Page 1
USER GUIDE Guia del Usario Guide de L'utilisateur Gerbrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale di Instruzioni Read all instructions before using this appliance. MODEL Save these instructions. EZ1-U1-3DLCD Always keep these instruction with the machine.
Page 2
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER – – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precauciones básicas de seguridad, Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. incluyendo las siguientes: PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas. 1.
Page 4
Français MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareilélectrique, vous devez toujours prendre des mesures de sécurité élémentaires, Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine. dont celles reprises ci-dessous: DANGER - - Pour limiter le risque de décharges électriques. 1.
Page 5
Deutsch WICHTGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Wenn mit elektrischen Geräten gearbeitet wird, müssen stets grundlegende Sicherheitshinweise befolgt werden. Lesen Sie vor dem Benutzen dieser Nähmaschine Die folgenden mit eingeschlossen: alle Anweisungen genau durch. GERFAHRENHINWEIS - - Vermeidung von Stromschlag. 1. Lassen Sie eine angeschlossene Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt. Ziehen Sie sofort nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen den Netzstecker.
Page 6
Nederlands BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te Lees alle instructies voor u dit toestel in gebruik neemt. pakken, waaronder de volgende: GEVAAR - - Voorkom elektrische schokken: 1. Laat de naaimachine nooit onbewaakt in het stopcontact steken. Trek de stekker van de naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor het schoonmaken eruit.
Page 7
Italiano IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osservare sempre le elementari norme in materia Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare di sicurezza, compreso quanto segue: quest'apparecchiatura. PERICOLO - - Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche. 1.
Page 9
Français Deutsch Exemples de points Stichbeispiel Point élastique Stretchstich Boutonnière Knopfloch Fermeture éclair Reißverschluss einnähen Surfilage Versäubern Point décoratif Zierstich Applique Applikation Point décoratif Zierstich Couture d'ourlet invisible Blindstich Nederlands Italiano Voorbeeldsteken Punti di cucitura Elastische steek Punto elastico Knoopsgat Occhiello Ritssluitingen inzetten Applicazione di cerniere lampo...
Page 10
English CONTENTS 1. SUMMARY NAME OF PARTS ........................2 STANDARD ACCESSORIES ....................5 STITCH PATTERNS ....................... 7 2. HOW TO OPERATE YOUR SEWING MACHINE POWER AND LIGHT SWITCH .................... 13 SELECTING THE STITCH PATTERN .................. 13 SEWING ADVISOR LCD FUNCTIONS ................13 PRESSER FOOT LIFTER ....................
Page 11
Español INDICE 1. RESUMEN Nombre de las piezas....................... 2 Accesorios estándar ......................5 Tipos de costura ....................... 8 2. Cómo utilizar su máquina de coser Interruptor de corriente y de la bombilla ................. 13 Selección del punto ......................13 Funciones de la pantalla LCD de ayuda ................. 13 Palanca del prensatelas ....................
Page 12
Français SOMMAIRE 1. RESUME Désignation des pièces ....................2 Accessoires standard ....................... 6 Tipos de costura ....................... 9 2. Utilisation de la machine à coudre Interrupteur (alimentation électrique et éclairage) .. 13 Choix du point ........................ 13 Fonctions de l'écran LCD d'information ................13 Levier de pied-de-biche ....................
Page 13
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. ÜBERSICHT Teilename ......................... 4 Standardzubehör ......................6 Stichmuster ........................10 2. Betreiben Ihrer Nähmaschine Schalter für Licht und Maschine ..................14 Auswahl des Stichmusters....................14 Funktionen des Informationsdisplays ................14 Füßchenheber ........................ 16 Wählscheibe zur Stichbreiteneinstellung ................ 16 Wählscheibe zur Stichlängeneinstellung ................
Page 14
Nederlands INHOUD 1. SAMENVATTING Beschrijving van de machine ..................... 4 Standaardtoebehoren......................6 Steekpatronen ......................... 11 2. De bediening van uw naaimachine Stroom- en lichtschakelaar ....................14 Keuze van het steekpatroon .................... 14 Functies van het naai-informatiescherm................14 Persvoethefboom ......................16 Regelknop voor steekbreedte..................
Page 15
Italiano INDICE 1. SOMMARIO Nome delle parti ....................... 4 Accessori standard ......................6 Tipi di punto ........................12 2. Modalità di funzionamento della macchina da cucire Interruttore alimentazione e illuminazione ................14 Selezione del tipo di punto ..................... 14 Funzioni del display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura ..................
Page 19
Deutsch ÜBERSICHT Teilename 1-1. Fadenführung 11. Musterwählscheibe 25. Spulapparat 1-2. Spulenführung 12. Nadeleinfädler (Siehe Seite 34) 26. Griff 13. Nähfußhalter 2. Wählscheibe zur Regulierung der 27. Garnrollenhalter 14. Nadelbefestigungsschraube Oberfadenspannung (Siehe Seite 28. Spulenkappe 15. Nadelfadenführung 29. Füßchenheber (Siehe Seite 16) 16.
Page 20
RESUMEN Accesorios estándar Accessories are stored inside the extension table. Los accesorios se encuentran dentro del tablero de Note: • Genuine TOYOTA accessories are recom extensión. mended. Nota: • Se recomienda utilizar accesorios de origen • When purchasing a new bobbin, be sure the TOYOTA.
Page 21
Das Zubehör befindet sich im Anschiebetisch Remarque: Hinweis: • Nous vous recommandons d'utiliser les • Wir empfehlen Originalzubehör von TOYOTA . accessoires d'origine TOYOTA. • Stellen Sie beim Kauf einer neuen Spule • Si vous devez commander une canette neuve, sicher, dass die Größe übereinstimmt (20,5...
Page 23
Español RESUMEN Tipos de costura Tipos de costura Anchura Longitud Tipos de costura Anchura Longitud N° de Prensatelas N° de Prensatelas (página de de la de la (página de de la de la puntada puntada puntada puntada referencia) puntada puntada referencia) puntada puntada...
Page 24
Français RESUMEN Tipos de costura Type de point Type de point Largeur Longueur Largeur Longueur N° de Pied-de- N° de Pied-de- (page de (page de de point de point de point de point biche biche point point référence) référence) Boutonnière Pied-de- 0.4-0.6 Point de feston...
Page 27
Italiano SOMMARIO Tipi di punto Tipo di punto Tipo di punto Larghezza Lunghezza Larghezza Lunghezza Piedino Piedino (pagina di (pagina di punto del punto punto del punto punto premistoffa punto premistoffa riferimento) riferimento) Occhiello 0.4-0.6 Punto a smerlo 0.4-1 Piedino per (pagina 62) occhielli Punto diritto...
Page 37
English WARNING SETTING UP YOUR MACHINE Do not touch the bobbin winder shaft when winding the WINDING BOBBIN bobbin. A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. E.Hold the thread end. Leave an opening of 2mm between the thread spool Press the start and stop button and start the machine.
Page 39
Deutsch EINRICHTEN DER MASCHINE WARNHINWEISE Kommen Sie beim Spulen nicht mit dem Spulapparat in Spulen Berührung. A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe E.Halten Sie das Fadenende. auf den Garnrollenhalter. Drücken Sie die Start-/Stopptaste und starten die Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Maschine.
Page 41
English THREADING BOBBIN THREAD D. Pull the thread along the bobbin thread guide to the A. • Switch the machine OFF. end. • Open the bobbin case cover by sliding it toward E. Pull thread through the bobbin thread cutter and cut you,and the bobbin thread cutter will appear.
Page 43
Deutsch Einfädeln des Spulenfadens D. Ziehen Sie den Faden entlang der A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS. Spulenfadenführung zum Ende. • Die Spulenkapselabdeckung heranziehen und so E. Ziehen Sie den Faden durch den öffnen. Der Spulenfadenabschneider erscheint. Spulenfadenabschneider und schneiden den Faden B.
Page 45
English UPPER THREADING D.Hold the thread with one hand, press the thread with the other hand and thread the thread guide. A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. Thread the machine following its single thread path. •...
Page 47
Deutsch Oberfaden D.Halten Sie den Faden mit einer Hand, drücken ihn A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe mit der anderen Hand und führen ihn durch die auf den Garnrollenhalter. Fadenführung. • Für eine kleine Garnspule Führen Sie den Faden entlang des Fadenwegs der •...
Page 56
English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE For neater stitches refer to the table below. Fabric Needle size thread size Cotton 60 ~ 100 Light Sheer fabric Standard needle Silk 50 ~ 80 weight Lawn, Georgette #75/11 Synthetic 60 ~ 80 Gingham, Woolen fabric, Velvet, Satin, Cotton 60 ~ 100...
Page 57
Français Tableau de correspondance des tissus, fils et aiguilles Pour obtenir des coutures plus nettes, reportez-vous au tableau ci-dessous: Tissu Taille de l'aiguille Section du fil Coton 60 à 100 Léger Tissus très fins, batiste, crêpe geor- Aiguille standard Soie 50 à...
Page 58
Nederlands Stof-, garen- en naaldtabel Gebruik onderstaande tabel voor mooiere steken. Stof Maat van de naald Maat van de draad Katoen 60 tot 100 Licht Fijne stoffen Standaardnaald Zijde 50 tot 80 Batist, crêpe georgette #75/11 Synthetisch 60 tot 80 Katoen 60 tot 100 Gingang, wol, fluweel, satijn, popeline, Standaardnaald...
Page 61
English • Insert fabric under the foot. Lower the needle by SEWING pressing the needle up and down button. STRAIGHT STITCH • Lower the presser foot lifter. Warning: • Press the start and stop button and start sewing. Always use proper presser foot for the stitch pattern. When using the foot controller, step on the foot A.
Page 63
Deutsch NÄHEN • Legen Sie das Gewebe unter den Nähfuß. Drucken Geradstich Sie zum Absenken der Nadel die Nadelhubtaste. WARNHINWEISE • Senken Sie den Füßchenheber. Verwenden Sie immer den korrekten Nähfuß für das • Drücken Sie die Start-/Stopptaste und beginnen mit Stichmuster.
Page 67
English ZIGZAG STITCH For neater finishes, slightly reduce the upper thread tension. Basic zigzag sewing A. Attach the zigzag foot Zigzag foot B. Set stitch width between "3" and "6" C. Turn the pattern selection dial and select zigzag stitch (Stitch No.2). D.
Page 69
Deutsch NÄHEN Zickzack-Stich Verringern Sie etwas die Oberfadenspannung, um saubere Ergebnisse zu erzielen. Basis-Zickzackstich A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite zwischen "3" und "6" ein. C.Drehen Sie an der Musterwählscheibe und wählen Sie den Zickzack-Stich (Stichnr. 2). D.Stellen Sie die Stichlänge zwischen "0,5"...
Page 70
English Overcasting Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Refer to the following table and select the proper stitch pattern and foot for the fabric you are sewing. Always set stitch width to “5” when using overcasting foot. Fabric Stitch Stitch width Sttitch length...
Page 71
Deutsch Versäubern Versäuberungsstiche verhindern, dass Stoffkanten ausfransen. 1. Siehe folgende Tabelle, um das korrekte Stichmuster und den Fuß für den Nähstoff auszuwählen. Stellen Sie die Stichbreite immer auf "5", wenn Sie den Versäuberungsfuß verwenden. Gewebe Stich Stichbreite Stichlänge Nähfuß Nadel Leicht Standardnadel #75/11 No.5...
Page 92
English Error messages and beep sounds The sewing advisor LCD displays error messages when the machine is not operated correctly. When the following messages are displayed, correct the problems by following solutions. Error message Possible cause and solution Solution Lower the presser for lifter. Flashing display with beep...
Page 93
Español Mensajes de error y alarmas En la pantalla LCD de la máquina de coser salen mensajes de error cuando no se utiliza la máquina correctamente. Cuando aparezca uno de estos mensajes, resuelva el problema siguiendo las instrucciones dadas a continuación. Mensaje de error Origen posible y solución Parpadeo...
Page 94
Français Messages d'erreur et signaux sonores L'écran LCD affiche des messages d'erreur lorsque la machine n'est pas correctement utilisée. Si l'un des messages suivants s'affiche, corrigez le problème en suivant les instructions ci-dessous. Message d'erreur Cause possible et solution L'écran Solution Baissez le levier du pied-de-biche.
Page 95
Deutsch Fehlermeldungen und Pieptöne Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß betrieben wird, zeigt das Informationsdisplay Fehlermeldungen an. Bei Anzeige der folgenden Fehlermeldungen die Probleme anhand der folgenden Lösungen beheben. Fehlermeldung Mögliche Ursache und Lösung Blinkende Lösung Senken Sie den Füßchenheber. Anzeige Pieptönen Mögliche Die Start-/Stopptaste (oder der Rückwärtsstichhebel )
Page 96
Nederlands Foutmeldingen en pieptonen Het naai-informatiescherm geeft foutmeldingen weer wanneer de machine niet op de juiste manier bediend wordt. Als u de volgende foutmeldingen krijgt, los ze dan als volgt op. Foutmelding Mogelijke oorzaak en oplossing Display Oplossing Zet de persvoethefboom omlaag. knippert Mogelijke pieptonen...
Page 97
Italiano Messaggi di errore e segnali sonori Quando la macchina non viene azionata in modo corretto, sul display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura appaiono dei messaggi di errore. Se vengono visualizzati i messaggi seguenti, correggere il problema in base alla soluzione fornita. Messaggio di errore Causa probabile e soluzione Il display...
Page 98
English Trouble shooting Following cases are not failure of the machine. Check your machine before you call for service. PROBLEM CAUSE SOLUTION PAGE Bobbin winder shaft is on the Move the bobbin winder shaft to right side. the left. Not plugged in properly. Plug cord into electrical outlet and •...
Page 99
Español Localización y reparación de averías Los siguientes problemas no son averías. Inspeccione la maquina antes de llamar al técnico. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA • La maquina no cose El eje para hacer canilla se Desplace el eje para hacer canilla encuentra del lado derecho.
Page 100
Français Dépannage Les problémes repris ci-dessous ne sont pas dus à un defaut de la machine. Vérifiez la machine avant d'appeler un technicien. PROBLEM CAUSE SOLUTION PAGE • La machine ne coud pas L'axe de bobinage de la canette Déplacez l'axe de bobinage de la se trouve du côté...
Page 101
Deutsch Störungsbeseitigung Folgende Fälle stellen keinen Defekt der Maschine dar. Prüfen Sie erst Ihre Maschine, bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG SEITE • Maschine näht nicht Maschine näht nicht Bewegen Sie den Spulapparat nach links. Stecken Sie die Steckbuchsen Nicht korrekt angeschlossen.
Page 102
Nederlands Problemen opsporen De volgende gevallen zijn geen gevolg van storingen in de machine. Controleer eerst de machine, alvorens u de onderhoudsdienst belt. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING PAGINA • Machine naait niet Spoelwinderas staat in de Zet de spoelwinderas naar links. rechtse stand.
Page 103
Italiano Ricerca guasti Le situazioni sotto riportate si possono verificare anche se la macchina e perfettamente funzionante. Prima di rivolgersi a un tecnico, controllare la macchina come descritto. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE PAGINA Spostare verso sinistra l'albero • La macchina non cuce L'albero avvolgitore della spolina avvolgitore della spolina.
Page 104
English If trouble is still apparent, please contact your nearest dealer or call for service. Refer to warranty certificate for contact. PAGE PROBLEM CAUSE SOLUTION upper threading Re-thread upper thread. • Too much thread appears on (Tension plate is not threaded) the wrong side of the fabric.
Page 105
Español Si no se ha resuelto el problema, póngase en contacto con el vendedor más cercano o llame a un técnico. Consulte el certificado de garantía para más información. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA Hilo superior mal enhebrado Vuelva a enhebrar el hilo superiór. •...
Page 106
Français Si le problème subsiste, prenez contact avec le revendeur le plus proche ou appelez le service technique. Vous trouverez les informations sur les points de vente et le service technique dans le certificat de garantie. PAGE PROBLEME CAUSE SOLUTION Le fil supérieur est mal acheminé...
Page 107
Deutsch Wenn das Problem nicht behoben werden konnte, benachrichtigen Sie den Händler in Ihrer Nähe oder rufen Sie den Kundendienst. Konsultieren Sie Ihre Garantieunterlagen. SEITE PROBLEM URSACHE LÖSUNG Oberfaden nicht korrekt eingefädelt Oberfaden noch einmal einfädeln. • Zuviel Faden erscheint auf (Kein Faden in der der falschen Seite des Stoffs.
Page 108
Nederlands Als het probleem niet opgelost is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde dealer of bel naar de onderhoudsdienst. Verwijs hierbij naar het garantiebewijs. PAGINA PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Bovendraad onjuist ingeregen Rijg de bovendraad opnieuw in. • Te veel draad aan de (Niet tussen de spanningplaatjes onderkant van de stof.
Page 109
Italiano Se il problema persiste, contattare il rivenditore più vicino o rivolgersi al centro di assistenza tecnica. Consultare il certificato di garanzia per trovare l'indirizzo del centro assistenza da contattare. PAGINA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Infilatura del filo superiore eseguita Far passare nuovamente il filo •...
Page 111
Français Deutsch Accessoires en option Sonderzubehör 1. Pied-de-biche mobile 1. Walking-Nähfuß La griffe d'entraînement supérieure, qui se trouve Der obere Transporteur am Fuß sorgt für sur le pied-de-biche, assure un entraînement fiable zuverlässiges du tissu. Pour coudre plusieurs couches à la fois. Einziehen.
Page 112
English Specifications M o d e l E Z 1 - U1-3DLCD Hook Horizontal Needle Standard needle (HA-1) Bobbin type Plastic ( Height 11-11.6mm /Diameter 20.5) Maximum stitch width 4 mm Maximum stitch length 6 mm Max : 700 r.p.m Sewing speed Min : 90 r.p.m Center...
Page 113
Français Caractéristiques Modèle EZ1-U1-3DLCD Crochet Horizontal Aiguille Aiguille standard (HA-1) Type de canette Plastique (hauteur 11 à 11,6 mm / diamètre 20,5 mm) Largeur maximale de point 4 mm Longueur maximale de point 6 mm Max: 700 tr/min. Vitesse Min: 90 tr/min.
Page 114
Nederlands Technische gegevens M o d e l EZ1-U1-3DLCD Grijpersysteem Horizontaal Naald Standaardnaald (HA-1) Spoeltype Kunststof (hoogte 11 - 11,6 mm / doorsnede 20,5 Maximale steekbreedte 4 mm Maximale steeklengte 6 mm Naaisnelheid Maximaal: 700 steken per minuut Minimaal: 90 steken per minuut...
Page 115
Manufacturer/ ELITE SEWING MACHINE MFG. CO., LTD Fabricant 3, 3rd Road, Taichung Industrial Park, Taichung,Taiwan R. O. C. Importer/ AISIN EUROPE (BELGIUM) Importateur AV. Del'INDUSTRIE 21 B-1420 BRAINE-L'ALLEUD, BELGIUM FAX: (32) 2-387-0633 www.home-sewing.com 6 7 9 1 1 1 -AG A1 1 Printed in Taiwan...