeeCam comes in its own shipping carton, which is specially designed for the EyeSeeCam. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
  • Page 12: Markings

    Failing to do so may endanger the environment. The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No.
  • Page 13 • The EyeSeeCam system must be serviced at least once a year. The service must include a safety test. No parts can be serviced while in use with the patient. Do not use the equipment if the enclosure is not intact, but have the equipment serviced.
  • Page 14 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 15: Getting Started And System Setup

    Furthermore, Microsoft .Net 2.0 Framework and Windows Installer 3.x should be available. If these programs are not installed on your computer, you will be prompted to install them when running the EyeSeeCam installation. Just click yes when the installer asks you, and they will be installed automatically.
  • Page 16: Windows Power Setting Setup

    It is also necessary to disable Windows’ own power saving features: In control panel -> Power options properties, power manager, set power schemes to maximum performance as shown below: Figure 3.2.4-1 Power Option properties EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 17: Usb Mode

    USB mode The EyeSeeCam vHIT camera must only be connected to a USB 2.0 port. If the computer only has USB 3.0 ports the USB 3.0 controller must be disabled so that the ports will work in USB 2.0 mode.
  • Page 18: Ir Illumination

    IR illumination Light Emitting Diodes (LEDs) are positioned at the side of the camera objective lens. The lateral LEDs emit infrared light (IR). EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 19: Focus Adjustment

    5 laser dots are aligned horizontally and vertically. Do not adjust the calibration laser unduly. Adjust only if the dots have gone out of horizontal/vertical alignment. Figure 3.3.4-1 Calibration laser adjustment EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 20: Servicing And Maintenance

    The vHIT system must be serviced at least once a year. The service must include a safety test. Software setup Installation of OtoAccess® – Please refer to the OtoAccess® manual and documentation. Installation of EyeSeeCam vHIT software - Please refer to the EyeSeeCam installation CD and instruction. Installing EyeSeeCam software Follow the prompts on the screen to step through the software installation.
  • Page 21: Backing Up Files In Otoaccess

    Starting EyeSeeCam from OtoAccess® 2.0 Open OtoAccess® and select the tab for EyeSeeCam. Select the instrument module (in this example, EyeSeeCam) by clicking the EyeSeeCam icon in the upper left-hand corner. EyeSeeCam will open in a new window. Figure 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Opening Screen Backing up files in OtoAccess®...
  • Page 22 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 23: Test Procedures

    Ask the participant if all five appearing laser points are clearly visible. If not, special lenses can be applied to the goggles for short sight correction. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 24: Adjust The Eye/Camera

    From this starting position, the camera first needs to be rotated such that the pupil is centered horizontally. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 25: Calibrate The Patient

    Eye in Image area. Figure 4.2.3-2 Calibration in progress screen. The big red dot in the Eye in Space plot (bottom right) indicates that the patient should fixate on the right calibration dot. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 26 Evaluate the calibration: a successful calibration should form a cross with accumulations of gaze points around the instructed laser points. A false calibration shows scattered gaze points and has to be repeated. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 27: Head Calibrations

    100 deg/sec. The total duration of the head calibration is on the order of 15 sec. Start Head calibration Select Start to begin the test and select stop when finished. Figure 4.3.2-1 Diagram showing the different planes of head rotations. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 28: Calibration Report - Head

    The three polar diagrams at the right of the report show the head movements from three different perspectives. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 29: Edit And Default Calibrations

    Figure 4.3.4-1 Report function for calibration to allow default values or edit existing eye calibrations. You can edit the eye calibrations by clicking on one of the red dots and moving the dot to a new location. Figure 4.3.4-2 Edit eye calibrations EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 30: Lateral Impulses

    The most recent impulse is in a bolder black color. Figure 4.4.1-2 Legend for Head, Eye and History colors for impulses Figure 4.4.1-3 Legend for Head and Eye colors for real time data. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 31: Head Modeling

    It can be used as a further guide to help you determine if the head is in the correct position and confirms which canals are being stimulated. Figure 4.4.2-1 Head and semicircular canal model EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 32: Display Laser During Hit

    45 degrees and gazing straight ahead, the availability of these laser dots will eliminate the need for you to move the target on the wall. For Suppression Head Impulses (SHIMP) the light will always be on. Figure 4.4.3-1 Display Laser during HIT menu EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 33: Reject Noisy Eye Velocity

    For the vertical impulses you will see the total eye movements (including torsion) and then next to those values you will see the component specific to vertical eye movements only. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 34: Set Normative Threshold Ranges

    Gain Asymmetry in percentage. Each clinic should collect their own threshold levels and enter the values in the table. The values can be changed by clicking on the arrows keys after the numbers. Figure 4.4.7-2 Suggested threshold table EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 35 After entering new values or changing existing values, you will need to restart the program before the values can be updated. Figure 4.4.7-4 Restart EyeSeeCam to update threshold value changes Once you have entered values into the table then you will see shaded areas on your graphical displays.
  • Page 36: Default Settings

    Before the default settings get reset you will get a pop-up message asking you to confirm the change. If you choose “Yes” to confirm the changes EyeSeeCam will quit and you will need to restart the program. Figure 4.4.8-2 Pop-up message to confirm reset to default settings...
  • Page 37: Prepare To Test

    Place both hands on the jaw of the patient from behind. The correct technique for positioning the hands during the impulses is shown below. Figure 4.4.9-2 Proper hand placements for impulses. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 38: Start Test

    X’s. In the final report, the number of impulses will be the same as you see during the data collection unless there was artifact or noise present, and then the final algorithm will remove that tracing from the final report. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 39 Figure 4.4.11-1 Data collection screen with Auto-Stop set to 7 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 40: Vertical Impulses- Ralp/Larp

    (RALP) or left downward to right-upward in the plane of the left anterior and right posterior canals (LARP). The EyeSeeCam protocol utilizes three well-documented properties of the VOR: 1) For fast head movements the axis of VOR eye rotation is head-fixed, i.e., independent of gaze direction, 2) the rotation axis can be separated into its horizontal, vertical, and torsional components, i.e., these components can...
  • Page 41: Eye Orientation

    Eye Orientation The correct eye orientation for the EyeSeeCam vertical canal testing protocol is straight-ahead along the midsagittal plane. This eye orientation ensures that the vertical pupil movement occurs within the calibrated range, where the measurement is optimal.
  • Page 42: Head Orientation

    For testing in the vertical planes you can select RALP and LARP protocols from the recording menu (right anterior/left posterior and left anterior/right posterior). Figure 4.5.3-2 Head impulse testing – vertical canals EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 43: Prepare

    The guide is there to show you if you are performing the impulses in the correct plane for that protocol. A line is plotted after each impulse that shows the angle measured for that thrust. Lines in the shaded area are within tolerance for an acceptable impulse angle. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 44: Start Test

    After a reasonable number of impulses are collected in both planes (7-10 anterior and 7-10 posterior) you can hit Stop which will end the data collection. Or you can use the auto stop as described in section 4.4.5. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 45: Suppression Head Impulse Test (Shimp)

    (driving the eyes in the opposite direction to the head movement) and then they will need to make a corrective saccade to come back to the target. Figure 4.6-2 SHIMP test on a normal subject shows gains of near 1.0 and large corrective saccades. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 46: Nystagmus Test

    Prepare, start and stop work the same as in the Impulses tests. Once you start the recording you will see horizontal tracings in gray, vertical tracings in purple and if nystagmus is present the slope of the slow phase will be highlighted in green. Figure 4.5.7-2 Nystagmus Measurement Screen EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 47: Reports

    If you hold down the control key you can click on multiple waveforms. After you have selected the waveforms that you want to delete, simply hit the delete key on the keyboard and these tracings will be removed from the analysis. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 48 If you have deleted waveforms that you later decide you wanted to include in the analysis then you can use the Reset button in the bottom left-hand corner to reset the waveforms back to the original analysis. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 49: Saccade Numerical Data Tables

    Under the Data heading you will see individual saccade parameters including the peak, amplitude and latency for each saccade generated. Figure 5.1.2-2 Saccade Numerical Data Table EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 50: Edit Saccades

    You will see the latency and peak of each saccade. Figure 5.1.3-2 Saccade Editor EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 51 Figure 5.1.3-3 Remove saccade by right-clicking Figure 5.1.3-4 The second saccade has been removed If you wish to add a saccade that is not marked, just right-click and select “Mark saccade here”. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 52 If you choose to change the start or ending point of the saccade simply click on one of the markers on the sides of the gray shading and drag the marker to its new location and drop there. Figure 5.1.3-6 Changing the start and stop time of the saccades. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 53: Wave

    3D wave option. Figure 5.1.4-1 Report menu item to select 3D waveform In this view you will see the saccades colored in orange. Figure 5.1.4-2 3D waveform view of impulse data EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 54: Display

    You can display the data in monochrome if you have a non-color printer. You will see different symbols to identify the different directions of the head impulses. Stars represent right head impulses and diamonds represent left impulses. Figure 5.1.5-2 Monochrome symbols for left and right head impulses EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 55: Maximum Time

    The time scale can be extended from 300 – 700 ms by selecting Maximum time from the Report menu. Figure 5.1.6-1 Report menu for Maximum time scale This will allow you to view later overt saccades if they are present. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 56: Mirrored

    If you choose to view your waveforms in the mirrored arrangements you can select Mirrored under the Report menu and this will invert the eye tracings so they overlap the head tracings Figure 5.1.7-1 Mirrored tracings EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 57: Denoise

    Denoise Denoise can only be applied to vertical impulses and it is used to remove artifact. Figure 5.1.8-1 Denoise option for vertical impulses EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 58: Generate Reports

    Figure 5.2.1-1 Full Report EyeSeeSix report Once Lateral, RALP and LARP tests are completed, an EyeSeeSix summary graph will automatically be generated. Figure 5.2.2-1 EyeSeeSix Report EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 59 Allows for graphical data analysis over the entire velocity range of the head impulses Gain calculations Lateral gains are shown for both the 60 ms calculation and the average regression plot slope gain calculation. Vertical gains are shown as the average regression slope gain. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 60 This plot helps you verify that your vertical impulses were performed in the correct directions, indicating that you have stimulated the canal for which you had intended to measure the performance. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 61: Printing Reports

    The personal information will be replaced with ***. The only personal information that is not removed is the Person ID. Print to external printer or PDF From the File menu, select Print Report. Figure 5.3.2-1 File menu option to Print Report You can also print to PDF. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 62: Export Completed Session Data

    Export session to Zip File The file will be given a file name with “.zip” as the suffix and you will choose where you want the file to be saved on your computer. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 63: Video Recording

    Select Test Sessions and Videos for Playback. The video files are saved in your videos files folder where they can be played back, renamed or exported. Figure 5.3.2-3 Previously Collected Videos EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 64 EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 65: Licensing

    Once you have entered your license key, hit “Ok” and the software installation will start to run. If you hit cancel you can still use the software as a viewer for existing recordings. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 66 Help menu, Manage Licenses. Figure 5.3.2-5 Help menu Manage Licenses Here you can add the new camera license key and begin using that camera also. Figure 5.3.2-6 Help menu “add a new license key” EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 67: Maintenance

    • solution Concerning repair Interacoustics is only considered to be responsible for the validity of the CE marking, effects on safety, reliability and performance of the equipment if: 1. Assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out by authorised persons, 2.
  • Page 68: Warranty

    Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service • for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser If any product requires service during the applicable warranty period, the purchaser should communicate directly with the local Interacoustics service centre to determine the appropriate repair facility.
  • Page 69: Technical Information

    8 Technical information Medical CE-mark: The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV – Identification no. 0123 Standards: Safety: IEC 60601-1, Class II, Type B, applied parts...
  • Page 70: Appendix A: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    NOTICE: There are no deviations from the collateral standard and allowances uses NOTICE: All necessary instruction for maintaining compliance with regard to EMC can be found in the general maintenance section in this instruction. No further steps required. EyeSeeCam vHIT - Instructions for Use - EN Page...
  • Page 71 The EyeSeeCam has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone EyeSeeCam. Do not use the EyeSeeCam adjacent to or stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
  • Page 72 Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic immunity The EyeSeeCam is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EyeSeeCam should assure that it is used in such an environment,...
  • Page 73 Modo de empleo - ES EyeSeeCam 1.3...
  • Page 75 Reparación y mantenimiento ..................14 Configuración del software ..................14 Instalación del software de EyeSeeCam ............14 Desinstalar el software de EyeSeeCam vHIT - ..........14 Iniciar EyeSeeCam desde OtoAccess® 1.5 ............14 Iniciar EyeSeeCam desde OtoAccess® 2.0 ............15 Realizar copia de seguridad de archivos en OtoAccess®...
  • Page 76 Editar y calibraciones predeterminadas............. 23 Impulsos laterales ...................... 25 Guía de formación ..................... 25 Modelado cefálico en 3D ................... 26 Mostrar láser durante HIT .................. 27 Rechazar velocidad ocular con ruido ..............28 Detención automática ..................28 Límites máximos de velocidad de cabeza ............28 Establecer rangos de umbral normativos ............
  • Page 77 Sistemas nuevos ....................... 61 Actualizar los sistemas existentes ................61 Mantenimiento ........................63 Procedimiento de mantenimiento general ..............63 Cómo limpiar los productos de Interacoustics ............63 Acerca de las reparaciones ..................63 Garantía ........................64 Información técnica ......................65...
  • Page 79: Introducción

    1. Introducción Acerca de este manual Este manual hace referencia a la versión 1.3 de EyeSeeCam. Este producto está fabricado por: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelfart Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com En este manual, los usuarios del módulo EyeSeeCam de Interacoustics encontrarán toda la información necesaria para realizar mediciones seguras y fiables.
  • Page 80: Piezas Incluidas

    El sistema EyeSeeCam está concebido para pacientes de 5 años o más. El paciente debe estar físicamente sano ya que los procedimientos incluyen algo de estimulación o movimiento físico. El paciente debe poder ver el objetivo sin usar gafas. El sistema EyeSeeCam está concebido para pacientes de 5 años o más. El paciente debe estar físicamente sano ya que los procedimientos incluyen algo de estimulación o movimiento físico.
  • Page 81: Desembalaje E Instalación

    Guarde la caja para futuros envíos EyeSeeCam viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para este producto™. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento al servicio técnico.
  • Page 82: Marcado

    Si no lo hace, podría poner en peligro el medioambiente. La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. TÜV Product Service, n.º de identificación 0123, ha aprobado el sistema de calidad.
  • Page 83 Los requisitos del dispositivo de separación están definidos en la norma CEI 60601-1, edición 3, cláusula 16. El sistema EyeSeeCam no está concebido para funcionar en entornos ricos en oxígeno, con • anestésicos inflamables, otro tipo de agentes inflamables o similares No permita que ningún paciente con una visión altamente defectuosa o un parpadeo anómalo...
  • Page 84 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 85: Primeros Pasos Y Configuración Del Sistema

    El equipo debería disponer también de Microsoft .Net 2.0 Framework y Windows Installer 3.x. Si no tuviera instalados estos programas en el ordenador, se le pedirá que los instale al ejecutar la instalación de EyeSeeCam. Haga clic en «Yes» (Sí) cuando el instalador le pregunte y ambos se instalarán automáticamente.
  • Page 86: Configuración De La Energía En Windows

    En el Panel de control, en Opciones de energía, Administrador de energía configure los planes de energía para obtener el rendimiento máximo, como se muestra a continuación: Imagen 3.2.4-1 Opciones de energía Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 87: Modo Usb

    Modo USB La cámara EyeSeeCam vHIT debe conectarse únicamente a un puerto USB 2.0. Si el ordenador solo tiene puertos USB 3.0, debe deshabilitarse el controlador USB 3.0 para que los puertos funcionen en modo USB 2.0. Para bajar de USB 3.0 a USB 2.0, vaya al menú BIOS/Config y seleccione «USB». Establezca el modo del controlador USB 3.0 en «Deshabilitado»...
  • Page 88: Iluminación Ir

    Iluminación IR Los diodos emisores de luz (LED) se sitúan en un lado de la lente del objetivo de la cámara. Los LEDs laterales emiten luz infrarroja (IR). Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 89: Ajuste Del Enfoque

    5 puntos de láser queden alineados horizontal y verticalmente. No ajuste sin necesidad el láser de calibración. Ajústelo solo si los puntos se han desalineado horizontal o verticalmente. Imagen 3.3.4-1 Ajuste del láser de calibración Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 90: Reparación Y Mantenimiento

    El servicio debe incluir una prueba de seguridad. Configuración del software Instalación de OtoAccess®: consulte el manual y la documentación de OtoAccess®. Instalación del software EyeSeeCam vHIT: consulte el CD de instalación de EyeSeeCam y las instrucciones correspondientes. Instalación del software de EyeSeeCam Siga las instrucciones en pantalla para realizar la instalación del software.
  • Page 91: Realizar Copia De Seguridad De Archivos En Otoaccess

    Iniciar EyeSeeCam desde OtoAccess® 2.0 Abra OtoAccess® y seleccione la pestaña de EyeSeeCam. Seleccione el módulo del instrumento (en este ejemplo, EyeSeeCam) haciendo clic en el icono EyeSeeCam en la esquina superior izquierda. EyeSeeCam se abrirá en una ventana nueva.
  • Page 92 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 93: Procedimientos De Prueba

    Pregunte al paciente si los cinco puntos láser que aparecen son claramente visibles. Si no es así, pueden aplicarse lentes especiales a las gafas para la corrección de la miopía. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 94: Ajuste Del Ojo Y De La Cámara

    La flecha roja de la imagen superior izquierda indica cómo se moverá la pupila durante una rotación de cámara en el eje X. Después de esta rotación, la pupila está centrada horizontalmente (imagen superior derecha). Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 95: Calibrar Al Paciente

    Imagen 4.2.3-2 Pantalla Calibración en progreso. El punto rojo grande en el la visualización Eye in Space (Ojo en vista espacial) (parte inferior derecha) indica que el paciente debe fijar la vista en el punto de calibración derecho. patient should fixate on the right calibration dot. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 96 Evalúe la calibración: una calibración correcta debería formar una cruz con acumulaciones de puntos de miradas alrededor de los puntos láser mostrados. Una falsa calibración muestra puntos de mirada dispersos y deberá repetirse. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 97: Calibraciones De La Cabeza

    Y como en el Z con velocidades máximas de la cabeza moderadas, que no superen los 100 grados/s. La duración total de la calibración de la cabeza es de unos 15 s. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 98: Iniciar Calibración De La Cabeza

    100 grados/s, los pacientes con pérdida vestibular no podrán mantener los ojos en el objetivo debido a las limitaciones del sistema humano de seguimiento ocular. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 99: Informe De Calibración: Cabeza

    Imagen 4.3.4-1 Función de informe para la calibración para permitir valores predeterminados o editar las calibraciones oculares existentes. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 100 Puede editar las calibraciones oculares haciendo clic sobre uno de los puntos rojos y moviendo el punto a la nueva ubicación. Imagen 4.3.4-2 Editar calibraciones oculares. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 101: Impulsos Laterales

    Imagen 4.4.1-2 Leyenda de colores para cabeza, ojo e historial para los impulsos Imagen 4.4.1-3 Leyenda para los colores de cabeza y ojo para los datos en tiempo real. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 102: Modelado Cefálico En 3D

    Pude usarse como una guía adicional para ayudarle a determinar si la cabeza está en la posición correcta y confirma qué canales están siendo estimulados. Imagen 4.4.2-1 Modelo cefálico y del canal semicircular Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 103: Mostrar Láser Durante Hit

    45 grados y mirando recto, la disponibilidad de estos puntos láser eliminará la necesidad de mover el objetivo de la pared. Para Supresión de los impulsos cefálicos (SHIMP) la luz siempre estará encendida. Imagen 4.4.3-1 Menú Mostrar láser durante HIT Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 104: Rechazar Velocidad Ocular Con Ruido

    Para los impulsos verticales, verá los movimientos oculares totales (incluyendo torsión) y luego al lado de esos valores verá el componente específico a los movimientos oculares verticales únicamente. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 105: Establecer Rangos De Umbral Normativos

    Cada clínica debería recoger sus propios niveles de umbral e introducir los valores en la tabla. Los valores pueden cambiarse haciendo clic en las teclas de flecha tras los números. Imagen 4.4.7-2 Tabla de umbrales sugerida Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 106 Tras introducir nuevos valores o cambiar los existentes, deberá reiniciar el programa antes de que se actualicen los valores. Imagen 4.4.7-4 Reiniciar EyeSeeCam para actualizar los cambios de los valores de umbral Una vez que haya introducido los valores en la tabla, deberá ver las áreas coloreadas en sus visualizaciones gráficas.
  • Page 107: Ajustes Predeterminados

    Imagen 4.4.8-1 Menú de ayuda para los ajustes predeterminados Antes de restablecer los ajustes predeterminados, recibirá un mensaje emergente pidiéndole que confirme el cambio. Si selecciona "Yes" (Sí) para confirmar los cambios, EyeSeeCam se cerrará y deberá reiniciar el programa.
  • Page 108: Preparación Para La Prueba

    Coloque ambas manos en la mandíbula del paciente desde atrás. A continuación se muestra la técnica correcta para colocar las manos durante los impulsos. Imagen 4.4.9-2 Colocaciones adecuadas de las manos para los impulsos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 109: Iniciar La Prueba

    X en rojo. En el informe final, el número de impulsos será el mismo que puede ver durante la recogida de datos a menos que hubiera artefactos o ruido, y el algoritmo final eliminará ese seguimiento del informe final. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 110 Imagen 4.4.11-1 Pantalla de recogida de datos con ajuste de parada automática a 7 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 111: Impulsos Verticales - Ralp/Larp

    (LARP). El protocolo de EyeSeeCam utiliza tres propiedades bien documentadas del VOR: 1) Para movimientos cefálicos rápidos, el eje de la rotación ocular VOR está fijo en la cabeza, es decir, independiente de la dirección de la mirada, 2) el eje de rotación puede separarse en sus componentes horizontal, vertical y...
  • Page 112: Orientación Del Ojo

    RP. Orientación del ojo La orientación del ojo correcta para el protocolo de prueba del canal vertical de EyeSeeCam es en línea recta a lo largo del plano mediano sagital. Esta orientación del ojo garantiza que el movimiento vertical de la pupila se produce dentro del rango calibrado, donde la medición es óptima.
  • Page 113: Orientación De La Cabeza

    Para realizar pruebas en los planos verticales, puede seleccionar los protocolos RALP y LARP del menú de grabación (anterior derecho/posterior izquierdo y anterior izquierdo/posterior derecho). Imagen 4.5.3-2 Prueba de impulsos cefálicos: canales verticales Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 114: Preparar

    La guía le indica si está practicando los impulsos en el plano correcto para ese protocolo. Una línea se representa tras cada impulso que muestra el ángulo medido para ese empuje. Las líneas en la zona coloreada están dentro de la tolerancia para un ángulo de impulso aceptable. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 115: Iniciar La Prueba

    Después de recoger un número razonable de impulsos en ambos planos (7-10 en el anterior y 7-10 en el posterior), se puede pulsar el botón Stop (Detener) para finalizar la recogida de datos. O puede usar la detención automática como se describe en la sección 4.4.5. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 116: Prueba De Supresión De Impulsos Cefálicos (Shimp)

    (dirigiendo los ojos en la dirección opuesta al movimiento de la cabeza) y luego deberá realizar una sacada correctiva para volver al objetivo. Imagen 4.6-2 Prueba SHIMP en un sujeto normal que muestra ganancias de casi 1,0 y grandes sacadas correctivas. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 117: Pruebas Del Nistagmo

    Una vez que inicia la grabación verá las trazas horizontales en gris, las trazas verticales en púrpura y si se presenta nistagmo la pendiente de la fase lente se resaltará en verde. Imagen 4.5.7-2 Pantalla de medición del nistagmo Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 118 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 119: Informes

    Si mantiene pulsada la tecla de control, puede hacer clic en múltiples formas de onda. Tras haber seleccionado las formas de onda que desea eliminar, pulse la tecla "suprimir" del teclado y estas trazas se eliminarán del análisis. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 120 Imagen 5.1.1-2 Editor de trazas de impulso cefálico Imagen 5.1.1-3 Editor de trazas de impulso cefálico con varias formas de onda resaltadas para ser eliminadas. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 121: Tablas De Datos Numéricos De Sacadas

    Bajo el encabezado Data (Datos) verá los parámetros de la sacada individual incluyendo el pico, amplitud y latencia para cada sacada generada. Imagen 5.1.2-2 Tabla de datos numéricos de sacadas Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 122: Editar Sacadas

    El inicio y detención del sacada se marca con líneas pequeñas negras en cada lado del color. Verá la latencia y máximo de cada sacada. Imagen 5.1.3-2 Editor de sacadas Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 123 "Remove saccade" (Eliminar sacada). Esto deseleccionará esta sacada. Imagen 5.1.3-3 Eliminar sacada haciendo clic derecho con el ratón Imagen 5.1.3-4 La segunda sacada ha sido eliminada. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 124 Si decide cambiar el punto de inicio o fin de la sacada, simplemente haga clic sobre uno de los marcadores a los lados del color gris y arrastre el marcador a su nueva ubicación y suéltelo aquí. Imagen 5.1.3-6 Cambiar el momento de inicio y detención de las saccade. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 125: Onda 3D

    Imagen 5.1.4-1 Elemento del menú Informe para seleccionar una forma de onda 3D En esta vista, verá las sacadas de color naranja. Imagen 5.1.4-2 Vista de forma de onda 3D de los datos de impulso Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 126: Pantalla

    Las estrellas representan los impulsos cefálicos derechos y los diamantes lo impulsos izquierdos. Imagen 5.1.5-2 Símbolos monocromáticos para los impulsos cefálicos izquierdos y derechos Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 127: Tiempo Máximo

    La escala de tiempo puede ampliarse de 300 a 700 ms seleccionando Maximum time (Tiempo máximo) desde el menú Report (Informe). Imagen 5.1.6-1 Menú Informe para Escala de tiempo máximo Esto le permite ver más tarde las sacadas visibles si están presentes. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 128: Reflejado

    Si desea ver sus formas de onda en disposiciones reflejadas, puede seleccionar Mirrored (Reflejado) bajo el menú Report (Informe) y esto invertirá los seguimientos visuales de forma que se superpongan a los seguimientos cefálicos. Imagen 5.1.7-1 Seguimientos reflejados Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 129: Supresión De Ruidos

    Supresión de ruidos La Supresión de ruidos solo puede aplicarse a los impulsos verticales y se utiliza para eliminar artefacto. Imagen 5.1.8-1 Opción de suprimir ruido para impulsos verticales Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 130: Generar Informes

    Imagen 5.2.1-1 Informe completo Informe EyeSeeSix Una vez que se completan las pruebas Lateral, RALP y LARP, un gráfico resumen EyeSeeSix se generará automáticamente. Imagen 5.2.2-1 Informe EyeSeeSix Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 131 Se muestran ganancias laterales para el cálculo de 60 ms y el cálculo de ganancia de la pendiente de visualización de regresión media. Las ganancias verticales se muestran como ganancia de la pendiente de regresión media. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 132 Información sobre los impulsos del plano vertical Esta visualización es útil para verificar que sus impulsos verticales se practicaran en las direcciones correctas, lo que indica que ha estimulado el canal cuyo funcionamiento quería medir. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 133: Impresión De Informes

    ID de la persona. Imprimir a impresora externa o PDF Del menú File (Archivo), seleccione Print Report (Imprimir informe). Imagen 5.3.2-1 Opción del menú Archivo para Imprimir informe También puede imprimir a PDF. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 134: Exportar Datos De Sesiones Completas

    Imagen 5.3.2-1 Exportar sesión a archivo Zip. El archivo tendrá un nombre de archivo con ".zip" como sufijo y elegirá si desea que el archivo se guarde en su ordenador. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 135: Grabación De Vídeo

    Seleccionar Sesiones de prueba y Vídeos para reproducción. Los archivos de vídeo se guardan en su carpeta de archivos de vídeo, donde pueden reproducirse, recibir otro nombre o exportarse. Imagen 5.3.2-3 Vídeos recogidos previamente Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 136 Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 137: Licencia

    (proporcionada por su distribuidor local) para ese número de serie específico de la cámara. Imagen 5.3.2-3 Menú desplegable para añadir el número de licencia para su cámara. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 138 Imagen 5.3.2-5 Menú Ayuda - Administrar licencias Aquí puede añadir una nueva clave de licencia de la cámara y comenzar también a utilizar la cámara. Imagen 5.3.2-6 Menú Ayuda "añadir una nueva clave de licencia" Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 139: Mantenimiento

    • Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Interacoustics. Cómo limpiar los productos de Interacoustics Si la superficie del dispositivo o sus piezas están contaminadas, se podrán limpiar con un paño suave que puede llevar una pequeña solución de agua con lavavajillas o algo similar.
  • Page 140: Garantía

    La reparación o sustitución se realizará a cargo de Interacoustics, en virtud de los términos que se especifican en esta garantía. El producto que requiera servicio se debe devolver rápidamente, en un embalaje adecuado y a portes pagados. La pérdida o los daños en el envío de devolución a Interacoustics serán a riesgo del comprador.
  • Page 141: Información Técnica

    8 Información técnica Marca CE de La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del instrumentación Anexo II de la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos médica: sanitarios. La aprobación del sistema de calidad la realiza el TÜV: número de identificación 0123...
  • Page 142: Apéndice A: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    AVISO: No hay desviaciones del estándar colateral ni de los usos de prestaciones AVISO: Puede encontrar todas las instrucciones necesarias para mantener el cumplimiento con respecto a CEM en la sección de mantenimiento general de estas instrucciones. No es necesario seguir otros pasos. Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página...
  • Page 143 El EyeSeeCam se ha comprobado con respecto a las emisiones de CEM y su inmunidad frente a ellas como un dispositivo EyeSeeCam autónomo. No utilice el EyeSeeCam junto a otros equipos electrónicos, ni lo coloque apilado entre otros equipos de este tipo. Si fuera necesario utilizarlo apilado o junto a otro equipo electrónico, el usuario debería comprobar que la configuración funciona con normalidad.
  • Page 144 Nota: UT es la tensión de la red eléctrica de CA anterior a la aplicación del nivel de pruebas. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El EyeSeeCam está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de EyeSeeCam debe velar por que se use en un entorno de este tipo,...
  • Page 145 RF fijos, se debería plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético in situ. Si la intensidad de campo medida en el punto en el que se usa el EyeSeeCam supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el EyeSeeCam para comprobar que funciona correctamente.
  • Page 147 Bruksanvisning - SV EyeSeeCam 1.3...
  • Page 149 Programvara inställning ..................... 13 3.5.1 Installera EyeSeeCam-programvaran ............... 14 3.5.2 Avinstallera EyeSeeCam vHIT-programvaran - ..........14 3.5.3 Starta EyeSeeCam från OtoAccess® 1.5 ............14 3.5.4 Starta EyeSeeCam från OtoAccess® 2.0 ............15 3.5.5 Säkerhetskopiera filer i OtoAccess® ..............15 Testprocedurer ........................11 Öppningsskärm ......................
  • Page 150 4.4.1 Träningsguide ....................18 4.4.2 3D-huvudmodellering ..................19 4.4.3 Visa laser under HIT ..................20 4.4.4 Avvisa felaktig ögonhastighet ................21 4.4.5 Auto-Stop ......................21 4.4.6 Peak Head Velocity Limits (Topphastighetsgränser) ......... 21 4.4.7 Set Normative Threshold Ranges (Ställ in normativa tröskelgränser) ....22 4.4.8 Default Settings (Standardinställningar) ............
  • Page 151 Underhåll..........................55 Allmän underhållsprocedur ..................55 Rengöra Interacoustics produkter ................55 Reparationer ......................55 Garanti ........................56 Teknisk information ......................57 Bilaga A: Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............58...
  • Page 153: Inledning

    Systemet får endast användas av utbildad personal som t.ex. audiologer, ÖHN-kirurger, neurologer, hörselvårdspersonal eller personal med liknande utbildning. The EyeSeeCam is intended for patient from 5 years and up. The patient must be physically sound as the procedures include some physical stimulation/movement. Patient must be able the see the target without the use of spectacles.
  • Page 154: Delar Som Ingår

    EyeSeeCam är ämnad för patienter från 5 år och uppåt. Patienten måste vara fysiskt frisk eftersom procedurerna inkluderar viss fysisk stimulering/fysisk rörelse. Patienten måste kunna se målet utan användning av glasögon. Kontraindikationer • Blindhet • Bruten näsa eller annat ansikts-/huvudtrauma •...
  • Page 155: Kommentarer Om Säkerhet

    FÖRSIKTIGHET, tillsammans med symbolen för säkerhetsalarm, påvisar en farlig situation som kan resultera i mindre och moderat skada om den inte undviks. OBSERVERA används för att meddela om åtgärder som inte är förknippade med personskador. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 3...
  • Page 156 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 4...
  • Page 157: Uppackning Och Installation

    Behåll kartongen för framtida transporter. EyeSeeCam levereras i en specialutformad transportkartong. Behåll kartongen. Den kommer att behövas om instrumentet ska skickas tillbaka för service. Kontakta din distributör om service skulle bli nödvändig.
  • Page 158: Märkning

    är placerad inom patientmiljö. En sådan isoleringsenhet är särskilt nödvändig när en nätverksanslutning görs. Krav för isoleringsenhet fastställs i IEC 60601-1, tredje upplagan, punkt 16. EyeSeeCam är inte ämnad för bruk i syrgasrika miljöer, i närheten av lättantändliga bedövningsmedel eller andra brandfarliga ämnen EyeSeeCam vHIT –...
  • Page 159 överskrida 43 °C (max. 44 °C). Om detta skapar obehag för patienten kan utrustningen stängas av en stund. EyeSeeCam-systemet måste genomgå service minst en gång per år. Denna service måste inkludera ett säkerhetstest. Ingen del av utrustningen kan servas eller underhållas medan den används till patienten.
  • Page 160 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 8...
  • Page 161: Komma Igång Och System-Inställning

    Dessutom ska Microsoft .Net 2.0 Framework och Windows Installer 3.x vara tillgängligt. Om dessa program inte är installerade i din dator, uppmanas du att installera dem när EyeSeeCam-installationen körs. Du behöver bara klicka ja när installationsprogrammet ställer frågan, så installeras programmen automatiskt.
  • Page 162: Windows Energinställningar

    Det är även nödvändigt att inaktivera Windows egna strömsparfunktioner: I Control panel (kontrollpanelen) -> Power Options Properties (egenskaper för energialternativ), ställ in Power Scheme (strömschema) på maximal prestanda enligt nedan: Figur -: Egenskaper för energialternativ EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 10...
  • Page 163: Usb-Läge

    3.2.5 USB-läge EyeSeeCam vHIT-kameran får endast anslutas till en USB 2.0-port. Om datorn endast har USB 3.0- portar, måste USB 3.0-kontrollenheten inaktiveras så att portarna arbetar i USB 2.0-läget. För att nedgradera från USB 3.0 till USB 2.0, vänligen gå till menyn BIOS/Config och välj "USB". Ställ in USB 3.0-kontrollenhetsläget på...
  • Page 164: Ir-Belysning

    Kalibreringslasern är ansluten till kameran via en flexibel ledning. 3.3.2 IR-belysning Lysdioder (LED-lampor) är placerade på sidan av kameralinserna. Sido LED-lamporna avger infrarött ljus (IR-ljus). EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 12...
  • Page 165: Justering Av Fokus

    år. Servicen måste inkludera ett säkerhetstest. 3.5 Programvara inställning Installation av OtoAccess®- Se OtoAccess®-bruksanvisning och -dokumentation. Installation av EyeSeeCam vHIT-programvara - Se EyeSeeCams installations-CD och bruksanvisning. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 13...
  • Page 166: Installera Eyeseecam-Programvaran

    3.5.3 Starta EyeSeeCam från OtoAccess®1.5 Starta EyeSeeCam: Dubbelklicka på ikonen OtoAccess®på skrivbordet som öppnar programmet OtoAccess® Välj instrumentet (i det här exemplet EyeSeeCam) genom att dubbelklicka på EyeSeeCam i rutan Välj instrument. EyeSeeCam öppnas i ett nytt fönster. Bild 3.5.3-1 OtoAccess® 1.5 Öppningsskärm Se OtoAccess®Online Manual för mer information om användargränssnittet.
  • Page 167: Starta Eyeseecam Från Otoaccess® 2.0

    3.5.4 Starta EyeSeeCam från OtoAccess®2.0 Öppna OtoAccess®och välj fliken för EyeSeeCam. Välj instrumentmodulen (i det här exemplet EyeSeeCam) genom att klicka på EyeSeeCam-ikonen i det övre vänstra hörnet. EyeSeeCam öppnas i ett nytt fönster. Bild 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Öppningsskärm 3.5.5 Säkerhetskopiera filer i OtoAccess®...
  • Page 168 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 10...
  • Page 169: Testprocedurer

    övervaka ögon- och huvudrörelser samt kontrollera efter störningar eller artefakter innan kalibreringen påbörjas. Fråga patienten om alla fem visade laserpunkter är tydligt synliga. Om inte, kan speciella linser appliceras på glasögonen för att korrigera kortsynthet. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 11...
  • Page 170: Justera Öga/Kamera

    ögonlocket till en ungefärlig horisontell inriktning, vilket indikeras av den röda roterade linjen i den översta högra bilden. Slutligen kommer en pitch-kamerarotation att förflytta pupillen vertikalt (den röda pilen i den vänstra bilden längst ner) tills pupillen är helt centrerad (den högra bilden längst ner). EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 12...
  • Page 171: Förbereda Patienten

    Eye in image bilden. Figur 4.2.3-2 Skärmen för pågående kalibrering. Den stora röda punkten i Eye in Space diagrammet (nere till höger) indikerar att EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 13...
  • Page 172: Huvudkalibrering

    En dålig kalibrering visar spridda blickpunkter och måste upprepas. 4.3 Huvudkalibrering När du har slutfört standardkalibreringen (ögon) ska du kalibrera patientens huvudposition innan du startar impulserna. Du kan klicka på rubriken för huvudkalibrering på inspelningsmenyn för att starta. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 14...
  • Page 173: Förbereda Patienten

    Diagram som visar de olika planen för huvudrotationer. Under huvudkalibreringsproceduren, visas en grafisk representation av dessa data. De områden som är intressanta för dig är (a) huvudhastighet i grader per sekund, (b) ögonposition i grader, (c) ett cirkulärt EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 15...
  • Page 174: Kalibreringsrapport - Huvud

    De tre polära diagrammen nertill i rapporten visar huvudrörelserna från tre olika perspektiv. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 16...
  • Page 175: Redigera Och Standardkalibreringar

    Figur 4.3.4-1 Rapporteringsfunktion för kalibrering för att tillåta standardvärden eller redigera befintliga ögonkalibreringar. Du kan redigera ögonkalibreringarna genom att klicka på en av de röda prickarna och flytta prickan till en ny plats.. Figur 4.3.4-2 Redigera ögonkalibreringar EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 17...
  • Page 176: Laterala Impulser

    Den senaste impulsen har en svagare svart färg. Figur 4.4.1-2 Teckenförklaring för huvud, ögon och historia för impulser Figur 4.4.1-3 Teckenförklaring för huvud och ögon för realtidsdata EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 18...
  • Page 177: Huvudmodellering

    En 3D-huvudmodell med anatomiskt korrekt positionering och rörelse för båggångarna presenteras. Den kan användas som en ytterligare guide för att hjälpa dig att bestämma om huvudet är i rätt läge och bekräftar vilka båggångar som stimuleras. Figur 4.4.2-1 huvud och båggångs modell EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 19...
  • Page 178: Visa Laser Under Hit

    45 graderas och tittar rakt framåt, eliminerar dessa laserprickar behovet av att flytta på målet på väggen. För undertryckshuvudimpulser (SHIMP) kommer lampan alltid att vara på. Figur 4.4.3-1 Meny Visa laser under HIT EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 20...
  • Page 179: Avvisa Felaktig Ögonhastighet

    öka eller minska värdena. För de vertikala impulserna kommer du att se de totala ögonrörelserna (inklusive vridning) och sedan bredvid dessa värden ser du endast komponenten som är specifik för de vertikala ögonrörelserna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 21...
  • Page 180: Set Normative Threshold Ranges (Ställ In Normativa Tröskelgränser)

    Regression Gain (Regressionsförstärkning) och Gain Asymmetry (Förstärkningsasymmetri) i procent. Varje klinik ska samla in sina egna tröskelvärden och ange värdena i tabellen. Värdena kan ändras genom att klicka på pilknapparna efter siffrorna. Figur 4.4.7-2 Tabellen av föreslagna tröskel EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 22...
  • Page 181 När du har angett nya värden eller ändrat befintliga värden måste du starta om programmet innan värdena kan uppdateras. Figur 4.4.7-4 Starta om EyeSeeCam för att uppdatera ändringarna av tröskelvärden. När du har skrivit in värden i tabellen så kommer du att se skuggade områden på dina grafiska skärmar.
  • Page 182: Default Settings (Standardinställningar)

    Figur 4.4.8-1 Help Menu for Default Settings (Hjälp-meny för standardinställningar) Innan standardinställningarna återställs får du ett popup-meddelande som ber dig att bekräfta ändringen. Om du väljer ”Yes” ("Ja") för att bekräfta ändringarna kommer EyeSeeCam att avbrytas och du måste starta om programmet.
  • Page 183: Starta Provet

    Det är viktigt att undvika att vidröra glasögon eller sträcka patientens hud samtidigt som huvudimpulsen appliceras för att undvika artefakter. Figur 4.4.10-1 Start Data collection screen (Starta datainsamlingsskärm) EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 25...
  • Page 184: Impulse Counter (Impulsräknare)

    är antalet impulser detsamma som du ser under datainsamlingen, såvida det inte förekommit artefakter eller andra störningar, och därefter avlägsnar den slutliga algoritmen denna kurva från slutrapporten. Figur 4.4.11-1 Datainsamlingsskärm med Auto-Stop inställt på 7 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 26...
  • Page 185: Vertikala Impulser - Ralp / Larp

    (RALP) eller vänster nedåt till höger uppåt i planet för vänster främre och höger bakre båggång (LARP). EyeSeeCam-protokollet använder tre väl dokumenterade egenskaper hos VOR: 1) För snabba huvudrörelser är axeln av VOR-ögonrotation fast på huvudet, dvs oberoende av blickriktning, 2) rotationsaxeln kan separeras i dess horisontella, vertikala och torsionella komponenter, dvs dessa komponenter kan behandlas för sig själv och 3) den fysiologiska referensramen för vilken VOR fungerar...
  • Page 186: Ögonorientering

    Denna ögonorientering säkerställer att den vertikala pupilrörelsen sker inom det kalibrerade området, där mätningen är optimal. Figur 4.5.2-1 Vertikal huvudimpulstestning - Orientering av båggångarna, kanalplaner och korrekt rakt framåt blick i RP-testning.. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 28...
  • Page 187: Huvudorientering

    LARP-protokollet visas 3D-huvudmodellen roterad 45 grader åt vänster respektive höger. För test i vertikala plan kan du välja RALP- och LARP-protokoll från inspelningsmenyn (höger anterior, vänster posterior och vänster anterior, höger posterior). Figur 4.5.3-2 Huvudimpulstest – vertikala kanaler EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 29...
  • Page 188: Förbereda

    Linjer i det skuggade området ligger inom tolerans för en acceptabel impulsvinkel. Korrekt plan för LARP Korrekt plan för RALP Figur 4.5.5-2 Riktning/planguide EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 30...
  • Page 189: Starta Provet

    4.6 Suppression Head Impulse Test (SHIMP) Undertryckshuvudimpulser test När du utför ett SHIMP-test väljer du standardprotokollet i inspelningsmenyn. Funktionerna för förberedelse, start och stopp är desamma som i impulstesterna. Figur 4.5.76-4.5.7-1 Inspelningsmeny för SHIMP-test EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 31...
  • Page 190: Nystagmustest

    Funktionerna för förberedelse, start och stopp är desamma som i impulstesterna. När du har startat inspelningen ser du horisontella spår i grått, vertikalt spår i lila och om nystagmus är närvarande kommer lutningen av slowfasen att lysas grönt. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 32...
  • Page 191 Figure 4.5.7-2 Mätningsskärm för nystagmus EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 33...
  • Page 192 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 34...
  • Page 193: Rapporter

    När du har valt vågformerna som du vill radera, tryck helt enkelt på knappen Radera på tangentbordet och dessa spår kommer att tas bort från analysen. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 35...
  • Page 194 Om du har raderade vågformer som du senare bestämmer att inkludera i analysen kan du använda Reset (Återställ)-knappen i det nedre vänstra hörnet för att återställa vågformerna tillbaka till den ursprungliga analysen. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 36...
  • Page 195: Numeriska Datatabeller, Saccader

    Under Data-rubriken kommer du att se enskilda saccadparametrar inklusive topp, amplitud och latens för varje saccad som genereras. Figur 5.1.2-2 Numerisk datatabell, saccader EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 37...
  • Page 196: Edit Saccades (Redigera Saccader)

    Start- och stopppunkten av saccaden är märkta med de små svarta linjerna på vardera sidan av skuggningen. Du kommer att se latensen och toppen av varje saccad. Figur 5.1.3-2 Saccad redigerare EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 38...
  • Page 197 Om du väljer att ta bort en saccad högerklickar du på saccaden du vill ta bort och klickar sedan på ”Remove saccade”"Ta bort saccad". Detta kommer att avmarkera denna saccaden. Figur 5.1.3-3 Ta bort saccaden genom att högerklicka right-clicking Figur 5.1.3-4 Den andra saccaden har tagits bort EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 39...
  • Page 198 Om du väljer att ändra start- eller slutpunkten av saccaden klickar du bara på en av markörerna på sidorna av gråskuggningen och drar markören till den nya platsen och släpper den där. Figur 5.1.3-6 Ändra start- och stopppunkten av saccaderna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 40...
  • Page 199: Våg

    Om du vill se data som uttrycks med en 3D-vågform, väljer du alternativet 3D wave (3D-våg) i menyn Report (Rapport). Figur 5.1.4-1 Välj menyn Rapport för att välja 3D-vågform I den här vyn ser du saccaderna färgade i orange. Figur 5.1.4-2 3D-vågform vy av impulsdata EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 41...
  • Page 200: Skärm

    Du kan visa data i svartvitt om du inte har en färgskrivare. Du kommer att se olika symboler för att identifiera de olika riktningarna av huvudimpulserna. Stjärnor representerar högra huvudrörelser och diamanter representerar vänstra huvudrörelser. Figur 5.1.5-2 Monokromatiska symboler för vänstra och högra huvudrörelser EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 42...
  • Page 201: Maximum Time (Maximal Tid)

    Tidsskalan kan förlängas från 300 till 700 ms genom att välja Maximum time (Maximal tid) i menyn Report (Rapport) Figur 5.1.6-1 Meny Rapport för maximal tid Detta gör att du kan se senaste öppnade saccader om de är närvarande. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 43...
  • Page 202: Mirrored (Speglade)

    Om du väljer att se dina vågformer i de speglade arrangemangen kan du välja Mirrored (Speglade) i menyn Report (Rapport) och detta kommer att invertera ögonspåren så att de överlappar huvudspåren. Figur 5.1.7-1 Speglade spår EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 44...
  • Page 203: Denoise (Dämpa)

    5.1.8 Denoise (Dämpa) Denoise (Dämpa) kan bara appliceras på vertikala impulser och det används för att ta bort artefakt. Figur 5.1.8-1 Alternativ Dämpa för vertikala impulser EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 45...
  • Page 204: Generate Reports (Generera Rapporter)

    (handtest genomfört) Figur 5.2.1-1 Fullständig rapport 5.2.2 EyeSeeSix report (EyeSeeSix rapport) När Lateral, RALP och LARP tester är slutförda, genereras en EyeSeeSix sammanfattningsgraf automatiskt. Figur 5.2.2-1 EyeSeeSix-rapport EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 46...
  • Page 205 (L-lateral, L-posterior och L-anterior). Regressionspunktdiagram Möjliggör grafiska dataanalys över hela hastighetsintervallet för huvudimpulserna. Förstärkningsberäkningar Laterala förstärkningar visas både för 60 ms-beräkningen och beräkningen av regressionspunktdiagrammets genomsnittliga lutningsförstärkning. Vertikala förstärkningar visas som genomsnittlig regressionslutningsförstärkning. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 47...
  • Page 206 Onormal förstärkning (gain) Information om vertikalplansimpulser Detta punktdiagram hjälper dig att verifiera att de vertikala impulserna utfördes åt korrekt riktning, och indikerar att du har stimulerat den kanal vars funktion du ville mäta. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 48...
  • Page 207: Skriva Ut Rapporter

    5.3.2 Skriv ut till extern skrivare eller PDF Välj Print Report (Skriv ut rapport) i menyn File (Arkiv). Figur 5.3.2-1 Alternativ meny Arkiv för att skriva ut rapporter. Du kan också skriva ut till PDF. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 49...
  • Page 208: Exportera Slutförda Sessionsdata

    Figure 5.3.2-1 Exportera sessionen till zip-fil Filen kommer ha ett filnamn med ".zip" som suffixet och du väljer vart du vill att filen ska sparas på din dator. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 50...
  • Page 209: Videoinspelningar

    öppna videon i Media Player eller Show (Visa) i Explorer. Figur 2 Välja testsessioner och videor för uppspelning Videofilerna sparas i din videofilmapp, där de kan spelas upp, döpas om eller exporteras. Figur 3 Tidigare inspelade videor EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 51...
  • Page 210 EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 52...
  • Page 211: Licensiering

    Figur 5.3.2-3 Pop-up-meny för att lägga till licensnumret för din kamera. När du har skrivit in din licensnyckel, tryck på "OK" och programinstallationen börjar köras. Om du trycker på Cancel (Avbryt) kan du fortfarande använda programvaran som tittare för befintliga inspelningarna. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 53...
  • Page 212 Figure 5.3.2-5 Hjälp-meny, hantera licenser Här kan du lägga till den nya kamerans licensnyckel och också börja använda denna kameran. Figur 5.3.2-6 Hjälp-meny “add a new license key” ("Lägg till en ny licensnyckel") EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 54...
  • Page 213: Underhåll

    • gummileder har fått sprickor. • För mer information, vänligen kontakta din Interacoustics-representant. 7.2 Rengöra Interacoustics produkter Om instrumentets ytor eller delar av det är kontaminerade kan de rengöras med en mjuk trasa som har fuktats med en mild lösning av vatten och diskmedel eller något liknande. Man ska undvika att använda organiska lösningsmedel och aromatiska oljor.
  • Page 214: Garanti

    24 månader från datumet för Interacoustics levererans till den första köparen. Tillbehör är fria från defekter av material och utförande under normal användning och service under en period på nittio (90) dagar från det datum då Interacoustics levererade dem till den första köparen.
  • Page 215: Teknisk Information

    8 Teknisk information Medicinsk CE- CE-märkningen indikerar att Interacoustics A/S uppfyller kraven i bilaga II märkning: till det medicinska enhetsdirektivet 93/42/EEC. Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identifieringsnr. 0123. Standarder: Säkerhet: IEC 60601-1, klass II, tillämpade delar av typ B...
  • Page 216: Bilaga A: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    OBSERVERA: Det finns inga avvikelser från tilläggsstandarden och tillåten användning: Alla nödvändiga anvisningar för att upprätthålla efterlevnad avseende EMC återfinns i avsnittet om allmänt underhåll i denna bruksanvisning. Inga ytterligare steg krävs. EyeSeeCam vHIT – Bruksanvisning - SV Sida 58...
  • Page 217 EyeSeeCam är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Köparen eller användaren av EyeSeeCam kan bidra till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och EyeSeeCam enligt nedanstående rekommendationer, i enlighet med max. uteffekt för kommunikationsutrustningen.
  • Page 218 OBS: UT är nätspänningen före applicering av testnivån. Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet EyeSeeCam är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av EyeSeeCam. ska säkerställa att enheten används i en sådan miljö.
  • Page 219 Mode d’emploi vHIT - FR EyeSeeCam 1.3...
  • Page 221 Entretien et maintenance ................... 12 Configuration du logiciel .................... 12 Installation du logiciel EyeSeeCam ..............12 Désinstaller le logiciel EyeSeeCam vHIT - ............12 Démarrer EyeSeeCam depuis OtoAccess® 1.5 ..........12 Démarrer EyeSeeCam depuis OtoAccess® 2.0 ..........13 Sauvegarde des fichiers dans OtoAccess® ............13 Procédures de test ........................
  • Page 222 4.3.3 Rapport d'étalonnage - Tête ................20 Édition et étalonnages par défaut ..............21 Impulsions latérales ....................22 Guide de formation .................... 22 Modélisation de la tête en 3D ................23 Affichage du laser pendant le HIT ..............24 Refuser une vitesse d'œil bruyante ..............25 Arrêt automatique ....................
  • Page 223 Nouveaux systèmes ....................57 Mettre à niveau des systèmes existants ..............57 Entretien..........................59 1 Procédure de maintenance générale ..............59 Comment nettoyer les produits Interacoustics ............59 Au sujet des réparations .................... 59 Garantie ........................60 Informations techniques ...................... 61...
  • Page 225: Introduction

    étourdissements, le HIT quantitatif représente un meilleur choix. Avec sa monture légère et son unité de mesure intégrée (IMU), EyeSeeCam est un appareil de mesure permettant d'obtenir un HIT objectif et quantifiable. Sa configuration mobile, basée sur un ordinateur portable alimenté...
  • Page 226: Accessoires Inclus

    EyeSeeCam est destiné aux patients de 5 ans et plus. Le patient doit être sain physiquement du fait que les procédures incluent certains mouvements/certaines stimulations physiques. Les patients doivent pouvoir voir la cible sans porter de lunettes.
  • Page 227: Déballage Et Installation

    Stockage Si vous deviez stocker le EyeSeeCam pendant une période, assurez-vous qu’il le soit dans les conditions indiquées dans la section « spécifications technique. » Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR...
  • Page 228: Marking

    Le défaut d’exécution peut ainsi mettre en danger l'environnement. La marque CE indique que Interacoustics A/S remplit les exigences d'Annexe II de la Directive 93/42/EEC de Dispositif Médicale. TÜV le Service de Produit, l'Identification Non. 0123, a approuvé le système de qualité.
  • Page 229 43 °C (44 °C maxi). En cas d'inconfort pour le patient, arrêtez l'équipement pendant quelques instants. Le système EyeSeeCam doit faire l'objet d'un entretien au moins une fois par an. L'entretien doit inclure un test de sécurité. Il est impossible de procéder à l'entretien des éléments de l'appareil lorsque celui-ci est en cours d'utilisation sur un patient.
  • Page 230 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 6...
  • Page 231: Démarrage Et Configuration Du Système

    De plus, Microsoft .Net 2.0 Framework et Windows Installer 3.x doivent être installés. Si ces programmes ne sont pas installés sur votre ordinateur, vous serez invité à les installer au cours de l'installation d'EyeSeeCam. Lorsque l'assistant d'installation vous le demande, cliquez sur « Oui ». Ils seront alors installés automatiquement.
  • Page 232: Configuration Des Paramètres De Puissance Windows

    Dans panneau de configuration -> Propriétés des options d'alimentation, Gestionnaire d'alimentation, régler les modes de gestion de l'alimentation sur la performance maximale comme illustré ci-dessous : Figure 3.2.4-1 Propriétés des options d'alimentation Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 8...
  • Page 233: Mode Usb

    Mode USB La caméra EyeSeeCam vHIT doit être connectée uniquement à un port USB 2.0. Si l'ordinateur ne comporte que des ports USB 3.0, le contrôleur USB 3.0 doit être désactivé de façon à ce que les ports fonctionnent en mode USB 2.0.
  • Page 234: Éclairage Ir

    Le laser d'étalonnage est connecté à la caméra au moyen d'un câble flexible. Éclairage IR Des diodes électroluminescentes (DEL) sont positionnées à côté de l'objectif de la caméra. Les LED latérales émettent de la lumière infrarouge (IR). Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 10...
  • Page 235: Réglage De La Mise Au Point

    5 points laser. Ne réglez pas indûment le laser d'étalonnage. Procédez au réglage uniquement en cas de dérive des points par rapport à l'alignement horizontal/vertical. Figure 3.3.4-1 Réglage du laser d'étalonnage Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 11...
  • Page 236: Entretien Et Maintenance

    Configuration du logiciel Installation d'OtoAccess® - Veuillez vous reporter au manuel et aux documents concernant OtoAccess®. Installation du logiciel EyeSeeCam vHIT - Veuillez vous reporter au CD et aux instructions d'installation EyeSeeCam. Installation du logiciel EyeSeeCam Suivez les invites à l’écran pour procéder à l’installation du logiciel.
  • Page 237: Sauvegarde Des Fichiers Dans Otoaccess

    Démarrer EyeSeeCam depuis OtoAccess® 2.0 Ouvrez OtoAccess® et sélectionnez l’onglet pour EyeSeeCam. Sélectionnez le module d'instrument (dans cet exemple, EyeSeeCam) en cliquant sur l’icône EyeSeeCam en haut à gauche. EyeSeeCam s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre. Figure 3.5.4-1 OtoAccess® 2.0 Écran d’ouverture Sauvegarde des fichiers dans OtoAccess®...
  • Page 238 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 14...
  • Page 239: Procédures De Test

    Demandez au patient si les cinq points laser apparaissant sont clairement visibles. Sinon, des verres spéciaux peuvent être appliqués à la monture pour corriger une myopie. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 15...
  • Page 240: Ajuster L'œil/La Caméra

    à droite. Enfin, une rotation de la caméra sur le plan vertical permet de déplacer la pupille verticalement (flèche rouge dans le bouton en bas à gauche) jusqu'à ce que la pupille soit centrée (image en bas à droite). Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 16...
  • Page 241: Étalonner Le Patient

    Au cours de l'étalonnage, une suggestion de cible s'affiche avec un gros point rouge qui se déplacera par paliers d'un point de fixation à un autre, en indiquant le point suivant à fixer. À l'aide de cet affichage, l'examinateur peut expliquer au patient quelle cible il doit regarder. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 17...
  • Page 242: Étalonnages De La Tête

    Après avoir terminé l'étalonnage standard (des yeux), vous devez étalonner la position de la tête du patient avant de débuter les impulsions. Vous pouvez cliquer sur le titre Head calibration (Étalonnage de la tête) dans le menu recordings (enregistrements) pour commencer. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 18...
  • Page 243: Préparer Le Patient

    Les domaines qui vous intéressent sont (a) La vitesse de la tête en degrés par seconde, (b), la position de l'œil en degrés, (c) un graphique circulaire représentant le plan de rotation/plan vertical et (d) le plan horizontal/plan vertical Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 19...
  • Page 244: Rapport D'étalonnage - Tête

    Les trois schémas polaires en bas du rapport présentent les mouvements de la tête sous trois perspectives différentes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 20...
  • Page 245: Édition Et Étalonnages Par Défaut

    Vous pouvez éditer les étalonnages de l'œil en cliquant sur l’un des points rouges et en déplaçant le point à un nouvel endroit. Figure 4.3.4-2 Édition des étalonnages de l'œil Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 21...
  • Page 246: Impulsions Latérales

    Figure 4.4.1-2 Légende pour les couleurs de la tête, de l'œil et de l’historique pour les impulsions Figure 4.4.1-3 Légende pour les couleurs de la tête et de l'œil pour les données en temps réel. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 22...
  • Page 247: Modélisation De La Tête En 3D

    Il peut servir de guide pour vous aider à déterminer si la tête est dans la bonne position et confirme quels canaux sont stimulés. Figure 4.4.2-1 Modèle de tête et de canal semi-circulaire Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 23...
  • Page 248: Affichage Du Laser Pendant Le Hit

    élimine la nécessite de déplacer la cible sur le mur. Pour la Suppression des impulsions de tête (SHIMP), la lumière restera activée. Figure 4.4.3-1 Menu Afficher le laser pendant le HIT Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 24...
  • Page 249: Refuser Une Vitesse D'œil Bruyante

    être modifiées en utilisant les flèches haut et bas pour augmenter ou diminuer les valeurs. Pour les impulsions verticales vous verrez les mouvements totaux de l'œil (y compris la torsion) et près de ces valeurs, vous verrez le composant spécifique aux mouvements verticaux de l'œil uniquement. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 25...
  • Page 250: Définir Des Plages De Seuil Normatives

    Chaque clinique doit collecter ses propres niveaux de seuil et saisir les valeurs dans le tableau. Les valeurs peuvent être modifiées en cliquant sur les touches fléchées après les chiffres. Figure 4.4.7-2 Tableau Seuil suggéré Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 26...
  • Page 251 Après avoir entré les nouvelles valeurs ou modifié celles existantes, vous devrez redémarrer le programme avant la mise à jour des valeurs. Figure 4.4.7-4 Redémarrez EyeSeeCam pour mettre à jour les changements de valeur de seuil Une fois les valeurs entrées dans le tableau, vous voyez des zones grisées sur vos affichages graphiques.
  • Page 252: Paramètres Par Défaut

    Figure 4.4.8-1 Menu aide pour les paramètres par défaut Avant la réinitialisation des paramètres par défaut, vous verrez s’afficher un message vous demandant de confirmer le changement. Si vous choisissez « Oui » pour confirmer les changements, EyeSeeCam se ferme et vous devez redémarrer le programme.
  • Page 253: Préparation Au Test

    Placez les deux mains sur la mâchoire du patient à partir de l’arrière. La bonne technique de positionnement des mains au cours des impulsions est présentée ci-dessous. Figure 4.4.9-2 Bon positionnement des mains pour les impulsions. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 29...
  • Page 254: Commencer Le Test

    à des croix rouges. Dans le rapport final, le nombre d'impulsions sera le même que celui que vous verrez au cours de la collecte de données à moins qu'un artéfact ou bruit ne soit présent, auquel cas l'algorithme final supprimera ces traces du rapport final. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 30...
  • Page 255 Figure 4.4.11-1 Écran de collecte de données avec Auto-Stop réglé sur 7 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 31...
  • Page 256: Impulsions Verticales- Ralp/Larp

    Même si EyeSeeCam enregistre les trois composants de la vitesse de la tête, il calcule le gain VOR vertical comme la pente de régression entre uniquement les composants verticaux de l'œil et les vitesses de la tête.
  • Page 257: Orientation De L'œil

    RP. Orientation de l'œil L’orientation correcte de l'œil pour le protocole de test du canal vertical EyeSeeCam est droite le long du plan mi-sagittal. Cette orientation de l'œil s’assure que le mouvement de la pupille vertical se fait dans la plage étalonnée, dans laquelle la mesure est optimale.
  • Page 258: Orientation De La Tête

    Pour les tests sur les plans verticaux, vous pouvez sélectionner les protocoles RALP et LARP dans le menu enregistrement (antérieur droit/postérieur gauche et antérieur gauche/postérieur droit). Figure 4.5.3-2 Test d’impulsion de la tête – canaux verticaux Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 34...
  • Page 259: Préparer

    Ce guide est là pour vous indiquer si vous effectuez les impulsions dans le plan correspondant au protocole. Une ligne est tracée après chaque impulsion montrant l'angle mesuré pour cette poussée. Les lignes dans la zone ombragée sont dans la tolérance pour un angle d'impulsion acceptable. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 35...
  • Page 260: Commencer Le Test

    7 à 10 du côté postérieur), vous pouvez appuyer sur Stop (Arrêter) : ceci mettra fin à la collecte des données. Ou vous pouvez utiliser l'arrêt automatique comme décrit dans la section 4.4.5. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 36...
  • Page 261: Test De Suppression D'impulsion De La Tête (Shimp)

    (bouger les yeux dans la direction opposée au déplacement de la tête) et il devra faire une saccade correctrice pour revenir à la cible. Figure 4.6-2 Le Test SHIMP sur un sujet normal présente des gains près de 1.0 et des saccades correctrices importantes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 37...
  • Page 262: Test Du Nystagmus

    à enregistrer, vous verrez des tracés horizontaux en gris, des tracés verticaux en violet et si un nystagmus est présent, la pente de la phase lente sera surlignée en vert. Figure 4.5.7-2 Écran de mesure du nystagmus Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 38...
  • Page 263: Rapports

    Si vous maintenez enfoncée la touche de commande, vous pouvez cliquer sur plusieurs formes d'onde. Une fois les formes d'onde que vous voulez supprimer sélectionnées, appuyez simplement sur la touche supprimer du clavier et ces tracés seront supprimés de l'analyse. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 39...
  • Page 264 Si vous avez supprimé des formes d'onde que vous décidez d'inclure ultérieurement à l'analyse, vous pouvez utiliser le bouton Reset (Réinitialiser) en bas à gauche pour réinitialiser les formes d'onde à l'analyse d'origine. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 40...
  • Page 265 Sous l'en-tête Données, vous verrez les paramètres de la saccade individuelle y compris la crête, l'amplitude et la latence pour chaque saccade créée. Figure 5.1.2-2 Tableau de données numériques des saccades Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 41...
  • Page 266: Modifier Les Saccades

    Le démarrage et l'arrêt de la saccade est marqué par de petites lignes noires de chaque côté de l'ombrage. Vous verrez la latence et la crête de chaque saccade. Figure 5.1.3-2 Éditeur de saccade Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 42...
  • Page 267 « Supprimer la saccade ». Ceci supprimera la marque sur cette saccade. Figure 5.1.3-3 Supprimer une saccade en faisant un clic droit Figure 5.1.3-4 La seconde saccade a été supprimée Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 43...
  • Page 268 Si vous choisissez de modifier le point de début ou de fin de la saccade, cliquez sur l'un des marqueurs à côté de l'ombrage gris et glissez le marqueur à son nouvel emplacement et déposez-le là. Figure 5.1.3-6 Modifier le temps de début et de fin des saccades. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 44...
  • Page 269: Onde 3D

    Figure 5.1.4-1 Élément du menu Rapport pour sélectionner une forme d'onde 3D Dans cette vue, vous verrez les saccades colorées en orange. Figure 5.1.4-2 Vue de la forme d'onde 3D des données d'impulsion Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 45...
  • Page 270: Affichage

    Les étoiles représentent les impulsions de la tête droites et les diamants représentent les impulsions gauches. Figure 5.1.5-2 Symboles monochromes pour les impulsions de la tête gauches et droites Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 46...
  • Page 271: Durée Maximum

    La durée peut être prolongée de 300 – 700 ms en sélectionnant la durée Maximum dans le menu Rapport. Figure 5.1.6-1 Menu Rapport pour la Durée maximum Ceci vous autorisera à voir ultérieurement les saccades ouvertes si elles sont présentes. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 47...
  • Page 272: Miroir

    Si vous choisissez de voir vos formes d'onde dans l'organisation miroir vous pouvez sélectionner Miroir sous le menu Rapport et ceci inversera les traçages de l'œil afin qu'ils chevauchent les traçages de la tête Figure 5.1.7-1 Traçages miroir Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 48...
  • Page 273: Denoise

    Denoise Denoise peut uniquement être appliqué aux impulsions verticales et est utilisé pour supprimer un artefact. Figure 5.1.8-1 Option Denoise pour les impulsions verticales Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 49...
  • Page 274: Créer Des Rapports

    Figure 5.2.1-1 Rapport complet Rapport EyeSeeSix Une fois les tests latéraux, RALP et LARP effectués, un graphique de synthèse EyeSeeSix est automatiquement créé. Figure 5.2.2-1 Rapport EyeSeeSix Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 50...
  • Page 275 Les gains latéraux sont affichés pour les calculs sur 60 ms et les calculs des gains de pente du graphique de régression. Les gains verticaux sont affichés sous forme du gain de pente de régression moyenne. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 51...
  • Page 276 Informations concernant les impulsions sur le plan vertical Ce tracé vous aide à vérifier que les impulsions verticales ont été effectuées dans les bonnes directions et indiquent que vous avez stimulé le canal dont vous souhaitiez mesurer la performance. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 52...
  • Page 277: Impression De Rapports

    Impression avec une imprimante externe ou PDF Dans le menu Fichier, sélectionnez Imprimer le rapport Figure 5.3.2-1 Option du menu Fichier pour imprimer un rapport Vous pouvez également imprimer en PDF. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 53...
  • Page 278: Exporter Les Données D'une Session Complétée

    Figure 5.3.2-1 Exporter une session dans un fichier compressé Le fichier sera nommé avec « .zip » comme extension et vous choisirez où vous voudrez que le fichier soit enregistré sur votre ordinateur. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 54...
  • Page 279: Enregistrement Vidéo

    Figure 42-5.3.2 Sélectionner des sessions de test et des vidéos à lire. Les fichiers vidéos sont sauvegardés dans votre répertoire de fichiers vidéos, où ils peuvent être lus, renommés, ou exportés. Figure 5.3.2-3 Vidéos précédemment collectées Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 55...
  • Page 280 Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 56...
  • Page 281: Licence

    Dès que vous avez entré votre clé de licence, cliquez sur « OK » pour que l'installation du logiciel démarre. Si vous appuyez sur annuler, vous pourrez toujours utiliser le logiciel comme visionneur d'enregistrements existants. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 57...
  • Page 282 Figure 5.3.2-5 Menu Aide Gérer les licences Ici, vous pouvez ajouter la clé de licence de la nouvelle caméra et commencer à l'utiliser. Figure 5.3.2-6 Menu Aide « ajouter une nouvelle clé de licence » Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 58...
  • Page 283: Entretien

    Au sujet des réparations Interacoustics est considéré seule responsable pour la validité de l'inscription du marquage CE, des effets sur la sécurité, de la fiabilité et de la performance de l'équipement si : 1. Les opérations d'assemblage, des extensions, des réajustements, des modifications ou des réparations sont effectués par des personnes habilitées,...
  • Page 284: Garantie

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ceci devra aussi être fait chaque fois qu’un instrument est rendu à Interacoustics. (Ceci bien sûr s'applique aussi dans le pire cas impensable de détérioration mortelle ou sérieuse au patient ou l'utilisateur). Garantie INTERACOUSTICS garantie: Le vHIT est garantie pour tous défauts dans le matériel et la maîtrise pour une utilisation normale et le...
  • Page 285: Informations Techniques

    8 Informations techniques Sigle médical CE : La marque CE indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe II de la Directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux. L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – Identification No. 0123. Normes : Sécurité...
  • Page 286: Annexe A : Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    AVIS : Il n'y a pas de déviation des normes collatérales et des utilisations d'indemnités AVIS : Toutes les instructions nécessaires au respect de la conformité avec EMC sont disponibles dans la section maintenance générale de ces instructions. Aucune étape supplémentaire n'est nécessaire. Instructions d’utilisation EyeSeeCam vHIT – FR Page 62...
  • Page 287 à l'EMC énoncées dans ce chapitre. L'EyeSeeCam a été testé par rapport aux émissions et l'immunité à l'EMC en tant qu'EyeSeeCam indépendant. N'utilisez pas l'EyeSeeCam à proximité ou superposé sur d'autres équipements électroniques. Si une utilisation à proximité ou en superposition est requise, l'utilisateur doit s'assurer du fonctionnement normal dans ladite configuration.
  • Page 288 Remarque : UT correspond à la tension électrique du secteur avant l'application du niveau de test. Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L’EyeSeeCam est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'EyeSeeCam doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement, Test d'immunité...
  • Page 289 électromagnétique généré par des transmetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où l'EyeSeeCam est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l'EyeSeeCam doit être examiné pour vérifier son fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou relocalisation de l'EyeSeeCam.
  • Page 291 Οδηγίες χρήσης - EL EyeSeeCam 1.3...
  • Page 293 Εγκατάσταση λογισμικού ................... 12 Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam ............12 Απεγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam vHIT - ........12 Εκκίνηση του EyeSeeCam από το OtoAccess® 1.5 ......... 12 Εκκίνηση του EyeSeeCam από το OtoAccess® 2.0 ......... 13 Δημιουργία Back-Up αρχείων στο OtoAccess® ..........13 Διαδικασίες...
  • Page 294 Οδηγός εκπαίδευσης ..................24 Τρισδιάστατη μοντελοποίηση κεφαλής .............. 25 Εμφάνιση λέιζερ κατά τη διάρκεια της εξέτασης HIT ......... 26 Απόρριψη θορυβώδους ταχύτητας οφθαλμού ..........27 Αυτόματη διακοπή ..................... 27 Όρια μέγιστης ταχύτητας κεφαλής ..............27 Καθορισμός εύρους κανονιστικών ορίων ............28 Προεπιλεγμένες...
  • Page 295 Συντήρηση ..........................61 Διαδικασία γενικής συντήρησης................. 61 Πώς να καθαρίσετε τα προϊόντα της Interacoustics ..........61 Σχετικά με την επισκευή .................... 61 Εγγύηση ........................62 Τεχνικά στοιχεία ........................63 Παράρτημα Α: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) ..........64...
  • Page 297: Εισαγωγή

    για τη χρόνια μορφή της ανεπάρκειας που συνηθίζεται σε εξωτερικές κλινικές για τον ίλιγγο και τη ζάλη. Το EyeSeeCam με τα ελαφριά γυαλιά του και την ενσωματωμένη αδρανειακή μονάδα του (IMU) παρέχει μια συσκευή μέτρησης για μια αντικειμενική και ποσοτικοποιήσιμη δοκιμή HIT. Η κινητή διαμόρφωση με...
  • Page 298: Ενδεδειγμένη Χρήση

    χειρουργούς ΩΡΛ, νευρολόγους, ιατρονοσηλευτικό προσωπικό ακοής ή προσωπικό με εφάμιλλο επίπεδο κατάρτισης. Το EyeSeeCam προορίζεται για ασθενείς ηλικίας 5 ετών και άνω. Ο/η ασθενής θα πρέπει να είναι σωματικά υγιής καθώς η διαδικασία περιλαμβάνει κάποιο βαθμό φυσικής διέγερσης/κίνησης. Ο/η ασθενής θα πρέπει να είναι σε θέση να βλέπει τον στόχο χωρίς τη χρήση γυαλιών.
  • Page 299: Αποσυσκευασία Και Εγκατάσταση

    τα έγγραφα αποστολής για τον έλεγχο Κρατείστε την συσκευασία για μελλοντικές αποστολές Η συσκευή EyeSeeCam, παραλαμβάνεται σε ειδικά σχεδιασμένη συσκευασία. Παρακαλώ κρατείστε την συσκευασία. Θα την χρειαστείτε αν η συσκευή πρέπει να επιστραφεί για επισκευή. Αν χρειάζεται επισκευή παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο...
  • Page 300: Συμβολογραφία

    πρέπει να πεταχτεί σε ειδικούς κάδους για ανακύκλωση. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει ο κίνδυνος μόλυνσης του περιβάλλοντος Ο συμβολισμός CE δείχνει ότι η εταιρία Interacoustics A/S εναρμονίζεται με τους κανονισμούς Annex II για Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No. 0123, 0123 Χρονιά...
  • Page 301 °C). Εάν αυτό προκαλεί δυσφορία στον ασθενή, απενεργοποιήστε για λίγο τον εξοπλισμό. Το σύστημα EyeSeeCam θα πρέπει να συντηρείται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Η συντήρηση θα πρέπει να περιλαμβάνει ένα τεστ ασφάλειας, Δεν υπάρχει εξάρτημα του εξοπλισμού το οποίο να μπορεί...
  • Page 302 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 6...
  • Page 303: Τα Πρώτα Βήματα Καιρύθμιση Συστήματος

    Επιπλέον, θα πρέπει να διατίθενται το Microsoft .Net 2.0 Framework και το Windows Installer 3.x. Αν αυτά τα προγράμματα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας, θα σας ζητηθεί να τα εγκαταστήσετε κατά την εκτέλεση της εγκατάστασης του EyeSeeCam. Απλά κάντε κλικ στην επιλογή «Ναι» όταν σας ρωτήσει η εφαρμογή εγκατάστασης, και θα εγκατασταθούν αυτόματα.
  • Page 304: Διαμόρφωση Ρυθμίσεων Ισχύος Windows

    Στο control panel (Πίνακας ελέγχου) -> Power options properties (Ιδιότητες παροχής ενέργειας), power manager (Διαχείριση ισχύος), ορίζετε τους συνδυασμούς τροφοδοσίας στη μέγιστη απόδοση, όπως φαίνεται παρακάτω: Σχήμα 3.2.4-1 Power Option properties (Ιδιότητες παροχής ενέργειας) EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 8...
  • Page 305: Λειτουργία Usb

    Λειτουργία USB Η κάμερα EyeSeeCam vHIT πρέπει να συνδέεται μόνο σε θύρα USB 2.0. Εάν ο υπολογιστής διαθέτει μόνο θύρες USB 3.0, ο ελεγκτής USB 3.0 πρέπει να απενεργοποιηθεί ούτως ώστε οι θύρες να βρίσκονται σε λειτουργία USB 2.0. Για υποβάθμιση από USB 3.0 σε USB 2.0 μεταβείτε στο μενού BIOS/Config (BIOS/Διαμόρφωση) και...
  • Page 306: Υπέρυθρος (Ir) Φωτισμός

    κάμερα. Το λέιζερ βαθμονόμησης συνδέεται με την κάμερα μέσω εύκαμπτου καλωδίου. Υπέρυθρος (IR) φωτισμός Οι φωτοδίοδοι (LED) τοποθετούνται στο πλάι του αντικειμενικού φακού της κάμερας. Τα πλευρικά LED εκπέμπουν υπέρυθρο φωτισμό (IR). EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 10...
  • Page 307: Προσαρμογή Εστίασης

    των κουκκίδων στον τοίχο, περιστρέφοντας ελαφρά τη λαβή έως ότου οι 5 κουκκίδες του λέιζερ να ευθυγραμμιστούν οριζόντια και κάθετα. Μη ρυθμίζετε το λέιζερ βαθμονόμησης αδικαιολόγητα. Ρυθμίστε μόνο εάν οι κουκκίδες έχουν βγει εκτός της οριζόντιας/κάθετης ευθυγράμμισης. Εικόνα 3.3.4-1 Ρύθμιση λέιζερ βαθμονόμησης EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 11...
  • Page 308: Επισκευή Και Συντήρηση

    Εγκατάσταση λογισμικού Εγκατάσταση του OtoAccess® – Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης και στα συνοδευτικά έγγραφα του OtoAccess®. Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam vHIT - Ανατρέξτε στο CD εγκατάστασης και στις οδηγίες του EyeSeeCam. Εγκατάσταση του λογισμικού EyeSeeCam Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
  • Page 309: Εκκίνηση Του Eyeseecam Από Το Otoaccess® 2.0

    Εκκίνηση του EyeSeeCam από το OtoAccess® 2.0 Ανοίξτε το OtoAccess® και επιλέξτε την καρτέλα για το EyeSeeCam. Επιλέξτε τη μονάδα οργάνου (σε αυτό το παράδειγμα, το EyeSeeCam) κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του EyeSeeCam στην πάνω αριστερή γωνία. Το EyeSeeCam θα ανοίξει σε ένα νέο παράθυρο.
  • Page 310 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 14...
  • Page 311: Διαδικασίες Εξέτασης

    ελέγξετε για θόρυβο ή σφάλματα πριν από την έναρξη της βαθμονόμησης. Ρωτήστε τον ασθενή αν μπορεί να δει καθαρά και τα πέντε σημεία του λέιζερ. Αν όχι, μπορείτε να εφαρμόσετε στα γυαλιά ειδικούς διορθωτικούς φακούς μυωπίας. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 15...
  • Page 312: Ρύθμιση Ματιού / Κάμερας

    μία από αυτές τις τρεις πιθανές διευθύνσεις. Αφού το μάτι κεντραριστεί σε μία διεύθυνση, π.χ. στην οριζόντια διεύθυνση, επιλέξτε την επόμενη διεύθυνση περιστροφής, π.χ. την κατακόρυφη διεύθυνση. Μια ενδεχόμενη ακολουθία ευθυγράμμισης για το κεντράρισμα του οφθαλμού εμφανίζεται παρακάτω. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 16...
  • Page 313: Βαθμονόμηση Του Ασθενούς

    Πατήστε Start (Έναρξη) όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την καταγραφή. Θα μπορείτε να βλέπετε πότε ο οφθαλμός κοιτά τους διάφορους στόχους, καθώς θα εμφανίζεται ένας σταυρός στην περιοχή Eye in Image (Οφθαλμός στην Εικόνα). EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 17...
  • Page 314 Εικόνα 4.2.3-3 Σειρά των σταθεροποιήσεων βαθμονόμησης που εμφανίζονται στο σχεδιάγραμμα «Eye in Space» (Το μάτι στον χώρο) στο κάτω δεξιά τμήμα της οθόνης βαθμονόμησης. Η σειρά είναι: κέντρο, δεξιά, αριστερά, επάνω, κάτω. Αυτή η ακολουθία επαναλαμβάνεται δύο φορές σε διάρκεια 24 δευτερολέπτων. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 18...
  • Page 315 Αξιολογήστε τη βαθμονόμηση: μια επιτυχής βαθμονόμηση θα πρέπει να σχηματίζει έναν σταυρό με συσσωρευμένα σημεία προσήλωσης γύρω από τα σημεία του λέιζερ. Μια μη επιτυχής βαθμονόμηση εμφανίζει διάσπαρτα σημεία και πρέπει να επαναληφθεί. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 19...
  • Page 316: Βαθμονομήσεις Κεφαλής

    καναλιών της κεφαλής. Πρέπει να εκτελεστούν περίπου 5 ημιτονοειδείς ταλαντώσεις και στις δύο διευθύνσεις του κατακόρυφου και του διαμήκους άξονα, με μέτριες ταχύτητες κεφαλής που να μην υπερβαίνουν τις 100 μοίρες/δευτερόλεπτο. Η συνολική διάρκεια της βαθμονόμησης κεφαλής είναι της τάξης των 15 δευτερολέπτων. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 20...
  • Page 317: Έναρξη Βαθμονόμησης Κεφαλής

    σταθεροποίησης στον τοίχο. Σε ταχύτητες κεφαλής που υπερβαίνουν τις 100 μοίρες/δευτερόλεπτο, οι ασθενείς με αιθουσαία απώλεια δεν θα μπορούν να διατηρήσουν τα μάτια τους στον στόχο, λόγω των περιορισμών του συστήματος ομαλής παρακολούθησης του ανθρώπου. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 21...
  • Page 318: Αναφορά Βαθμονόμησης - Κεφαλή

    Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη βαθμονόμηση για τις βαθμονομήσεις οφθαλμών ή την τιμή βαθμονόμησης της κεφαλής, αλλά δεν υπάρχει επιλογή επεξεργασίας της βαθμονόμησης κεφαλής. Εικόνα 4.3.4-1 Λειτουργία αναφοράς για τη χρήση προεπιλεγμένων τιμών ή για την επεξεργασία των υφιστάμενων βαθμονομήσεων οφθαλμών. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 22...
  • Page 319 Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις βαθμονομήσεις οφθαλμών κάνοντας κλικ σε μία από τις κόκκινες κουκκίδες και μετακινώντας την κουκκίδα σε μια νέα θέση. Εικόνα 4.3.4-2 Επεξεργασία βαθμονομήσεων οφθαλμών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 23...
  • Page 320: Πλευρικές Ωθήσεις

    ωθήσεις που έχουν συλλεχθεί. Η πιο πρόσφατη ώθηση εμφανίζεται με ένα πιο έντονο μαύρο χρώμα. Εικόνα 4.4.1-2 Λεζάντα χρωμάτων για τις ωθήσεις κεφαλής και οφθαλμού, και για τις ωθήσεις ιστορικού Εικόνα 4.4.1-3 Λεζάντα χρωμάτων κεφαλής και οφθαλμού για δεδομένα πραγματικού χρόνου. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 24...
  • Page 321: Τρισδιάστατη Μοντελοποίηση Κεφαλής

    ημικυκλικών καναλιών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ένας επιπρόσθετος οδηγός που σας βοηθά να προσδιορίσετε αν η κεφαλή βρίσκεται στη σωστή θέση και επιβεβαιώνει ποια κανάλια διεγείρονται. Εικόνα 4.4.2-1 Μοντέλο κεφαλής και ημικυκλικού καναλιού EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 25...
  • Page 322: Εμφάνιση Λέιζερ Κατά Τη Διάρκεια Της Εξέτασης Hit

    μετακινήσετε τον στόχο στον τοίχο. Για τις ωθήσεις καταστολής της κεφαλής (Suppression Head Impulses - SHIMP), ο φωτισμός θα είναι πάντα ανοιχτός. Εικόνα 4.4.3-1 Επιλογή εμφάνισης λέιζερ κατά τη διάρκεια της εξέτασης HIT EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 26...
  • Page 323: Απόρριψη Θορυβώδους Ταχύτητας Οφθαλμού

    χρησιμοποιώντας τα πάνω και κάτω βέλη για την αύξηση ή μείωση τους. Για τις κάθετες ωθήσεις, θα βλέπετε τις συνολικές κινήσεις οφθαλμού (συμπεριλαμβανομένης της στρέψης) και δίπλα σε αυτές τις τιμές θα βλέπετε τη συνιστώσα που αντιστοιχεί μόνο στις κάθετες κινήσεις του οφθαλμού. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 27...
  • Page 324: Καθορισμός Εύρους Κανονιστικών Ορίων

    ενίσχυσης). Κάθε κλινική θα πρέπει να συλλέγει τα δικά της επίπεδα ορίων και να εισαγάγει τις τιμές στον πίνακα. Οι τιμές μπορούν να αλλάξουν κάνοντας κλικ στα βελάκια δίπλα στους αριθμούς. Εικόνα 4.4.7-2 Πίνακας προτεινόμενων ορίων EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 28...
  • Page 325 Αφού εισαγάγετε τις νέες τιμές ή αλλάξετε τις τρέχουσες τιμές, θα πρέπει να επανεκκινήσετε το πρόγραμμα για να γίνει ενημέρωση των τιμών. Εικόνα 4.4.7-4 Επανεκκίνηση του EyeSeeCam για εφαρμογή των αλλαγών στις τιμές ορίων Αφού γίνει η εισαγωγή των τιμών στον πίνακα, θα εμφανίζονται σκιασμένα τμήματα στις γραφικές...
  • Page 326: Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις

    Προτού γίνει επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, θα λάβετε ένα μήνυμα που θα ζητά την επιβεβαίωσή σας για την αλλαγή. Αν επιλέξετε «Yes» (Ναι) για να επιβεβαιώσετε τις αλλαγές, το EyeSeeCam θα τερματιστεί και θα πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του προγράμματος. Εικόνα 4.4.8-2 Μήνυμα για επιβεβαίωση επαναφοράς στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις...
  • Page 327: Προετοιμασία Δοκιμής

    Τοποθετήστε και τα δυο σας χέρια στο σαγόνι του ασθενούς από πίσω. Παρακάτω φαίνεται η σωστή τεχνική τοποθέτησης των χεριών κατά τη διάρκεια των ωθήσεων. Εικόνα 4.4.9-2 Σωστή τοποθέτηση χεριών για τις ωθήσεις. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 31...
  • Page 328: Έναρξη Δοκιμής

    αριθμός των ωθήσεων θα είναι ίδιος με αυτόν που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της συλλογής δεδομένων, εκτός εάν υπήρξαν ψευδενδείξεις ή θόρυβος, στην οποία περίπτωση ο τελικός αλγόριθμος θα αφαιρέσει τα δεδομένα αυτά από την τελική αναφορά. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 32...
  • Page 329 Εικόνα 4.4.11-1 Οθόνη συλλογής δεδομένων με την αυτόματη διακοπή ρυθμισμένη στο 7 EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 33...
  • Page 330: Κάθετες Ωθήσεις- Ralp/Larp

    επονομαζόμενο επίπεδο του Listing) γέρνει προς τα πίσω σε κλίση, αφήνει δηλαδή ανεπηρέαστη τη μέτρηση της συνιστώσας της κάθετης κίνησης του οφθαλμού. Παρ’ όλο που το EyeSeeCam καταγράφει και τις τρεις συνιστώσες της ταχύτητας κεφαλής, στο τέλος υπολογίζει την κάθετη ενίσχυση VOR ως την...
  • Page 331: Προσανατολισμός Οφθαλμού

    κάθετες συνιστώσες τους κατά τις δοκιμές καναλιού RP. Προσανατολισμός οφθαλμού Ο σωστός προσανατολισμός οφθαλμού για το πρωτόκολλο δοκιμών κάθετου καναλιού του EyeSeeCam είναι ευθεία μπροστά κατά μήκος του μέσου οβελιαίου επιπέδου. Ο προσανατολισμός οφθαλμού εξασφαλίζει ότι η κάθετη κίνηση της κόρης συμβαίνει εντός του βαθμονομημένου εύρους, όπου η μέτρηση...
  • Page 332: Προσανατολισμός Κεφαλής

    Για την πραγματοποίηση δοκιμής στα κάθετα επίπεδα, μπορείτε να επιλέξετε τα πρωτόκολλα RALP και LARP από το μενού εγγραφών (δεξί μπροστά/αριστερό πίσω και αριστερό μπροστά/δεξί πίσω). Εικόνα 4.5.3-2 Δοκιμή ωθήσεων κεφαλής – κάθετα κανάλια EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 36...
  • Page 333: Προετοιμασία

    Ο οδηγός εμφανίζεται για να σας δείχνει αν εκτελείτε τις ωθήσεις στο σωστό επίπεδο για το συγκεκριμένο πρωτόκολλο. Μετά από κάθε ώθηση εμφανίζεται μια γραμμή που δείχνει τη μετρηθείσα γωνία για την ώθηση. Οι γραμμές στη σκιασμένη περιοχή είναι εντός των ορίων ανοχής για μια αποδεκτή γωνία ώθησης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 37...
  • Page 334: Έναρξη Δοκιμής

    Αφού συλλεχθεί ένας λογικός αριθμός ωθήσεων και στα δύο επίπεδα (7-10 μπροστά και 7-10 πίσω), μπορείτε να πατήσετε Stop (Διακοπή), για να τερματίσετε τη συλλογή δεδομένων. Ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης διακοπής όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.4.5. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 38...
  • Page 335: Δοκιμή Καταστολής Ωθήσεων Κεφαλής (Shimp)

    κατεύθυνση με την κίνηση της κεφαλής), και στη συνέχεια θα χρειαστεί να πραγματοποιήσει μια διορθωτική σακκαδική για να επανέλθει στον στόχο. Εικόνα 4.6-2 Η δοκιμή SHIMP σε ένα υγιές άτομο δείχνει ενίσχυση σχεδόν 1,0 και μεγάλες διορθωτικές σακκαδικές. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 39...
  • Page 336: Δοκιμή Νυσταγμού

    ωθήσεων. Μόλις ξεκινήσετε την καταγραφή, θα εμφανιστούν τα οριζόντια ίχνη με γκρι, τα κάθετα ίχνη με μοβ, και αν υπάρχει νυσταγμός η κλίση της αργής φάσης θα επισημαίνεται με πράσινο. Εικόνα 4.5.7-2 Οθόνη μέτρησης νυσταγμού EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 40...
  • Page 337: Αναφορές

    σήμανση για να φαίνεται ότι είναι επιλεγμένο. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές κυματομορφές κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Αφού επιλέξετε τις κυματομορφές που θέλετε να διαγράψετε, πατήστε απλώς delete στο πληκτρολόγιο σας για να αφαιρέσετε τα αντίστοιχα ίχνη από την ανάλυση. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 41...
  • Page 338 Αν έχετε διαγράψει κάποιες κυματομορφές που θελήσετε αργότερα να συμπεριλάβετε ξανά στην ανάλυση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Reset (Επαναφορά) στην κάτω αριστερή γωνία, για να επαναφέρετε τις κυματομορφές στην αρχική ανάλυση. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 42...
  • Page 339: Πίνακες Αριθμητικών Δεδομένων Σακκαδικών

    Κάτω από την επικεφαλίδα Data (Δεδομένα), θα εμφανίζονται οι παράμετροι σακκαδικής, όπως η μέγιστη ταχύτητα, το εύρος και η καθυστέρηση, για κάθε μία από τις σακκαδικές. Εικόνα 5.1.2-2 Πίνακας αριθμητικών δεδομένων σακκαδικών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 43...
  • Page 340: Επεξεργασία Σακκαδικών

    θα επισημαίνονται με γκρι χρώμα. Τα σημεία αρχής και τέλους της σακκαδικής σηματοδοτούνται με μικρές μαύρες γραμμές σε κάθε πλευρά της σκίασης. Θα μπορείτε να δείτε την καθυστέρηση και την οριακή ταχύτητα κάθε σακκαδικής. Εικόνα 5.1.3-2 Πρόγραμμα επεξεργασίας σακκαδικών EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 44...
  • Page 341 και μετά κάντε κλικ στην επιλογή «Remove saccade» (Αφαίρεση σακκαδικής). Η ενέργεια αυτή θα καταργήσει την επισήμανση από τη σακκαδική. Εικόνα 5.1.3-3 Αφαίρεση σακκαδικής με δεξί κλικ Εικόνα 5.1.3-4 Η δεύτερη σακκαδική αφαιρέθηκε EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 45...
  • Page 342 Αν θέλετε να αλλάξετε τα σημεία αρχής και τέλους της σακκαδικής, κάντε απλώς κλικ σε έναν από τους δείκτες στις πλευρές της γκρι σκίασης και μεταφέρετε τον δείκτη στη νέα του θέση. Εικόνα 5.1.3-6 Αλλαγή των χρονικών σημείων αρχής και τέλους της σακκαδικής. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 46...
  • Page 343: Τρισδιάσταση Κυματομορφή

    τότε επιλέξτε 3D wave από το μενού Report. Εικόνα 5.1.4-1 Επιλογή τρισδιάστατης κυματομορφής από το μενού αναφορών Στην προβολή αυτή, οι σακκαδικές εμφανίζονται με πορτοκαλί. Εικόνα 5.1.4-2 Προβολή τρισδιάστατης κυματομορφής των δεδομένων ωθήσεων EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 47...
  • Page 344: Εμφάνιση

    Θα χρησιμοποιηθούν διαφορετικά σύμβολα για την επισήμανση των διαφορετικών κατευθύνσεων των ωθήσεων κεφαλής. Τα αστέρια αντιπροσωπεύουν τις δεξιές ωθήσεις κεφαλής και τα διαμάντια αντιπροσωπεύουν τις αριστερές ωθήσεις. Εικόνα 5.1.5-2 Μονόχρωμα σύμβολα για αριστερές και δεξιές ωθήσεις EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 48...
  • Page 345: Μέγιστος Χρόνος

    Η χρονική κλίμακα μπορεί να επεκταθεί από 300 – 700 ms, επιλέγοντας «Maximum time» (Μέγιστος χρόνος) από το μενού Report (Αναφορά). Εικόνα 5.1.6-1 Επιλογή μέγιστου χρόνου στο μενού αναφορών Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα να δείτε τις μεταγενέστερες εμφανείς σακκαδικές εφόσον υπάρχουν. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 49...
  • Page 346: Κατοπτρισμός

    Αν θέλετε να δείτε τις κυματομορφές σας με κατοπτρισμό, επιλέξτε Mirrored (Με κατοπτρισμό) στο μενού Report (Αναφορά), και θα γίνει αντιστροφή των ιχνών του οφθαλμού που θα επικαλύπτουν τώρα τα ίχνη της κεφαλής. Εικόνα 5.1.7-1 Αντικατοπτρισμένα ίχνη EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 50...
  • Page 347: Αφαίρεση Θορύβου

    Αφαίρεση θορύβου Η επιλογή Denoise (Αφαίρεση θορύβου) εφαρμόζεται στις κάθετες ωθήσεις για την αφαίρεση ψευδενδείξεων. Εικόνα 5.1.8-1 Επιλογή αφαίρεσης θορύβου για κάθετες ωθήσεις EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 51...
  • Page 348: Δημιουργία Αναφορών

    Μπορείτε να επιλέξτε να δείτε όλες τις άλλες μεμονωμένες αναφορές για τη δοκιμή από το αριστερό μενού. Εικόνα 5.2.1-1 Πλήρης αναφορά Αναφορά EyeSeeSix Όταν ολοκληρώνονται οι δοκιμές ωθήσεων Lateral, RALP και LARP, θα δημιουργείται αυτόματα ένα συνοπτικό γράφημα EyeSeeSix. Εικόνα 5.2.2-1 Αναφορά EyeSeeSix EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 52...
  • Page 349 Επιτρέπει τη γραφική ανάλυση δεδομένων σε ολόκληρο το εύρος ταχύτητας των ωθήσεων κεφαλής Υπολογισμοί ενίσχυσης Οι πλευρικές ενισχύσεις εμφανίζονται και για τον υπολογισμό των 60 ms και για το γράφημα μέσης κλίσης παλινδρόμησης. Οι κάθετες ενισχύσεις εμφανίζονται ως ενισχύσεις μέσης κλίσης παλινδρόμησης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 53...
  • Page 350 Πληροφορίες για τις ωθήσεις σε κάθετο επίπεδο Το γράφημα αυτό σάς βοηθά να επαληθεύετε τις σωστές κατευθύνσεις των κάθετων ωθήσεων, για να βεβαιώνεστε ότι έχετε πράγματι διεγείρει το κανάλι για το οποίο σκοπεύατε να πραγματοποιήσετε μέτρηση επίδοσης. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 54...
  • Page 351: Εκτύπωση Αναφορών

    είναι ο αναγνωριστικός κωδικός (ID) του ατόμου. Εκτύπωση σε εξωτερικό εκτυπωτή η PDF Από το μενού File (Αρχείο), επιλέξτε «Print Report» (Εκτύπωση αναφοράς). Εικόνα 5.3.2-1 Επιλογή εκτύπωσης αναφοράς στο μενού File Μπορείτε επίσης να εκτυπώσετε σε PDF. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 55...
  • Page 352: Εξαγωγή Δεδομένων Ολοκληρωμένης Συνεδρίας

    ένα αρχείο zip στον φάκελο συμπιεσμένων αρχείων σας. Εικόνα 5.3.2-1 Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο zip Στο αρχείο θα δοθεί η κατάληξη «zip» και θα μπορείτε να επιλέξτε τη θέση αποθήκευσης του αρχείου στον υπολογιστή σας. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 56...
  • Page 353 Εικόνα 5.3.2-2 Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο zip EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 57...
  • Page 354: Καταγραφή Με Βίντεο

    Επιλογή συνεδριών δοκιμής και αρχείων βίντεο για αναπαραγωγή. Τα αρχεία βίντεο αποθηκεύονται στον φάκελο αρχείων βίντεό σας, απ’ όπου μπορείτε να τα επιλέξετε για αναπαραγωγή, μετονομασία ή εξαγωγή. Εικόνα 5.3.2-3 Βίντεο που έχουν συλλεχθεί EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 58...
  • Page 355: Άδεια Χρήσης

    Αφού εισαγάγετε το κλειδί άδειας χρήσης, πατήστε «OK» για να ξεκινήσει η εγκατάσταση του λογισμικού. Αν πατήσετε «cancel» (ακύρωση), μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το λογισμικό για να βλέπετε τις υπάρχουσες εγγραφές. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 59...
  • Page 356 Εικόνα 5.3.2-5 Διαχείριση αδειών στο μενού Βοήθεια Εδώ μπορείτε να προσθέσετε το κλειδί άδειας χρήσης της νέας κάμερας και να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε επίσης τη νέα κάμερα. Εικόνα 5.3.2-6 Προσθήκη νέου κωδικού άδειας χρήσης στο μενού Βοήθεια EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 60...
  • Page 357: Συντήρηση

    Βεβαιωθείτε ότι δεν θα εισέλθουν υγρά στο μηχάνημα και τα αξεσουάρ του Σχετικά με την επισκευή Η Interacoustics θεωρείται η μοναδική υπεύθυνη για την εγκυρότητα του CE, για την ασφάλεια και για την σωστή αποδοτικότητα του μηχανήματος, μόνο εφόσον και αν: 1.
  • Page 358: Εγγύηση

    έμμεσες, λόγω κακής συνδεσμολογίας Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό πελάτη. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση μεταπώλησης. Επίσης η εγγύηση δεν ισχύει, και η Interacoustics δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη σε περιπτώσεις, όπου κάποιο προϊόν της Interacoustics έχει: •...
  • Page 359: Τεχνικά Στοιχεία

    8 Τεχνικά στοιχεία Ιατρική ένδειξη CE: Η ένδειξη CE υποδηλώνει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του Παραρτήματος II της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί ιατρικών συσκευών. Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ. αναγνώρισης 0123 Πρότυπα: Ασφάλεια:...
  • Page 360: Παράρτημα Α: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    αποζημιώσεων. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όλες οι απαραίτητες οδηγίες για τη διατήρηση της συμμόρφωσης όσον αφορά στην ΗΜΣ μπορούν να βρεθούν στη γενική ενότητα σχετικά με τη συντήρηση των εν λόγω οδηγιών. Δεν απαιτούνται επιπλέον βήματα. EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 64...
  • Page 361 Ο φορητός και ο κινητός εξοπλισμός επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων (RF) μπορεί να επηρεάσει το EyeSeeCam. Η εγκατάσταση και ο χειρισμός του EyeSeeCam πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρατίθενται στο παρόν κεφάλαιο. Το EyeSeeCam έχει υποβληθεί σε δοκιμές για εκπομπές και ατρωσία ΗΜΣ ως μεμονωμένο EyeSeeCam. Μην χρησιμοποιείτε το EyeSeeCam σε...
  • Page 362 επιπέδου δοκιμής. Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή — ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το EyeSeeCam προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του EyeSeeCam θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται υπό ανάλογες συνθήκες. Δοκιμή ατρωσίας...
  • Page 363 μετρηθείσα ισχύς πεδίου στη θέση όπου χρησιμοποιείται το EyeSeeCam υπερβαίνει το παραπάνω ισχύον επίπεδο ενδοτικότητας ραδιοσυχνοτήτων (RF), το EyeSeeCam θα πρέπει να ελεγχθεί για να εξακριβωθεί η ομαλή λειτουργία, και σε περίπτωση που διαπιστωθεί δυσλειτουργία, ενδέχεται να χρειαστούν πρόσθετα μέτρα, όπως η αλλαγή του προσανατολισμού ή της θέσης του EyeSeeCam.
  • Page 365 Gebrauchsanweisung - DE EyeSeeCam 1.3...
  • Page 367 Einstellung des Kalibrierungslasers ..............11 Installation der EyeSeeCam-Software ............... 12 Deinstallation von EyeSeeCam vHIT-Software - ..........12 Starten von EyeSeeCam aus OtoAccess® heraus 1.5 ........12 Starten von EyeSeeCam aus OtoAccess® 2.0 heraus ........13 Sicherung von Dateien in OtoAccess® ............. 13 Testverfahren ........................
  • Page 368 Bearbeiten und Standardkalibrierungen ............22 Training Guide ....................23 3D-Modell des Kopfes..................25 Anzeige des Lasers während HIT ..............26 Verrauschte Augenbewegungsgeschwindigkeit verwerfen ....... 26 Auto-Stopp ......................27 Grenzwerte für Spitzen-Kopfbewegungsgeschwindigkeiten ......27 Normative Schwellenwerte festlegen ..............28 Laden von Standardeinstellungen ..............30 Vorbereiten auf den Test ...................
  • Page 369 Lizenz ............................. 61 Maintenance .......................... 63 Techniche Informationen ..................... 65...
  • Page 371: Einleitung

    Mit seiner leichten Brille und dem integrierten Inertialmesssystem (Inertial Measurement Unit – IMU) stellt das EyeSeeCam ein Gerät für einen objektiven und quantifizierbaren HIT dar. Das mobile Konzept mit einem batteriebetriebenen Laptop gewährleistet, dass der HIT am Bett des Patienten wie auch in der Notaufnahme eingesetzt werden kann.
  • Page 372: Mitgelieferte Teile

    Die EyeSeeCam ist für Patienten im Alter von 5 Jahren und älter gedacht. Die Patienten müssen körperlich gesund sein, da die Verfahren physische Stimulation/Bewegung umfassen. Patienten müssen in der Lage sein, das Ziel ohne Brille zu sehen. Gegenanzeigen • Blindheit •...
  • Page 373: Auspacken Und Installation

    Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das EyeSeeCam-System wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das EyeSeeCam-System entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Instrument zwecks Wartung eingeschickt werden muss. Müssen Sie den Wartungsdienst in Anspruch nehmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler vor Ort in Verbindung.
  • Page 374 Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu senden ist. Eine Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann die Umwelt gefährden. Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Der TÜV Product Service, ID-Nr. 0123, hat das Qualitätssystem zugelassen.
  • Page 375 Netzwerkverbindung hergestellt wird. Die Anforderungen für das Trenngerät sind in IEC 60601-1, Ausgabe 3, Klausel 16, festgelegt. Die EyeSeeCam ist nicht für den Betrieb in sauerstoffreichen Umgebungen oder in Verbindung mit brennbaren Anästhetika, brennbaren Mitteln oder ähnlichen vorgesehen.
  • Page 376 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 6...
  • Page 377: Erste Schritte Und System-Setup

    • Des Weiteren sollten Microsoft Net 2.0 Framework und Windows Installer 3.x zur Verfügung stehen. Sind diese Programme nicht auf Ihrem Computer installiert, werden Sie während der EyeSeeCam- Installation angewiesen, sie zu installieren. Klicken Sie einfach auf „Ja”, wenn das Installationsprogramm Sie fragt.
  • Page 378: Windows-Stromeinstellungen

    Es ist auch erforderlich, Windows eigene Energiesparfunktionen zu deaktivieren: Stellen Sie in der Systemsteuerung „Power Options Properties” (Eigenschaften der Leistungsoptionen), Power Manager, die „Power Schemes” (Energieschemata) auf maximale Leistung ein (siehe unten): Abbildung 3.2.4-1 Power Option properties EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 8...
  • Page 379: Usb Modus

    USB Modus Die EyeSeeCam vHIT-Kamera darf nur an einen USB 2.0-Anschluss angeschlossen werden. Falls der Computer nur über USB 3.0-Anschlüsse verfügt, muss der USB 3.0-Controller deaktiviert werden, sodass die Ports im USB 2.0-Modus arbeiten. Öffnen Sie für ein Downgrade von USB 3.0 auf USB 2.0 das Konfigurationsmenü im BIOS und wählen Sie „USB“.
  • Page 380: Infrarot-Beleuchtung

    Wie bei einer Kamera kann dieser Kalibrierungslaser auch zusammen mit der Kamera entfernt werden. Der Kalibrierungslaser ist über ein flexibles Kabel mit der Kamera verbunden Infrarot-Beleuchtung Leuchtdioden (LED) sind an den Seiten der Kameraobjektivlinse vorgesehen. Die seitlichen LED´s geben Infrarotlicht (IR) ab. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 10...
  • Page 381: Einstellung Der Bildschärfe

    Wand durch leichtes Drehen des Knopfes anpassen können, bis die fünf Laserpunkte horizontal und vertikal ausgerichtet sind. Passen Sie den Kalibrierungslaser nicht auf unangemessene Weise an. Nehmen Sie nur Anpassungen vor, wenn die Punkte nicht mehr horizontal/vertikal ausgerichtet sind. Abbildung 3.3.4-1 Einstellung des Kalibrierungslasers EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 11...
  • Page 382: Instandhaltung Und Wartung

    Doppelklicken Sie auf das OtoAccess -Symbol auf dem Desktop, um das OtoAccess Programm zu öffnen. Wählen Sie das Instrument aus (in diesem Beispiel EyeSeeCam), indem Sie im Instrumentenauswahlfeld EyeSeeCam doppelklicken. EyeSeeCam wird in einem neuen Fenster geöffnet. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE...
  • Page 383: Starten Von Eyeseecam Aus Otoaccess® 2.0 Heraus

    Starten von EyeSeeCam aus OtoAccess® 2.0 heraus Öffnen Sie OtoAccess® und wählen Sie die Registerkarte für EyeSeeCam aus. Wählen Sie das Instrumentenmodul (in diesem Beispiel EyeSeeCam) aus, indem Sie auf das EyeSeeCam-Symbol in der linken oberen Ecke klicken. EyeSeeCam wird in einem neuen Fenster geöffnet.
  • Page 384 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 14...
  • Page 385: Testverfahren

    Artefakten überprüfen, bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen. Fragen Sie den Probanden, ob alle fünf erscheinenden Laserpunkte deutlich erkennbar sind. Sollte dies nicht der Fall sein, können Speziallinsen an der Brille angebracht werden, um eine bestehende Kurzsichtigkeit zu korrigieren. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 15...
  • Page 386: Anpassung Von Auge/Kamera

    B. in horizontaler Richtung, wählen Sie die nächste Rotationsrichtung, z. B. vertikale Richtung. Eine mögliche Ausrichtungssequenz zur Zentrierung des Auges ist in Abbildung 4-4 dargestellt.Eine mögliche Ausrichtungssequenz zur Zentrierung des Auges ist weiter unten zu sehen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 16...
  • Page 387: Kalibrieren Des Patienten

    Drücken Sie auf Start , wenn Sie bereit sind, mit der Aufzeichnung zu beginnen. Sie können sehen, wie das Auge jeweils ein Ziel im Blick hat, wenn im Bereich „Eye in Image“ (Auge auf Abbildung gerichtet) ein Kreuz zu sehen ist. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 17...
  • Page 388 Abbildung 4.2.3-3 Sequenz der Kalibrierungsfixierungen angezeigt in der Grafik „Eye in Space“ unten rechts auf dem Kalibrierungsbildschirm. Die folgende Sequenz wird eingehalten: Mitte, rechts, links, oben, unten. Diese Sequenz wird innerhalb von 24 Sekunden zweimal wiederholt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 18...
  • Page 389 Evaluieren Sie die Kalibrierung: Bei einer erfolgreichen Kalibrierung sollte sich rund um die bezeichneten Laserpunkte herum ein Kreuz aus den akkumulierten Blickpunkten gebildet haben. Bei einer fehlerhaften Kalibrierung sind die Blickpunkte verstreut, und die Kalibrierung muss wiederholt werden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 19...
  • Page 390: Vorbereiten Des Patienten

    Sie hinter dem Patienten stehen und seinen Kopf wie beim Impulstest der lateralen Kanäle halten. Es müssen etwa fünf sinusförmige Schwenkbewegungen jeweils in die Gier- und Nickrichtung mit moderater Geschwindigkeit bis maximal 100 Grad/s ausgeführt werden. Die Gesamtdauer der Kopfkalibrierung beträgt 15 Sekunden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 20...
  • Page 391: Starten Der Kopfkalibrierung

    überschreiten, damit der Patient die Augen auf dem Ziel an der Wand belassen kann. Bei Kopfgeschwindigkeiten über 100 Grad/s können Patienten mit einem vestibulären Verlust das Ziel aufgrund von Einschränkungen des menschlichen Blickfolgesystems aus den Augen verlieren. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 21...
  • Page 392: Kalibrierungsbericht - Kopf

    Sie können für Augenkalibrierungen oder Kopfkalibrierungen die Standardkalibrierung auswählen. Es gibt jedoch keine Option, die Kopfkalibrierung zu bearbeiten. Abbildung 4.3.4-1 Berichtsfunktion für die Kalibrierung, um Standardwerte zu verwenden oder vorhandene Augenkalibrierungen zu bearbeiten. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 22...
  • Page 393: Training Guide

    Linien repräsentierten die Augenbewegungen. In den Echtzeit-Aufzeichnungsdaten ist der Kopf schwarz und die Augen grün dargestellt. Die hellgrauen Linien zeigten alte Impulse an, die zu früheren Zeitpunkten erfasst wurden. Der zuletzt aufgezeichnete Impuls wird durch eine dickere schwarze Linie angezeigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 23...
  • Page 394 Abbildung 4.4.1-2 Farblegende für Kopfbewegungen, Augenbewegungen und alte Impulse Abbildung 4.4.1-3 Farblegende für Echtzeitdaten von Kopf- und Augenbewegungen. Abbildung 4.4.1-4 Lateraltestbildschirm mit schattierten Schwellenwertbereichen und Echtzeitdaten. Abbildung 4.4.1-5 Ein rechter Kopfimpuls, der den akzeptablen Geschwindigkeit nicht erreicht hat. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 24...
  • Page 395: Modell Des Kopfes

    Eine rote Schattierung der Bogengänge zeigt die Aktivierung der beteiligten Bogengänge, eine blaue Schattierung deren Inhibierung an. Abbildung 4.4.2-3 für einen lateralen Impuls rechts ist der rechte Bogengang aktiviert und daher rot schattiert; der linke Bogengang ist inhibiert und daher blau schattiert. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 25...
  • Page 396: Anzeige Des Lasers Während Hit

    Wenn Sie möchten, dass die Software Artefakte und verrauschte Augenbewegungen automatisch verwirft, können Sie in dem Kästchen vor „Reject Noisy Eye Velocity“ (Verrauschte Augengeschwindigkeit verwerfen) ein Häkchen setzen. Abbildung 4.4.4-1 Einstellungsmenü für das Verwerfen von verrauschten Augenbewegungsgeschwindigkeiten EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 26...
  • Page 397: Auto-Stopp

    Hilfe der Aufwärts- und Abwärtspfeiltasten ändern, um die Werte entweder zu erhöhen oder zu verringern. Bei vertikalen Impulsen sehen Sie sämtliche Augenbewegungen (einschließlich Torsion); neben diesen Werten sehen Sie dann lediglich die für vertikale Augenbewegungen spezifische Komponente. Abbildung 4.4.6-1 Abbildung der Spitzengeschwindigkeits-Grenzwerte EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 27...
  • Page 398: Normative Schwellenwerte Festlegen

    Wenn Sie Zahlen eingeben oder Zahlen in der Tabelle ändern, wird eine Meldung mit einer Haftungsausschlusserklärung eingeblendet. Bitte lesen Sie sich diese Haftungsausschlusserklärung durch und drücken Sie auf „OK“, wenn Sie dieser zustimmen. Geben Sie anschließend die neuen Werte EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 28...
  • Page 399 Wenn Sie neue Werte eingeben oder vorhandene Werte ändern, müssen Sie das Programm neu starten, um die Werte zu aktualisieren. Abbildung 4.4.7-4 Neustart von EyeSeeCam zur Aktualisierung von geänderten Schwellenwerten Wenn Sie die Werte in die Tabelle eingegeben haben, sehen Sie auf Ihrem grafischen Display schattierte Bereiche.
  • Page 400: Laden Von Standardeinstellungen

    Sie auffordert, den Vorgang zu bestätigen. Wenn Sie „Yes“ (Ja) auswählen, um die Änderungen zu bestätigen, wird der EyeSeeCam beendet und Sie müssen das Programm neu starten. Abbildung 4.4.8-2 Eingeblendete Meldung, die Sie auffordert, das Zurücksetzen der Werte auf die Standardeinstellungen zu bestätigen...
  • Page 401: Starten Des Tests

    Sie ggf. vor Beginn des Tests, den Patienten durch langsame Kopfbewegungen zu entspannen. Achten Sie unbedingt darauf, während der Applikation der Kopfimpulse weder die Brille zu berühren noch die Haut des Patienten zu dehnen, um Artefakte zu vermeiden. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 31...
  • Page 402: Impulszähler

    Im finalen Bericht entspricht die Anzahl der Impulse der Datenerfassung, außer wenn ein Artefakt oder Rauschen vorhanden war. In diesem Fall entfernt der finale Algorithmus die Aufzeichnung aus dem finalen Bericht. Abbildung 4.4.11-1 Datenerfassungsbildschirm mit Auto-Stopp auf 7 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 32...
  • Page 403: Hintergrund

    (RALP) oder in der Ebene der linken anterioren und rechten posterioren Bogengänge von links unten nach rechts oben (LARP). Das EyeSeeCam-Protokoll macht sich drei gut dokumentierte Eigenschaften des VOR zunutze: 1) Bei schnellen Kopfbewegungen ist die Achse der VOR-Augenbewegung im Kopf fixiert, d. h. unabhängig von der Blickrichtung, 2) die Rotationsachse kann in ihre horizontale, vertikale und torsionale Komponente unterteilt werden, d.
  • Page 404: Ausrichtung Der Augen

    Komponenten während eines RP-Bogengangtests. Ausrichtung der Augen Für das EyeSeeCam-Protokoll der vertikalen Bogengänge sollten die Augen in der mittleren Sagittalebene geradeaus ausgerichtet sein. Diese Ausrichtung der Augen stellt sicher, dass die vertikale Pupillenbewegung innerhalb des kalibrierten Spektrums auftreten, im dem die Messung optimal ist.
  • Page 405: Ausrichtung Des Kopfes

    Sie das RALP- oder das LARP-Protokoll wählen, wird das 3D-Kopfmodell um 45 Grad nach links oder nach rechts gedreht angezeigt. Zum Testen der vertikalen Ebenen können Sie die RALP- und LARP-Protokolle aus dem Aufzeichnungsmenü (rechts anterior, links posterior und links anterior, rechts posterior) auswählen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 35...
  • Page 406: Vorbereiten

    Zeit lang das Ziel an der Wand. Bitte versuchen Sie, keinen Widerstand gegen die Kopfbewegungen zu leisten, da sonst die Testergebnisse verfälscht werden könnten. Halten Sie einfach Ihren Nacken locker und lassen Sie mich diese kleinen Bewegungen machen“. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 36...
  • Page 407: Orientierungshilfe Für Richtung/Ebene

    Bereich. Die blau hinterlegten Bereiche beziehen sich auf LA und LP, und die rot hinterlegten Bereiche beziehen sich auf RA und RP. Starten des Tests Wählen Sie Start, und beginnen Sie mit der Ausführung der RALP- und LARP-Impulse. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 37...
  • Page 408: Stopp

    VOR-Funktion ist der VOR aktiv, sodass der Patienten das Ziel vorübergehend aus den Augen verliert (die Augen bewegen sich entgegengesetzt zur Richtung der Kopfbewegung). Anschließend muss der Patient eine korrigierende Sakkade ausführen, um das Ziel wieder in den Blick zu bekommen. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 38...
  • Page 409 Impulstests. Sobald Sie die Aufzeichnungen starten, sehen Sie horizontale Messkurven in grauer Farbe und vertikale Messkurven in lila Farbe; ist ein Nystagmus vorhanden, ist die Steilheit der langsamen Phase in grüner Farbe hinterlegt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 39...
  • Page 410 Abbildung 4.5.7-2 Nystagmus-Messbildschirm EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 40...
  • Page 411: Berichte

    Steuerungstaste gedrückt halten, können Sie mehrere Kurven gleichzeitig anklicken. Wenn Sie die Kurven ausgewählt haben, die Sie löschen möchten, drücken Sie einfach auf die Entfernen-Taste. Auf diese Weise werden diese Messkurven bei der Analyse nicht berücksichtigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 41...
  • Page 412 Abbildung 5.1.1-2 Kopfimpuls-Messkurveneditor Abbildung 5.1.1-3 Kopfimpulseditor mit mehreren Kurven, die zum Löschen markiert sind. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 42...
  • Page 413: Numerische Sakkadendatentabellen

    („1st Saccade“, die zweite Sakkade („2d Saccade“) usw. angezeigt. Unter der Überschrift „Data“ (Daten) sehen Sie die einzelnen Parameter der Sakkaden, einschließlich der Spitzenamplitude und der Latenz für jede ausgelöste Sakkade. Abbildung 5.1.2-2 Numerische Sakkadendatentabelle EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 43...
  • Page 414: Sakkaden Bearbeiten

    Impuls zur Überprüfung auswählen, ist jede Sakkade für diesen Impuls grau hinterlegt. Anfang und Ende der Sakkade ist zu beiden Seiten der Schattierung durch kurze schwarze Linien markiert. Für jede Sakkade wird Ihnen die Latenz und der Spitzenwert angezeigt. Abbildung 5.1.3-2 Sakkadeneditor EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 44...
  • Page 415 Wenn Sie eine Sakkade löschen möchten, klicken Sie einfach mit der rechten Maustaste auf die Sakkade, die Sie entfernen möchten, und klicken Sie anschließend auf „Remove saccade“ (Sakkade entfernen). Auf diese Weise wird die Markierung für diese Sakkade aufgehoben. Abbildung 5.1.3-3 Sakkade durch Rechtsklick entfernen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 45...
  • Page 416 Wenn Sie den Anfangs- oder Endpunkt der Sakkade ändern möchten, klicken Sie einfach auf die Marker zu beiden Seiten der grauen Schattierung, ziehen Sie die Marker an die neue Position und legen Sie sie dort ab. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 46...
  • Page 417 Wenn Sie Werte der markierten Sakkade auf die Standardeinstellungen zurücksetzen möchten, klicken Sie auf „Reset“ (Zurücksetzen). Auf diese Weise werden die Werte auf den Ausgangszustand zurückgesetzt. Abbildung 5.1.3-7 Sakkaden auf die Standardwerte zurücksetzen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 47...
  • Page 418: Welle

    In dieser Ansicht sind die Sakkaden orangefarben dargestellt. Abbildung 5.1.4-2 Ansicht der Impulsdaten in 3D-Wellenform Sie können die einzelnen Wellenformen anklicken und diese drehen, um die Sakkaden aus verschiedenen Richtungen zu betrachten. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 48...
  • Page 419: Anzeige

    Sie können sich die Daten in Schwarzweiß anzeigen lassen, wenn Sie keinen Farbdrucker besitzen. Sie sehen unterschiedliche Symbole, die die unterschiedlichen Richtungen der Kopfimpulse anzeigen. Sternchen repräsentieren Kopfimpulse rechts und Rauten repräsentieren Kopfimpulse links. Abbildung 5.1.5-2 Schwarzweiß-Symbole für linke und rechte Kopfimpulse EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 49...
  • Page 420: Maximale Dauer

    Menüpunkt „Maximum time“ (Maximale Dauer) ausgewählt wurde. Abbildung 5.1.6-1 Zeitskala für die maximale Dauer im Berichtsmenü Auf diese Weise können Sie sich verspätete sichtbare (overt) Sakkaden anzeigen lassen, sollten diese vorhanden sein. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 50...
  • Page 421: Gespiegelt

    Wenn Sie die Wellen in der gespiegelten Anordnung ansehen möchten, können Sie im Berichtsmenü („Report“) die Option „Mirrored“ (Gespiegelt) auswählen. Auf diese Weise werden die Augen-Messkurven invertiert, sodass diese die Kopf-Messkurven überlagern Abbildung 5.1.7-1 Gespiegelte Messkurven EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 51...
  • Page 422: Rauschunterdrückung

    Rauschunterdrückung Die Option „Denoise“ (Rauschunterdrückung) kann nur bei vertikalen Impulsen ausgewählt werden und dient dazu, Artefakte zu entfernen. Abbildung 5.1.8-1 Option zur Rauschunterdrückung bei vertikalen Impulsen EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 52...
  • Page 423: Einzelne Testberichte

    Testberichte einsehen, indem Sie diese im Menü „Test completed“ (Test beendet) auf der linken Seite auswählen. Abbildung 5.2.1-1 Vollständiger Bericht EyeSeeSix-Bericht Nach Beendigung des Lateral-Tests, des RALP-Tests und des LARP-Tests wird automatisch ein EyeSeeSix-Übersichtsdiagramm erstellt. Abbildung 5.2.2-1 EyeSeeSix-Bericht EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 53...
  • Page 424 Ermöglicht die Darstellung von grafischen Datenanalysen über den gesamten Geschwindigkeitsbereich der Kopfimpulse. Verstärkungsberechnungen Laterale Verstärkungen werden sowohl für die 60-ms-Berechnungen als auch die Durchschnittsberechnung der Steilheitsverstärkung in der Regressionsgrafik dargestellt. Vertikale Verstärkungen werden als durchschnittliche Regressionssteilheitsverstärkung angezeigt. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 54...
  • Page 425 Mithilfe dieser Grafik können Sie verifizieren, dass die vertikalen Impulse in die richtige Richtung ausgeführt werden. Dadurch wird angezeigt, dass Sie den Kanal stimuliert haben, für den die Leistung gemessen werden soll. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 55...
  • Page 426: Ausblenden Von Patienteninformationen

    Patienten, die nicht entfernt wird, ist die Personen-ID. Ausdrucken auf externem Drucker oder als PDF Wählen Sie im Dateimenü („File“) die Option „Print Report“ (Bericht drucken) aus. Abbildung 5.3.2-1 Option „Bericht drucken“ im Dateimenü EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 56...
  • Page 427 Ordner für komprimierte Dateien gespeichert. Abbildung 5.3.2-1 Sitzung an zip-Datei exportieren Die Datei erhält einen Dateinamen, der auf „.zip“ endet. Sie können zudem festlegen, wo die Datei auf Ihrem Computer gespeichert werden soll. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 57...
  • Page 428 Sie eine Datei neben dem Namen des Tests. Sie können das Video entweder im Media Player oder über die Option „Show“ im Explorer öffnen. Abbildung 5.3.2-2 Auswahl der Testsitzungen und Videos zur Wiedergabe. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 58...
  • Page 429 Die Videodateien werden in Ihrem Videoordner gespeichert, wo sie wiedergegeben, umbenannt und exportiert werden können. Abbildung 5.3.2-3 Zuvor erfasste Videos EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 59...
  • Page 430 EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 60...
  • Page 431 Bildschirm eine Meldung zur Lizensierung eingeblendet, die Sie auffordert, den Lizenzschlüssel für die Seriennummer dieser spezifischen Kamera einzugeben (der Ihnen von Ihrem Vertriebshändler vor Ort zur Verfügung gestellt wurde). Abbildung 5.3.2-3 Eingeblendetes Menü zur Eingabe der Lizenznummer für Ihre Kamera. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 61...
  • Page 432 (Lizenzen verwalten) eingeben. Abbildung 5.3.2-5 Lizenzen verwalten im Hilfemenü Hier können Sie den neuen Kamera-Lizenzschlüssel eingeben und auch mit der Verwendung der neuen Kamera beginnen. Abbildung 5.3.2-6 Im Hilfemenü einen neuen Lizenzschlüssel hinzufügen („Add“) EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 62...
  • Page 433: So Werden Interacoustics Produkte Gereinigt

    Hinweise zu Reparaturen Interacoustics ist ausschließlich für die Gültigkeit des CE-Zeichens und die Auswirkungen auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts zuständig, wenn: 1. Zusammenbau, Erweiterungen, Neueinstellungen, Modifizierungen oder Reparaturen von befugten Personen durchgeführt werden,...
  • Page 434 Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska sendet. Dies hat jedes Mal zu erfolgen, wenn ein Gerät an Interacoustics zurückgesendet wird. (Dies gilt natürlich auch im undenkbar schlimmsten Fall des Versterbens oder der Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.) Garantie INTERACOUSTICS gewährleistet Folgendes:...
  • Page 435 8 Techniche Informationen Medizinisches CE- Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Zeichen: Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erfolgt durch TÜV – Kennnummer 0123. Normen: Sicherheit: IEC 60601-1, Klasse I, Anwendungsteile vom...
  • Page 436 HINWEIS: Es liegen keine Abweichungen von der Ergänzungsnorm und den gegebenen Toleranzen vor. HINWEIS: Alle erforderlichen Anweisungen zur Gewährleistung der Einhaltung der Vorschriften zur EMV sind dem allgemeinen Wartungsabschnitt in dieser Bedienungsanleitung zu entnehmen. Keine weiteren Schritte erforderlich. EyeSeeCam vHIT – Gebrauchsanweisung - DE Sieite 66...
  • Page 437 Der EyeSeeCam ist für die Anwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender des EyeSeeCam können helfen, elektromagnetische Störungen zu unterbinden. Dazu müssen sie gemäß den nachstehenden Empfehlungen je nach maximaler Schallleistung der Kommunikationsgeräte einen Mindestabstand zwischen den tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Transmittern/Sendern) und dem EyeSeeCam einhalten.
  • Page 438 Hinweis: UT ist die Netzspannung vor Anwendung des Messpegels. Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der EyeSeeCam ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des EyeSeeCam muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird.
  • Page 439 Zur Beurteilung der elektromagnetischen, durch feste HF-Transmitter generierten Umgebung sollte eine elektromagnetische Standortstudie in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der EyeSeeCam verwendet wird, den oben aufgeführten gültigen HF-Compliance-Pegel übersteigt, sollte der EyeSeeCam beobachtet werden, um seinen normalen Betrieb zu gewährleisten.
  • Page 441 Istruzioni per l'uso – IT EyeSeeCam 1.3...
  • Page 443 Assistenza e manutenzione ..................12 Configurazione del software ..................12 Installazione del software EyeSeeCam ............. 12 Disinstallazione del software vHIT di EyeSeeCam – ......... 12 Avvio di EyeSeeCam da OtoAccess® 1.5 ............12 Avvio di EyeSeeCam da OtoAccess® 2.0 ............13 Backup dei file in OtoAccess®...
  • Page 444 4.3.3 Rapporto di calibrazione – Testa ............... 21 Modifica e calibrazioni predefinite ..............22 Impulsi laterali ......................22 Guida formativa ....................22 Modello 3D della testa ..................24 Visualizzazione del laser durante HIT ............... 25 Rifiuto della velocità dell'occhio rumorosa ............25 Arresto automatico .....................
  • Page 445 Nuovi sistemi ......................57 Aggiornamento dei sistemi esistenti ................57 Manutenzione ........................59 Procedure di manutenzione generale ............... 59 Come pulire i prodotti Interacoustics ................. 59 A proposito delle reparazioni ..................60 Warranty ........................60 Informazioni tecniche ......................63 Appendice A: Compatibilità elettromagnetica (EMC) ..........64...
  • Page 447: Introduzione

    1 Introduzione A proposito del presente manuale Il presente manuale è valido per EyeSeeCam versione 1.3. Il presente prodotto è stato fabbricato da: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelfart Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com Lo scopo del presente manuale è...
  • Page 448: Componenti Inclusi

    EyeSeeCam è un prodotto progettato per i pazienti di età non inferiore a 5 anni. Il paziente deve trovarsi in buone condizioni fisiche, poiché le procedure richiedono movimenti o stimolazioni. Il paziente deve essere in grado di visionare l'obiettivo senza l'uso di occhiali.
  • Page 449: Disimballaggio E Installazione

    Conservare la scatola per spedizioni future EyeSeeCam viene consegnato nella sua scatola da spedizione, specificamente studiata per EyeSeeCam. Si prega di conservare tale scatola. Questa sarà necessaria, infatti, nel caso in cui il dispositivo debba essere restituito per assistenza.Se si richiede assistenza, si prega di contattare il proprio distributore...
  • Page 450: Indicazioni

    L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV 0123 Product Service, codice identificativo n.
  • Page 451 Non utilizzare EyeSeeCam in un ambiente arricchito di ossigeno, anestetici e agenti infiammabili o di altro tipo. I pazienti con gravi difetti della vista o un movimento anomalo raro delle palpebre non devono indossare gli occhialini. Consultare uno specialista prima di utilizzare la maschera su pazienti di questo tipo.
  • Page 452 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 6...
  • Page 453: Come Iniziare E Impostazione Del Sistema

    Inoltre, devono essere disponibili Microsoft .Net 2.0 Framework e Windows Installer 3.x. Se questi programmi non sono installati sul computer, all'utente verrà richiesto di installarli una volta che l'installazione di EyeSeeCam è in esecuzione. Per installarli automaticamente, è sufficiente accettare quando l'installer formula una richiesta in tal senso.
  • Page 454: Impostazioni Energetiche Di Windows

    In Control Panel (Pannello di controllo) -> Power options properties (Proprietà delle opzioni energetiche), impostare le funzioni di alimentazione sulle prestazioni massime come mostrato di seguito: Figura 3.2.4-1 Power Option properties (Proprietà delle opzioni energetiche) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 8...
  • Page 455: Modalità Usb

    Modalità USB La videocamera EyeSeeCam vHIT può essere connessa solo a una porta USB 2.0. Se il computer presenta solo porte USB 3.0, è necessario disattivare il controller USB 3.0 in modo che le porte funzionino in modalità USB 2.0.
  • Page 456: Illuminazione Ir

    Il laser di calibrazione è connesso alla videocamera tramite un cavo flessibile. Illuminazione IR I LED vengono posizionati di lato rispetto all'obiettivo della videocamera. I LED laterali emettono luce IR (infrarossa). EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 10...
  • Page 457: Regolazione Della Messa A Fuoco

    Non regolare il laser di calibrazione in maniera eccessiva e ingiustificata. Eseguire la regolazione solo se i puntini non sono più allineati in orizzontale/verticale. Figura 3.3.4-1 Regolazione del laser di calibrazione EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 11...
  • Page 458: Assistenza E Manutenzione

    Configurazione del software Installazione di OtoAccess® – Consultare il manuale e la documentazione di OtoAccess®. Installazione del software vHIT di EyeSeeCam – Consultare il CD di installazione e le istruzioni di EyeSeeCam. Installazione del software EyeSeeCam Seguire le istruzioni sullo schermo per completare l'installazione del software.
  • Page 459: Backup Dei File In Otoaccess

    Avvio di EyeSeeCam da OtoAccess® 2.0 Aprire OtoAccess® e selezionare la scheda EyeSeeCam. Selezionare il modulo dello strumento (in questo esempio, EyeSeeCam) cliccando sull'icona EyeSeeCam nell'angolo in alto a sinistra. EyeSeeCam si apre in una nuova finestra. Figura 3.5.4-1 Schermata iniziale di OtoAccess® 2.0 Backup dei file in OtoAccess®...
  • Page 460 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 14...
  • Page 461: Procedure Di Test

    Chiedere al partecipante se riesce a vedere con chiarezza tutti e cinque i puntini del laser. In caso contrario, è possibile applicare delle lenti speciali agli occhiali per la correzione della miopia. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 15...
  • Page 462: Regolazione Di Occhio/Videocamera

    è centrato in una direzione, ad esempio in orizzontale, selezionare la direzione di rotazione successiva, ad esempio in verticale Nella figura seguente viene mostrata una sequenza di allineamento possibile allo scopo di centrare l'occhio. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 16...
  • Page 463: Calibrazione Del Paziente

    Figura 4.2.3-1 Target di calibrazione con immagini laser. Premere Start (Avvia) quando si è pronti a cominciare la registrazione. Sarà possibile visualizzare l'occhio mentre questo fissa ciascun target. Una croce viene visualizzata nell'area Eye in Image (Occhio nell'immagine). EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 17...
  • Page 464 The sequence is: center, right, left, upper, lower. This sequence is repeated twice within a duration of 24 seconds. La procedura di calibrazione si ferma automaticamente dopo circa 24 secondi. Se si desidera terminare la calibrazione in anticipo, selezionare Stop. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 18...
  • Page 465: Calibrazioni Della Testa

    È possibile cliccare sull'intestazione Head Calibration (Calibrazione della testa) nel menu Recording (Registrazione) per cominciare. Preparazione del paziente Cominciare selezionando Prepare (Prepara) e fornendo le istruzioni al paziente. Figura 4.3.1-1 Preparazione per l'impulso laterale EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 19...
  • Page 466: Avvio Della Calibrazione Della Testa

    (a) Head Velocity (Velocità cefalica) in gradi per secondo, (b) Eye Position (Posizione oculare) in gradi, (c) un tracciato circolare di Roll/Pitch (Rotatoria/Orizzontale) e (d) uno di Yaw/Pitch (Verticale/Orizzontale). Figura 4.3.2-2 Rappresentazione grafica dei dati EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 20...
  • Page 467: Rapporto Di Calibrazione - Testa

    I tre diagrammi polari sul fondo del rapporto mostrano i movimenti cefalici da tra prospettive diverse. Figura 4.3.3-1 Rapporto completo di calibrazione EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 21...
  • Page 468: Modifica E Calibrazioni Predefinite

    Setting (Impostazioni) assicurandosi che sia presente un segno di spunta nella casella di fronte a Training Guide (Guida formativa). Figura 4.4.1-1 Opzione Training Guide (Guida formativa) nel menu Setting (Impostazioni) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 22...
  • Page 469 Figura 4.4.1-3 Legenda per i colori di Head (Testa) e Eye (Occhio) per i dati in tempo reale. Figura 4.4.1-4 Schermata del test laterale che mostra le aree di soglia colorate e i dati in tempo reale. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT...
  • Page 470: Modello 3D Della Testa

    Inoltre, è anche possibile selezionare se si desidera visualizzare il modello in movimento o statico. Figura 4.4.2-2 Opzione 3D Model (Modello 3D) del menu Setting (Impostazioni) I canali sono colorati in rosso per indicare l'attivazione e in blu per indicare l'inibizione dei canali in questione. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 24...
  • Page 471: Visualizzazione Del Laser Durante Hit

    Se si desidera fare in modo che il software rifiuti automaticamente gli artefatti e i movimenti dell'occhio rumorosi, è possibile attivare la casella Reject Noisy Eye Velocity (Rifiuta la velocità dell'occhio rumorosa). Figura 4.4.4-1 Menu Settings (Impostazioni) per Reject Noisy Eye Velocity (Rifiuta la velocità dell'occhio rumorosa) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 25...
  • Page 472: Arresto Automatico

    (compresa la torsione). Inoltre, accanto a questi valori, è visibile il componente specifico solo per i movimenti verticali dell'occhio. Figura 4.4.6-1 Tabella Peak Velocity Limits (Limiti della velocità di picco) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 26...
  • Page 473: Impostazione Degli Intervalli Per Le Soglie Normative

    Quando si inseriscono o si modificano i valori nella tabella, si apre un messaggio pop-up di limitazione della responsabilità. Si prega di leggere tale messaggio nella sua interezza e, in caso di accettazione, premere OK e poi inserire i nuovi valori. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 27...
  • Page 474 Dopo avere inserito i nuovi valori o aver modificato i valori esistenti, sarà necessario riavviare il programma prima che sia possibile aggiornare i valori. Figura 4.4.7-4 Riavviare EyeSeeCam per aggiornare le modifiche nei valori di soglia Una volta inseriti i valori nella tabella, saranno visibili delle aree colorate sulle visualizzazioni grafiche. I valori tracciati nell'area bianca rientrano all'interno dei livelli di soglia suggeriti.
  • Page 475: Impostazioni Predefinite

    Figura 4.4.8-1 Default Settings (Impostazioni predefinite) nel menu Help (Guida) Prima del reset delle impostazioni predefinite, viene visualizzato un messaggio pop-up che chiede di confermare la modifica. Selezionando "Yes" (Sì), si confermano le modifiche. EyeSeeCam si chiuderà e sarà necessario riavviare il programma.
  • Page 476: Avvio Del Test

    È importante evitare di toccare gli occhialini o di tirare la pelle del paziente quando si applicano gli impulsi cefalici allo scopo di evitare artefatti. Figura 4.4.10-1 Schermata iniziale di raccolta dei dati EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 30...
  • Page 477: Contatore Di Impulsi

    In tal caso, l'algoritmo finale rimuoverà il tracciamento in questione dal rapporto definitivo. Figura 4.4.11-1 (Arresto automatico) impostato su 7 Schermata di raccolta dei dati con Auto-Stop EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 31...
  • Page 478: Impulsi Verticali - Ralp/Larp

    (LARP). Il protocollo EyeSeeCam utilizza tre proprietà ben documentate di VOR: 1) per i movimenti della testa rapidi, l'asse della rotazione dell'occhio di VOR è fisso sulla testa, ossia è indipendente dalla direzione dello sguardo, 2) l'asse di rotazione può...
  • Page 479: Orientamento Dell'occhio

    RP. Orientamento dell'occhio Il corretto orientamento dell'occhio per il protocollo di test del canale verticale di EyeSeeCam è dritto davanti a sé lungo il piano sagittale mediano. Questo orientamento dell'occhio assicura che il movimento della pupilla si verifichi all'interno dell'intervallo calibrato, ossia quando la misurazione è...
  • Page 480: Orientamento Della Testa

    3D della testa viene mostrato ruotato a 45° rispettivamente verso sinistra o verso destra. Per il test dei piani verticali, è possibile selezionare i protocolli RALP e LARP a partire dal menu Recording (Registrazione). Figura 4.5.3-2 Test dell'impulso cefalico – canali verticali EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 34...
  • Page 481: Preparazione

    La guida serve a mettere in evidenza se gli impulsi sono stati eseguiti sul piano corretto per il protocollo in questione. Dopo ciascun impulso viene tracciata una linea che mostra l'angolo misurato per la spinta in questione. Le linee nell'area colorata rientrano all'interno della tolleranza per un angolo accettabile dell'impulso. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 35...
  • Page 482: Avvio Del Test

    Dopo che un numero ragionevole di impulsi è stato raccolto su entrambi i piani (7-10 anteriori e 7-10 posteriori), è possibile premere Stop per terminare la raccolta dei dati. Oppure, è possibile utilizzare l'arresto automatico come descritto nella sezione 4.4.5. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 36...
  • Page 483: Test Shimp (Impulso Cefalico Di Soppressione)

    Figura 4.6-2 Il test SHIMP su un soggetto normale mostra guadagni quasi pari a 1,0 e ampie saccadi correttive. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 37...
  • Page 484: Test Del Nistagmo

    è presente, la fase lenta verrà evidenziata in verde. Figura 4.5.7-2 Schermata di misurazione del nistagmo EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 38...
  • Page 485: Rapporti

    è attiva. Se si tiene premuto il tasto Control, è possibile cliccare su più forme d'onda. Una volta selezionate le forme d'onda che si desidera cancellare, è sufficiente premere il tasto Cancella sulla tastiera e questi tracciamenti verranno rimossi dall'analisi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 39...
  • Page 486 Se sono state cancellate delle forme d'onda che in seguito si desidera includere nell'analisi, è possibile utilizzare il tasto Reset in basso a sinistra per resettare le forme d'onda sull'analisi originale. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 40...
  • Page 487: Tabelle Dei Dati Numerici Della Saccade

    Sotto l'intestazione Data (Dati) è possibile visualizzare i parametri individuali della saccade, compreso il picco, l'ampiezza e la latenza per ciascuna saccade generata. Figura 5.1.2-2 Tabella dei dati numerici della saccade EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 41...
  • Page 488: Modifica Delle Saccadi

    L'inizio e la fine della saccade è contrassegnato da delle lineette nere su ciascun lato dell'area colorata. Sarà possibile visualizzare la latenza e il picco di ciascuna saccade. Figura 5.1.3-2 Saccade Editor (Editor delle saccadi) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 42...
  • Page 489 Remove Saccade (Rimuovi la saccade). Questa operazione deseleziona la saccade in questione. Figura 5.1.3-3 Rimuovere la saccade cliccando con il tasto destro Figura 5.1.3-4 La seconda saccade è stata rimossa EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 43...
  • Page 490 Se si sceglie di modificare l'inizio o la fine della saccade, cliccare su uno dei contrassegni ai lati dell'area colorata in grigio e trascinare il contrassegno nella nuova posizione per poi rilasciarlo. Figura 5.1.3-6 Modificare il tempo di inizio e di fine delle saccadi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 44...
  • Page 491: Onda 3D

    Figura 5.1.4-1 Voce del menu Report (Rapporto) che permette di selezionare la forma d'onda 3D In questa visualizzazione, è possibile vedere le saccadi colorate in arancione. Figura 5.1.4-2 Visualizzazione della forma d'onda 3D dei dati dell'impulso EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 45...
  • Page 492: Schermo

    Verranno visualizzati vari simboli che permettono di identificare le diverse direzioni degli impulsi della testa. Le stelle indicano gli impulsi cefalici a destra mentre i rombi quelli a sinistra. Figura 5.1.5-2 Simboli monocromatici per gli impulsi della testa a destra e a sinistra EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 46...
  • Page 493: Tempo Massimo

    Il periodo di tempo può essere esteso da 300 a 700 ms selezionando Maximum Time (Tempo massimo) nel menu Report (Rapporto). Figura 5.1.6-1 Menu Report (Rapporto) per la scala Maximum Time (Tempo massimo) Ciò permette di visualizzare saccadi evidenti successive, se presenti. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 47...
  • Page 494: A Specchio

    Se si sceglie di visualizzare le forme d'onda nella disposizione a specchio, è possibile selezionare Mirrored (A specchio) nel menu Report (Rapporto) per invertire i tracciamenti degli occhi in modo che questi si sovrappongano ai tracciamenti della testa. Figura 5.1.7-1 Tracciamenti a specchio EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 48...
  • Page 495: Rimozione Del Rumore

    Rimozione del rumore Denoise (Rimozione del rumore) può essere applicato solo agli impulsi verticali e viene utilizzato per rimuovere gli artefatti. Figura 5.1.8-1 Opzione Denoise (Rimozione del rumore) per gli impulsi verticali EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 49...
  • Page 496: Generazione Dei Rapporti

    Figura 5.2.1-1 Rapporto completo Rapporto EyeSeeSix Una volta completati i test Lateral (Laterale), RALP e LARP, viene generato automaticamente un grafico di riepilogo EyeSeeSix. Figura 5.2.2-1 Rapporto EyeSeeSix EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 50...
  • Page 497 I guadagni laterali vengono mostrati sia per il calcolo da 60 ms sia per il calcolo del guadagno della pendenza del grafico di regressione media. I guadagni verticali vengono mostrati sotto forma di guadagno della pendenza di regressione media. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 51...
  • Page 498 Informazioni sugli impulsi del piano verticale Questo grafico aiuta a verificare che gli impulsi verticali siano stati effettuati nelle direzioni corrette e mostra che è stato stimolato il canale le cui prestazioni si intende misurare. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 52...
  • Page 499: Stampa Dei Rapporti

    Stampa su una stampante esterna o su PDF A partire dal menu File, selezionare Print Report (Stampa il rapporto). Figura 5.3.2-1 Opzione Print Report (Stampa il rapporto) nel menu File È anche possibile stampare il PDF. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 53...
  • Page 500: Esportazione Dei Dati Della Sessione Completata

    Figura 5.3.2-1 Export session to Zip File (Esporta la sessione su un file .zip) Questo file deve ricevere un nome di file con .zip come estensione. Sarà necessario scegliere anche dove salvare il file sul computer. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 54...
  • Page 501: Registrazione Video

    Figura 5.3.2-2 Selezione delle sessioni di test e dei video per la riproduzione. I file video vengono salvati nella cartella dei file video, da cui possono essere aperti, rinominati o esportati. Figura 5.3.2-3 Video raccolti in precedenza EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 55...
  • Page 502 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 56...
  • Page 503: Licenza

    (fornita dal distributore locale) per il numero di serie della videocamera in questione. Figura 5.3.2-3 Menu pop-up che permette di aggiungere il numero di licenza per la videocamera. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 57...
  • Page 504 Qui è possibile aggiungere la chiave di licenza della nuova videocamera e cominciare a utilizzarla. Figura 5.3.2-6 Add a New License Key (Aggiungi una nuova chiave di licenza) nel menu Help (Guida) EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 58...
  • Page 505: Manutenzione

    • • i giunti di gomma hanno sviluppato delle rotture. Per ulteriori informazioni, contattare il rappresentante Interacoustics. Come pulire i prodotti Interacoustics Se la superficie o altre parti del dispositivo vengono contaminate, queste possono essere pulite utilizzando un panno morbido inumidito con una soluzione blanda di acqua e detersivo per i piatti o simile.
  • Page 506: A Proposito Delle Reparazioni

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ciò deve essere eseguito ogni volta che si restituisce un apparecchio a Interacoustics. (La presente indicazione è valida, naturalmente, anche nei casi estremi di morte o di lesione grave a un paziente o a un utente).
  • Page 507 La presente garanzia agisce in luogo di qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita, e di qualsiasi altro obbligo o responsabilità di Interacoustics. Interacoustics non fornisce e non concede, direttamente o indirettamente, a nessun rappresentante o a nessun’altra persona l’autorità di assumersi per conto di Interacoustics qualsiasi altra responsabilità...
  • Page 508 EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 62...
  • Page 509: Informazioni Tecniche

    8 Informazioni tecniche Marchio CE medico: Il marchio CE medico indica che Interacoustics A/S adempie i requisiti dell'Allegato II della Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici. L'approvazione del sistema di qualità è fornita da TÜV, codice identificativo 0123 Standard: Sicurezza:...
  • Page 510: Appendice A: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    AVVISO: Non ci sono deviazioni dagli utilizzi standard e dagli usi permessi AVVISO: Tutte le istruzioni necessarie per il mantenimento della conformità con EMC sono reperibili nella sezione relativa alla manutenzione generale nelle presenti istruzioni. Non sono necessari ulteriori passaggi. EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 64...
  • Page 511 Distanze di separazione consigliate fra apparecchiature RF portatili e mobili per le comunicazioni e EyeSeeCam. EyeSeeCam è progettato per l'utilizzo in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze RF radiate sono controllate. Il cliente o l'utente di EyeSeeCam possono contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima fra apparecchiature RF portatili e mobili per le comunicazioni (trasmettitori) e EyeSeeCam come consigliato di seguito e nel rispetto della potenza massima di output delle apparecchiature di comunicazione.
  • Page 512 Nota: UT è la tensione di rete AC prima dell’applicazione del livello di test. Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica EyeSeeCam è progettato per essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di EyeSeeCam devono accertarsi che questo venga utilizzato in un ambiente simile.
  • Page 513 RF fissi, è necessario prendere in considerazione un’indagine elettromagnetica del sito. Se la forza del campo misurato nella sede in cui EyeSeeCam verrà utilizzato supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, controllare EyeSeeCam allo scopo di accertare il normale funzionamento.
  • Page 515: Instruções De Utilização - Pt

    Instruções de Utilização - PT EyeSeeCam 1.3...
  • Page 517 Instalação do software do EyeSeeCam............. 12 Desinstalação do software do EyeSeeCam vHIT - ........... 12 Início do EyeSeeCam OtoAccess® 1.5 ............. 12 Início do EyeSeeCam a partir do OtoAccess® 2.0 ..........13 Backup de arquivos no OtoAccess® ..............13 Procedimentos de exame..................... 15 Tela de abertura ......................
  • Page 518 Editar e calibrações padrão ................21 Impulsos laterais ......................22 Guia de treinamento ..................22 Modelagem da cabeça 3D ................. 23 Exibir laser durante HIT ..................24 Rejeitar velocidade ruidosa do olho ..............25 Parada automática ..................... 25 Limites de pico de velocidade da cabeça ............25 Definir intervalos de limiares normativos ............
  • Page 519 Novos sistemas ......................57 Atualizar sistemas existentes ..................57 Manutenção ........................... 59 Procedimento de manutenção geral ................. 59 Como limpar os produtos da Interacoustics .............. 59 Reparaçães ....................... 60 Garantia ........................60 Informação técnica ....................... 63 Anexo A: Compatibilidade Eletromagnética (EMC)........... 64...
  • Page 521: Acerca Deste Manual

    Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com A finalidade deste manual é fornecer aos usuários do módulo EyeSeeCam da Interacoustics todas as informações necessárias para conduzir medições seguras e confiáveis. A tontura é um sintoma frequente em ORL, Neurologia e Medicina Geral. Parte do exame clínico de pacientes com tontura baseia-se no teste do impulso cefálico (HIT) do reflexo vestíbulo-ocular (VOR).
  • Page 522: Peças Incluídas

    O EyeSeeCam é destinado para pacientes a partir de 5 anos. O paciente deve estar saudável fisicamente, já que os procedimentos incluem alguns estímulos/movimentos físicos. O paciente deve ser capaz de ver o alvo sem o uso de óculos. Contra indicações •...
  • Page 523: Desembalamento E Instalação

    EyeSeeCam vem embalado numa embalagem própria em cartão que foi especificamente concebida para o EyeSeeCam Guarde esta embalagem; será necessária caso o instrumento tenha que ser devolvido para manutenção. Se for necessário qualquer tipo de manutenção, contacte o serviço de vendas ou manutenção mais próximo.
  • Page 524 L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV Product Service, codice identificativo n. 0123, ha approvato il sistema di qualità.
  • Page 525 43 °C (máx. 44 °C). Se isto for desconfortável para o paciente desligue o equipamento por um tempo. O sistema EyeSeeCam deve passar por revisão pelo menos uma vez ao ano. A revisão deve incluir um teste de segurança. Nenhuma peça pode ser reparada enquanto estiver sendo usada no paciente.
  • Page 526 Página 6 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 527 Além disso, deverá ter disponível o Microsoft .Net 2.0 Framework e o Windows Installer 3.x. Se estes programas não estiverem instalados no seu computador, ser-lhe-á solicitado que os instale ao executar a instalação do EyeSeeCam. Basta clicar em "Sim” quando o instalador lhe perguntar e os programas serão instalados automaticamente.
  • Page 528 No painel de controlo -> “Power options properties” (Propriedades de opções de energia), “power manager” (gestor de energia), defina os esquemas de energia com “maximum performance” (desempenho máximo) como ilustrado abaixo: Figura 3.2.4-1 Propriedades das opções de energia Página 8 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 529 Modo USB A câmara EyeSeeCam vHIT deve apenas ser ligada a uma porta USB 2.0. Se o computador tiver apenas portas USB 3.0, o controlador USB 3.0 deverá ser desativado para que as portas funcionem sob o modo USB 2.0.
  • Page 530 O laser de calibragem é ligado à câmara através de um fio flexível. Iluminação IR Diodos Emissores de Luz (Luzes LED) são posicionados ao lado da lente objetiva da câmera. Os LEDs laterais emitem luz infravermelha (IR). Página 10 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 531 5 pontos do laser estejam alinhados horizontalmente e verticalmente. Não ajuste a calibração do laser indevidamente. Ajuste apenas se os pontos tiverem saído do alinhamento horizontal/vertical. Figura 3.3.4-1 Ajuste de laser de calibração Página 11 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 532 Configuração do software Instalação do OtoAccess® - Consulte o manual e a documentação do OtoAccess®. Instalação do software do EyeSeeCam vHIT - consulte o CD de instalação e as instruções do EyeSeeCam. Instalação do software do EyeSeeCam Siga os prompts na tela para percorrer a instalação do software.
  • Page 533 Início do EyeSeeCam a partir do OtoAccess® 2.0 Abra o OtoAccess® e selecione a guia para EyeSeeCam. Selecione o módulo de instrumentos (neste exemplo, EyeSeeCam), clicando no ícone do EyeSeeCam no canto superior esquerdo. O EyeSeeCam abrirá uma nova janela.
  • Page 534 Página 14 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 535 Pergunte ao paciente se todos os cinco pontos de laser que aparecem são claramente visíveis. Se não, lentes especiais podem ser aplicadas aos óculos para correção da pouca visão. Página 15 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 536 Uma possível sequência de alinhamento para centralizar o olho é demonstrada abaixo. Página 16 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 537 Figura 4.2.3-2 Tela de calibração em andamento. O ponto vermelho grande no gráfico do olho no espaço (parte inferior direita) indica que o patient should fixate on the right calibration dot. Página 17 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 538 Avalie a calibração: uma calibração bem-sucedida deve formar uma cruz com o acúmulo de pontos de fixação ao redor dos pontos de laser. Uma calibração falsa mostra pontos de fixação espalhados e precisa ser repetida. Página 18 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 539 15 seg. Iniciar calibração da cabeça Selecione Start (Iniciar) para dar início ao teste e selecione Stop ao terminar. Figura 4.3.2-1 Diagrama ilustrativo dos diferentes planos de rotações de cabeça. Página 19 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 540 Os três diagramas polares situados na parte inferior do relatório ilustram os movimentos de cabeça a partir de três perspetivas diferentes. Página 20 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 541 Figura 4.3.4-1 Função Report (Relatório) de calibração para permitir valores padrão ou editar as calibrações dos olhos existentes. Você pode editar as calibrações dos olhos, clicando em um dos pontos vermelhos e movendo o ponto para uma nova localização. Figura 4.3.4-2 Editar calibrações dos olhos Página 21 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 542 O impulso mais recente está na cor preta mais forte. Figura 4.4.1-2 Legenda para cores dos impulsos cefálicos, olhos e histórico Figura 4.4.1-3 Legenda para cores da cabeça e olhos para dados em tempo real. Página 22 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 543 Ele pode ser usado como um guia para ajudar a determinar se a cabeça está na posição correta e confirma se os canais estão sendo estimulados. Figura 4.4.2-1 Modelo de cabeça e canais semicirculares Página 23 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 544 Para Supressão de Impulsos Cefálicos (SHIMP), a luz sempre estará ligada. Figura 4.4.3-1 Menu Display Laser during HIT (Exibir Laser durante HIT) Página 24 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 545: Parada Automática

    Para os impulsos verticais, você verá os movimentos totais dos olhos (incluindo torsionais) e, em seguida, próximo a esses valores, você verá o componente específico apenas para movimentos verticais dos olhos. Página 25 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 546 Os valores podem ser alterados clicando nas teclas de seta após os números. Figura 4.4.7-2 Tabela de limiares sugeridos Página 26 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 547 Após a inserção dos novos valores ou alteração dos valores existentes, você precisará reiniciar o programa antes de os valores serem atualizados. Figura 4.4.7-4 Reiniciar o EyeSeeCam para atualizar as alterações do valor do limiar Uma vez que os valores foram inseridos na tabela, você verá as áreas sombreadas em seus gráficos. Os valores traçados na área branca estão dentro dos níveis de limiar sugeridos.
  • Page 548 Figura 4.4.8-1 Menu Help (Ajuda) para Configurações Padrão Antes de redefinir as configurações padrão, você receberá uma mensagem instantânea solicitando que confirme a alteração. Se você escolher “Yes” (Sim) para confirmar as alterações, o EyeSeeCam sairá do programa e será necessário reiniciar.
  • Page 549 Coloque ambas as mãos sobre a mandíbula do paciente, por trás. A técnica correta para o posicionamento das mãos durante os impulsos está ilustrada abaixo. Figura 4.4.9-2 Colocação correta das mãos para impulsos. Página 29 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 550 X em vermelho. No relatório final, o número de impulsos será o mesmo que você viu durante a coleta dos dados, a menos que tenha havido um artefato ou ruído presente. Neste caso, o algoritmo final removerá esse traçado do relatório final. Página 30 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 551 Figura 4.4.11-1 Tela de coleta de dados com parada automática configurada para 7 Página 31 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 552 (LARP). O protocolo do EyeSeeCam utiliza três propriedades bem documentada do VOR: 1) Para os movimentos rápidos da cabeça, o eixo de rotação do olho VOR é "fixo à cabeça", isto é, independente da direção da fixação, 2) o eixo de rotação pode ser separado em componentes horizontais, verticais, torcionais, ou...
  • Page 553 RP. Orientação do olho A correta orientação do olho para o protocolo do canal vertical do EyeSeeCam é à frente ao longo do plano sagital médio. Esta orientação do olho garante que o movimento vertical da pupila ocorra dentro da faixa calibrada, na qual a medição é...
  • Page 554 Para testar nos planos verticais, selecione os protocolos RALP e LARP no menu Recording (Gravação) (direito anterior/esquerdo posterior e esquerdo anterior/direito posterior). Figura 4.5.3-2 Teste de impulsos cefálicos – canais verticais Página 34 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 555 O guia serve para lhe mostrar se você está realizando os impulsos no plano correto para o protocolo. Uma reta é traçada após cada impulso que mostra o ângulo medido para aquele impulso. As retas na área sombreada estão dentro da tolerância para um ângulo de impulso aceitável. Página 35 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 556 Após um número razoável de impulsos terem sido coletados em ambos os planos (7-10 anteriores e 7-10 posteriores), você pode pressionar Stop (Parar) para finalizar a coleta de dados. Ou você pode usar a parada automática conforme descrito na seção 4.4.5. Página 36 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 557 Figura 4.6-2 O teste SHIMP em uma pessoa normal mostra ganhos de quase 1,0 e grandes movimentos sacádicos corretivos. Página 37 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 558 Uma vez que você iniciar a gravação, verá traçados horizontais em cinza, verticais em púrpura e se o nistagmo estiver presente, a inclinação da fase lenta será realçada em verde. Figura 4.5.7-2 Tela de medição de nistagmo Página 38 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 559 Se você mantiver pressionada a tecla Control, é possível clicar em várias formas de onda. Após ter selecionado as formas de onda que deseja excluir, simplesmente aperte a tecla Delete no teclado e estes rastreamentos serão eliminados da análise. Página 39 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 560 Se você excluiu as formas de onda que, mais tarde, deseje incluir na análise, então, você pode usar o botão Reset (Redefinir) no canto esquerdo inferior para redefinir as formas de ondas de volta para a análise original. Página 40 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 561 No cabeçalho Data (Dados), você verá os parâmetros individuais de sacadas, incluindo pico, amplitude e latência para cada movimento sacádico gerado. Figura 5.1.2-2 Tabela de Dados Numéricos de Sacadas Página 41 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 562 O início e o fim do movimento sacádico são marcados com pequenas linhas pretas em ambos os lados do sombreamento. Você verá a latência e o pico de cada sacada. Figura 5.1.3-2 Editor de sacadas Página 42 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 563 “Remove saccade” (Remover sacada). Isto irá desmarcar esse sacada. Figura 5.1.3-3 Remover sacada clicando com o botão direito Figura 5.1.3-4 O segundo foi removido Página 43 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 564 Se você optar por alterar o momento inicial ou final da sacada, basta clicar em um dos marcadores nos lados do sombreamento em cinza e arraste o marcador para a sua nova localização, e solte lá. Figura 5.1.3-6 Alteração do momento inicial e final dos movimentos sacádicos. Página 44 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 565 Figura 5.1.4-1 Item do menu Report (Relatório) para selecionar a forma de onda em 3D Nesta tela, você verá as sacadas coloridas em laranja. Figura 5.1.4-2 Visão da forma de onda em 3D dos dados de impulso Página 45 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 566 As estrelas representam impulsos cefálicos à direita e os losangos representam os impulsos à esquerda. Figura 5.1.5-2 Símbolos monocromáticos para impulsos cefálicos para a esquerda e para a direita Página 46 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 567 A escala de tempo pode ser estendida de 300 - 700 ms, selecionando o tempo máximo no menu Report (Relatório). Figura 5.1.6-1 Menu Report (Relatório) para a escala de tempo máximo Isso permitirá que você veja sacadas overt tardias, se estiverem presentes. Página 47 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 568 Se optar por exibir as formas de ondas de forma espelhada, você pode selecionar Mirrored (Espelhado) no menu Report (Relatório) e isso inverterá o traçado dos olhos, para que se sobreponham ao traçado da cabeça Figura 5.1.7-1 Traçado espelhado Página 48 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 569 Remover ruídos Denoise (Remover ruídos) só pode ser aplicado aos impulsos verticais e é usado para remover artefatos. Figura 5.1.8-1 Opção Denoise (Remover ruídos) para impulsos verticais Página 49 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 570 Figura 5.2.1-1 Relatório completo Relatório EyeSeeSix Uma vez que os testes Lateral, RALP e LARP estejam concluídos, um gráfico de resumo do EyeSeeSix será automaticamente gerado. Figura 5.2.2-1 Relatório EyeSeeSix Página 50 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 571 Ganhos laterais são mostrados para o cálculo de 60 ms e o cálculo de ganho da inclinação média do desenho de regressão. Ganhos verticais são mostrados como o ganho da inclinação média de regressão. Página 51 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 572 Informações sobre os impulsos de plano vertical Este traçado ajuda você a verificar se os seus impulsos verticais foram realizados nas direções corretas, indicando se você estimulou o canal cujo desempenho você queria medir. Página 52 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 573: Imprimir Relatórios

    Imprimir em impressora externa ou PDF No menu File (Arquivo), selecione Print Report (Imprimir Relatório). Figura 5.3.2-1 Opção do menu File (Arquivo) para imprimir relatório Você também pode imprimir para PDF. Página 53 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 574 Exportar sessão para arquivo Zip O arquivo receberá um nome de arquivo com extensão “.zip” como o sufixo e você deve escolher onde deseja que o arquivo seja salvo no seu computador. Página 54 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 575: Gravação De Vídeo

    Selecionar sessões de testes e vídeos para reproduzir. Os arquivos de vídeo ficam salvos na pasta de arquivos de vídeo, onde eles podem ser reproduzidos, renomeados ou exportados. Figura 5.3.2-3 Vídeos coletados anteriormente Página 55 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 576 Página 56 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 577 Uma vez que você inseriu sua chave de licença, clique em “Ok”, e a instalação do software começará a ser executada. Se você clicar em Cancel (Cancelar), você ainda pode usar o software como um visualizador para gravações existentes. Página 57 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 578 Aqui você pode adicionar a nova chave de licença da câmara e começar a usar a câmera também. Figura 5.3.2-6 Menu Help (Ajuda) com “add a new license key” (adicionar uma nova chave de licença) Página 58 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 579: Procedimento De Manutenção Geral

    • as juntas de borracha apresentarem fissuras. • Para mais informações, contacte o seu representante da Interacoustics. Como limpar os produtos da Interacoustics Se a superfície do instrumento ou peças estiverem sujos, podem ser limpos utilizando um pano macio humedecido com uma solução suave de água e detergente para a louça ou outro produto semelhante.
  • Page 580 Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto Interacoustics que tenha sido: reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da...
  • Page 581 A presente garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou subjacentes, e todas as restantes obrigações ou responsabilidades da Interacoustics, e a Interacoustics não oferece nem concede, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou outra pessoa para assumir em nome da Interacoustics qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda dos produtos da Interacoustics.
  • Page 582 Página 62 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 583: Informação Técnica

    8 Informação técnica Marca CE: A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre com os requisitos patentes no Anexo II de Dispositivos Médicos da Diretiva 93/42/CEE. A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV - N.º de identificação 0123.
  • Page 584 OBSERVAÇÃO: Não há desvios do padrão colateral e usos permitidos OBSERVAÇÃO: Todas as orientações necessárias para manter a conformidade com os requisitos EMC podem ser encontradas na seção de manutenção geral desta instrução. Outras medidas não são necessárias. Página 64 EyeSeeCam vHIT Instruções de Uso - PT...
  • Page 585 Equipamento de comunicação por RF portáteis e móveis poderão afetar o EyeSeeCam. Instale e opere o EyeSeeCam de acordo com a informação EMC apresentada neste capítulo. O EyeSeeCam foi testado quanto a emissões e imunidade EMC como um EyeSeeCam autônomo. Não utilize o EyeSeeCam junto ou sobre outros equipamentos eletrônicos.
  • Page 586 Nota: UT é a voltagem C.A. antes da aplicação do nível de teste. Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O EyeSeeCam destina-se a uma utilização em ambientes eletromagnéticos conforme especificados abaixo. O cliente ou usuário do EyeSeeCam deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo,...
  • Page 587 Se a força de campo medida no local no qual o EyeSeeCam é usado exceder os níveis de cumprimento RF aplicáveis, o EyeSeeCam deve ser observado para verificar a operação normal, caso se observe um desempenho anormal, podem ser necessárias medições adicionais, tal como uma reorientação ou...
  • Page 589 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Table des Matières