Page 1
USER GUIDE Guia del Usario Guide de L'utilisateur Gerbrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale di Instruzioni Read all instructions before using this appliance. MODEL Save these instructions. EZ1-U2-3DLCD Always keep these instruction with the machine.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER – – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precauciones básicas de seguridad, Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. incluyendo las siguientes: PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas. 1.
Français MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareilélectrique, vous devez toujours prendre des mesures de sécurité élémentaires, Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine. dont celles reprises ci-dessous: DANGER - - Pour limiter le risque de décharges électriques. 1.
Page 5
Deutsch WICHTGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Wenn mit elektrischen Geräten gearbeitet wird, müssen stets grundlegende Sicherheitshinweise befolgt werden. Lesen Sie vor dem Benutzen dieser Nähmaschine Die folgenden mit eingeschlossen: alle Anweisungen genau durch. GERFAHRENHINWEIS - - Vermeidung von Stromschlag. 1. Lassen Sie eine angeschlossene Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt. Ziehen Sie sofort nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen den Netzstecker.
Page 6
Nederlands BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te Lees alle instructies voor u dit toestel in gebruik neemt. pakken, waaronder de volgende: GEVAAR - - Voorkom elektrische schokken: 1. Laat de naaimachine nooit onbewaakt in het stopcontact steken. Trek de stekker van de naaimachine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor het schoonmaken eruit.
Italiano IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osservare sempre le elementari norme in materia Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare di sicurezza, compreso quanto segue: quest'apparecchiatura. PERICOLO - - Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche. 1.
Page 8
English Español STITCHING EXAMPLE Ejemplos de puntos Stretch stitch Punto elástico Buttonhole Ojal Zipper sewing Costura de cremallera Overcasting Sobrehilado Decorative stitch Punto de adorno Applique work Parche Decorative stitch Punto de adorno Blindhem stitch Punto invisible de dobladillo...
Page 9
Français Deutsch Exemples de points Stichbeispiel Point élastique Stretchstich Boutonnière Knopfloch Fermeture éclair Reißverschluss einnähen Surfilage Versäubern Point décoratif Zierstich Applique Applikation Point décoratif Zierstich Couture d'ourlet invisible Blindstich Nederlands Italiano Voorbeeldsteken Punti di cucitura Elastische steek Punto elastico Knoopsgat Occhiello Ritssluitingen inzetten Applicazione di cerniere lampo...
English CONTENTS 1. SUMMARY NAME OF PARTS ........................2 STANDARD ACCESSORIES ....................5 STITCH PATTERNS ....................... 7 2. HOW TO OPERATE YOUR SEWING MACHINE POWER AND LIGHT SWITCH .................... 13 SELECTING THE STITCH PATTERN .................. 13 SEWING ADVISOR LCD FUNCTIONS ................13 PRESSER FOOT LIFTER ....................
Page 11
Español INDICE 1. RESUMEN Nombre de las piezas ....................... 2 Accesorios estándar ......................5 Tipos de costura ....................... 8 2. Cómo utilizar su máquina de coser Interruptor de corriente y de la bombilla ................. 13 Selección del punto ......................13 Funciones de la pantalla LCD de ayuda .................
Page 12
Français SOMMAIRE 1. RESUME Désignation des pièces ....................2 Accessoires standard ....................... 6 Tipos de costura ....................... 9 2. Utilisation de la machine à coudre Interrupteur (alimentation électrique et éclairage) .. 13 Choix du point ........................ 13 Fonctions de l'écran LCD d'information ................13 Levier de pied-de-biche ....................
Page 13
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. ÜBERSICHT Teilename ......................... 4 Standardzubehör ......................6 Stichmuster ........................10 2. Betreiben Ihrer Nähmaschine Schalter für Licht und Maschine ..................14 Auswahl des Stichmusters....................14 Funktionen des Informationsdisplays ................14 Füßchenheber ........................ 16 Wählscheibe zur Stichbreiteneinstellung ................ 16 Wählscheibe zur Stichlängeneinstellung ................
Page 14
Nederlands INHOUD 1. SAMENVATTING Beschrijving van de machine ..................... 4 Standaardtoebehoren......................6 Steekpatronen ......................... 11 2. De bediening van uw naaimachine Stroom- en lichtschakelaar ....................14 Keuze van het steekpatroon .................... 14 Functies van het naai-informatiescherm................14 Persvoethefboom ......................16 Regelknop voor steekbreedte..................
Page 15
Italiano INDICE 1. SOMMARIO Nome delle parti ....................... 4 Accessori standard ......................6 Tipi di punto ........................12 2. Modalità di funzionamento della macchina da cucire Interruttore alimentazione e illuminazione ................14 Selezione del tipo di punto ..................... 14 Funzioni del display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura ..................
STANDARD ACCESSORIES Accesorios estándar Accessories are stored inside the extension table. Los accesorios se encuentran dentro del tablero de Note: • Genuine TOYOTA accessories are recom extensión. mended. Nota: • Se recomienda utilizar accesorios de origen • When purchasing a new bobbin, be sure the TOYOTA.
Das Zubehör befindet sich im Anschiebetisch Remarque: Hinweis: • Nous vous recommandons d'utiliser les • Wir empfehlen Originalzubehör von TOYOTA . accessoires d'origine TOYOTA. • Stellen Sie beim Kauf einer neuen Spule • Si vous devez commander une canette neuve, sicher, dass die Größe übereinstimmt (20,5...
Español RESUMEN Tipos de costura Tipos de costura Anchura Longitud Tipos de costura Anchura Longitud Prensatelas N° de N° de Prensatelas (página de (página de de la de la de la de la puntada puntada puntada puntada referencia) referencia) puntada puntada puntada puntada...
Français RESUMEN Tipos de costura Type de point Type de point Pied-de- Largeur Longueur Largeur Longueur N° de N° de Pied-de- (page de (page de biche de point de point de point de point point point biche référence) référence) Boutonnière Pied-de- 0.4-0.6 Point de feston...
Page 27
Italiano SOMMARIO Tipi di punto Tipo di punto Tipo di punto Piedino Larghezza Lunghezza Larghezza Lunghezza Piedino (pagina di (pagina di punto del punto punto del punto punto premistoffa punto premistoffa riferimento) riferimento) Occhiello 0.4-0.6 Punto a smerlo 0.4-1 Piedino per (pagina 62) occhielli Punto diritto...
English Español Français HOW TO OPERATE YOUR SEWING Cómo utilizar su máquina de coser Utilisation de la machine à coudre MACHINE Interruptor de corriente y de la bombilla Interrupteur (alimentation électrique et éclairage) A Enchufe primero el cable de POWER AND LIGHT SWITCH alimentación eléctrica en la entrada A Branchez d'abord le câble A Power and light swich...
Page 29
Nederlands Deutsch Italiano Modalità di funzionamento della Betreiben Ihrer Nähmaschine De bediening van uw naaimachine macchina da cucire Schalter für Licht und Maschine Stroom- en lichtschakelaar Interruttore alimentazione e illuminazione A Schließen Sie zuerst das Netzkabel an A Steek eerst het elektriciteitssnoer in A Collegare innanzitutto il cavo di die Steckbuchse Ihrer Nähmaschine het aansluitpunt van uw naaimachine.
English Español Français PRESSER FOOT LIFTER Palanca del prensatelas Levier de pied-de-biche ➀ Pendant la couture, baissez le levier de ➀ Para empezar a coser, baje la palanca ➀ When sewing, lower the presser foot pied-de-biche pour baisser le pied-de- para bajar el prensatelas.
Page 31
Deutsch Nederlands Italiano Leva alzapiedino premistoffa Füßchenheber Persvoethefboom ➀ Drücken Sie zum Nähen den ➀ Zet tijdens het naaien de ➀ Durante la cucitura, abbassare questa leva per fare scendere il piedino premistoffa. Füßchenheber nach unten, um den persvoethefboom omlaag om de ➁...
Español English Français FOOT CONTROLLER Mando de pedal Pédale WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT For your safety, always disconnect the Para su seguridad, desenchufe siempre Pour votre sécurite, debranchez machine from the power supply before la maquina antes de conectar el mando toujours la machine de l'alimentation connecting the foot controller.
Page 33
C - 1 C - 2 C - 3 Push Deutsch Nederlands Italiano Pedal Bedieningspedaal Comando a pedale ATTENZIONE WARNHINWEISE OPGELET VPer maggiore sicurezza, scollegare Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit Voor uw eigen veiligheid is het sempre la macchina dall'alimentazione immer erst den Netzstecker ab, bevor belangrijk dat u altijd eerst de machine prima di collegare il comando a pedale.
English Español Français Commande de la griffe d'entraînement FEED DOG CONTROL Mando de ajuste de los dientes Vous pouvez baisser la griffe d'entraînement Los dientes pueden bajarse para You can drop the feed dog to control the pour maitriser l'entraînement du tissu. controlar el avance de la tela.
Page 35
Deutsch Nederlands Italiano Transporteursteuerung Bediening van de transporteur Comando del trasportatore Sie können den Transporteur versenken, um U kan de transporteur, die de aanvoer van Il trasportatore può essere abbassato per controllare l'alimentazione del tessuto. das Einziehen des Gewebes zu steuern. de stof regelt, verlagen.
English SETTING UP YOUR MACHINE WARNING Do not touch the bobbin winder shaft when winding the WINDING BOBBIN bobbin. A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. E.Hold the thread end. ❈ Leave an opening of 2mm between the thread spool Press the start and stop button and start the machine.
Deutsch EINRICHTEN DER MASCHINE WARNHINWEISE Kommen Sie beim Spulen nicht mit dem Spulapparat in Spulen Berührung. A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe E.Halten Sie das Fadenende. auf den Garnrollenhalter. ❈ Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Drücken Sie die Start-/Stopptaste und starten die Maschine.
English THREADING BOBBIN THREAD D. Pull the thread along the bobbin thread guide to the A. • Switch the machine OFF. end. • Open the bobbin case cover by sliding it toward E. Pull thread through the bobbin thread cutter and cut you,and the bobbin thread cutter will appear.
Page 43
Deutsch Einfädeln des Spulenfadens D. Ziehen Sie den Faden entlang der A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS. Spulenfadenführung zum Ende. • Die Spulenkapselabdeckung heranziehen und so E. Ziehen Sie den Faden durch den öffnen. Der Spulenfadenabschneider erscheint. Spulenfadenabschneider und schneiden den Faden B.
English UPPER THREADING D.Hold the thread with one hand, press the thread with the other hand and thread the thread guide. A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. Thread the machine following its single thread path. •...
Page 47
Deutsch Oberfaden D.Halten Sie den Faden mit einer Hand, drücken ihn A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe mit der anderen Hand und führen ihn durch die auf den Garnrollenhalter. Fadenführung. • Für eine kleine Garnspule Führen Sie den Faden entlang des Fadenwegs der •...
English Español Français HOW TO USE NEEDLE THREADER PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PREPARATION DE VOTRE MACHINE Cómo se utiliza el enhebrador de Utilisation de l'enfile-aiguille Note: • See "Fabric, thread and Remarque: • Reportez-vous au aguja needle guide"(page 41) for the Nota: •...
Page 49
Deutsch Nederlands Italiano EINRICHTEN DER MASCHINE MACHINE KLAARMAKEN VOOR PREPARAZIONE DELLA MACCHINA GEBRUIK DA CUCIRE Verwenden eines Nadeleinfädlers Hinweis: • Welcher Faden und Gebruik van de draaddoorhaler Come utilizzare il dispositivo Opmerking: • Zie "Stof-, garen- en welche Nadel verwendet werden, automatico per infilare gli aghi Nota: •...
Page 50
English Español Français E. Pass thread under the thread E. Pase el hilo por debajo del E. Passez le fil sous le guide-fil B. guide B. guiahílos B. F. Passez le fil dans la fente du F. Put thread into the slit of the F.
Page 51
Deutsch Nederlands Italiano E. Führen Sie den Faden unter die E. Haal de draad onder E. Far passare il filo sotto al Fadenführung B. draadgeleider B door. guidafilo B. F. Legen Sie den Faden in den F. Steek de draad in de gleuf van F.
English Español Français CHANGING THE PRESSER FOOT PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PREPARATION DE VOTRE MA- Reemplazo del prensatelas CHINE Warning: Remplacement du pied-de-biche ADVERTENCIA To prevent injury, ensure the Para evitar heridas, asegúrese de AVERTISSEMENT presser foot is securely held in que el prensatelas está...
Page 53
Deutsch Nederlands Italiano EINRICHTEN DER MASCHINE MACHINE KLAARMAKEN VOOR PREPARAZIONE DELLA Wechseln des Nähfußes GEBRUIK MACCHINA DA CUCIRE De persvoet veranderen Cambio del piedino premistoffa WARNHINWEISE Stellen Sie sicher, dass der Nähfuß OPGELET ATTENZIONE korrekt im Nähfußhalter befestigt ist, Let erop dat de persvoet goed aan Per evitare il rischio di lesioni, um Verletzungen zu vermeiden.
English Español Français CHANGING THE NEEDLE PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PREPARATION DE VOTRE MA- Reemplazo de la aguja CHINE Warning: Remplacement de l'aiguille ADVERTENCIA When changing the needle always Antes de reemplazar la aguja, AVERTISSEMENT confirm needle clamp screw is asegúrese de que el tornillo del Lorsque vous remplacez l'aiguille, tightened firmly.
Page 55
C - 1 C - 2 Deutsch Nederlands Italiano EINRICHTEN DER MASCHINE MACHINE KLAARMAKEN VOOR PREPARAZIONE DELLA Wechseln der Nadel GEBRUIK MACCHINA DA CUCIRE Van naald veranderen Cambio dell'ago WARNHINWEISE Stellen Sie beim Wechseln der OPGELET ATTENZIONE Nadel immer sicher, dass die Let erop dat de naaldklemschroef Al momento di cambiare ago, Nadelbefestigungsschraube fest...
Français Tableau de correspondance des tissus, fils et aiguilles Pour obtenir des coutures plus nettes, reportez-vous au tableau ci-dessous: Tissu Taille de l'aiguille Section du fil Coton 60 à 100 Léger Tissus très fins, batiste, crêpe geor- Aiguille standard Soie 50 à...
Page 58
Nederlands Stof-, garen- en naaldtabel Gebruik onderstaande tabel voor mooiere steken. Stof Maat van de naald Maat van de draad Katoen 60 tot 100 Licht Fijne stoffen Standaardnaald Zijde 50 tot 80 Batist, crêpe georgette #75/11 Synthetisch 60 tot 80 Katoen 60 tot 100 Gingang, wol, fluweel, satijn, popeline, Standaardnaald...
English SEWING • Insert fabric under the foot. Lower the needle by pressing the needle up and down button. STRAIGHT STITCH • Lower the presser foot lifter. Warning: • Press the start and stop button and start sewing. Always use proper presser foot for the stitch pattern. ❈...
Page 63
Deutsch NÄHEN • Legen Sie das Gewebe unter den Nähfuß. Drücken Geradstich Sie zum Absenken der Nadel die Nadelhubtaste. WARNHINWEISE • Senken Sie den Füßchenheber. Verwenden Sie immer den korrekten Nähfuß für das • Drücken Sie die Start-/Stopptaste und beginnen mit Stichmuster.
English Español Français REVERSE STITCH COUTURE COSTURA Inversión de puntada Couture en sens inverse To reinforce the seam, it is recom- Para reforzar la costura, se Pour renforcer les coutures, il est mended to begin or end seams with conseillé de commencer et de ter- recomienda empezar y acabar las several stitches in reverse.
Page 65
Deutsch Nederlands Italiano NÄHEN NAAIEN CUCITURA Cucitura all'indietro Rückwärtsstich Achteruitnaaien Per rinforzare le cuciture, si raccomanda Zur Saumverstärkung empfehlen wir, Om de naad te versterken is het beter di iniziarle e terminarle con numerosi Säume mit einigen Rückwärtsstichen om aan het begin en aan het einde punti applicati procedendo all'indietro.
English ZIGZAG STITCH For neater finishes, slightly reduce the upper thread tension. Basic zigzag sewing A. Attach the zigzag foot Zigzag foot B. Set stitch width between "3" and "6" C. Turn the pattern selection dial and select zigzag stitch (Stitch No.2). D.
Page 69
Deutsch NÄHEN Zickzack-Stich Verringern Sie etwas die Oberfadenspannung, um saubere Ergebnisse zu erzielen. Basis-Zickzackstich A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite zwischen "3" und "6" ein. C.Drehen Sie an der Musterwählscheibe und wählen Sie den Zickzack-Stich (Stichnr. 2). D.Stellen Sie die Stichlänge zwischen "0,5"...
English Overcasting Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Refer to the following table and select the proper stitch pattern and foot for the fabric you are sewing. ❈ Always set stitch width to “5” when using overcasting foot. Fabric Stitch Stitch width...
Page 71
Deutsch Versäubern Versäuberungsstiche verhindern, dass Stoffkanten ausfransen. 1. Siehe folgende Tabelle, um das korrekte Stichmuster und den Fuß für den Nähstoff auszuwählen. ❈ Stellen Sie die Stichbreite immer auf "5", wenn Sie den Versäuberungsfuß verwenden. Gewebe Stich Stichbreite Stichlänge Nähfuß Nadel Leicht Standardnadel #75/11...
English Español Français 2. • Turn the handwheel until the 2. • Gire el volante hasta que la 2. • Tournez le volant jusqu'à ce que needle moves to the right. Place aguja se desplace hacia la l'aiguille se déplace vers la the fabric so that needle pierces derecha.
Page 73
Deutsch Nederlands Italiano 2. • Drehen Sie das Handrad, bis 2. • Draai aan het handwiel tot de 2. • Ruotare il volantino finché l'ago sich die Nadel nach rechts naald naar rechts beweegt. Leg non si sposta verso destra. bewegt.
3~5mm 6~8mm English Español Français BLINDHEM STITCH Punto invisible de dobladillo Couture d'ourlet invisible El punto invisible de dobladillo La couture d'ourlet invisible permet Thread will not appear on the top of permite coser dobladillos quedando de coudre des ourlets de manière the fabric.
Page 75
Deutsch Nederlands Italiano Punto invisibile Blindstich Blindzoomsteek Il punto invisibile permette di cucire Mit dem Blindstich können Sie Met de blindzoomsteek kunt u zo un orlo invisibile lasciando apparire Säume nähen, ohne dass dabei der omzomen, dat de draad bijna niet te sul tessuto una traccia minima di Faden merklich auf dem Gewebe zu zien is;...
English Español Français MAKING BUTTONHOLES Ojales Confection de boutonnières Se pueden hacer ojales que Cette machine vous permet de You are able to stitch a buttonhole correspondan al támano de los confectionner des boutonnières that matches the size of button. botones.
Page 77
Deutsch Nederlands Italiano Knopflöcher Knoopsgaten maken Esecuzione degli occhielli Sie können Knopflöcher nähen, die U kunt een knoopsgat naaien dat E' possibile cucire un occhiello der Knopfgröße entsprechen. overeenkomt met het formaat van corrispondente alla dimensione del Hinweis: de knoop. bottone.
Page 78
English Español Français E. • Pull down buttonhole lever b b b b b , E.• Baje la palanca b b b b b del ojal y E.• Abaissez le levier de boutonnière b b b b b , puis poussez-le and push the lever to the back empújela hacia atrás hasta que until it clicks.
Page 79
Deutsch Nederlands Italiano E.• Zet de knoopsgathendel b b b b b E.• Ziehen Sie den Knopflochhebel E.• Abbassare la leva per occhielli b b b b b nach unten und drücken Sie b b b b b e spingerla verso il retro, omlaag en duw hem naar den Hebel nach hinten, bis ein achteren tot u een klik hoort.
Page 80
English Español Français When the buttonhole stitching is Ojales mal hechos Si la boutonnière n'est pas réussie unsuccessful Si los ojales están mal hechos, Si la boutonnière n'est pas réussie, When the buttonhole stitching is tome las medidas siguientes antes prenez les mesures suivantes avant unsuccessful, always proceed with de pasar a otro ojal.
Page 81
Deutsch Nederlands Italiano Se non si riesce a realizzare Nicht geglücktes Knopflochnähen Wanneer het knoopsgat niet l'occhiello volmaakt is. Wenn das Knopflochnähen nicht Se l'occhiello non riesce, osservare geglückt ist, immer erst die folgenden Wanneer het knoopsgat niet volmaakt sempre la procedura sotto consigliata Maßnahmen ergreifen, bevor ein is, begin dan niet gewoon met een prima di passare a cucire un nuovo...
English Español Français Cremalleras Zipper sewing Fermeture éclair Las cremalleras se cosen facilmente Le pied spécial pour fermetures By using the zipper foot, zipper con el prensatelas para cremalleras. éclair permet de coudre facilement sewing can be easily accomplished. Cosa primero el lado izquierdo de la les fermetures éclair.
Page 83
Deutsch Nederlands Italiano Applicazione di cerniere lampo Reißverschluss einnähen Ritssluitingen inzetten Grazie all'apposito piedino, Mit dem Reißverschluss-Nähfuß Met behulp van de ritssluitingvoet is l'applicazione di cerniere lampo è nähen Sie zuerst die linke Seite des een ritssluiting inzetten niet moeilijk. un'operazione di facile esecuzione.
English Español Français Stretch stitch Punto elástico Point élastique El punto elástico conviene Le point élastique convient Stretch stitch is particularly suitable especialmente para reforzar parfaitement pour renforcer les for reinforcing the seam or for costuras o coser telas elásticas. coutures ou coudre sur du tissu sewing elastic material.
Page 85
Deutsch Nederlands Italiano Stretchstich Elastische steek Punto elastico Der Stretchstich eignet sich De elastische steek is vooral Il punto elastico è particolarmente besonders für das Verstärken von geschikt om een zoom te versterken indicato per rinforzare cuciture di Säumen oder für das Nähen von of om een rekbare stof te naaien.
Español English Français MAINTENANCE Mantenimiento Entretien Para obtener un resultado optimo, Le nettoyage et le graissage réguliers Your machine requires regular es necesario limpiar y engrasar la de la machine garantissent un cleaning (and lubrication) for best máquina de vez en cuando. fonctionnement optimal de celle-ci.
Page 87
Nederlands Deutsch Italiano Wartung Manutenzione Onderhoud Ihre Nähmaschine muss regelmäßig La vostra macchina richiede una Om goede naairesultaten te bereiken gereinigt (und geschmiert) werden, manutenzione (e lubrificazione) is het belangrijk dat u uw machine damit sie die bestmöglichste regolari per poter funzionare nel regelmatig schoonmaakt (en smeert).
Page 88
English Español Français E. With a soft cloth or brush, clean E. Con un paño suave o una E. A l'aide d'un chiffon doux ou the thread and dust on the feed brocha, limpie el hilo y quite el d'une brosse, enlevez tous les fils dogs and shuttle area.
Page 89
Nederlands Deutsch Italiano E. Entfernen Sie mit einem weichen E. Veeg met een zachte doek of E. Con un panno morbido o uno Tuch oder Bürste Faden und borsteltje de draden en het stof spazzolino, rimuovere filo e Staub aus dem Transporteur und van de transporteur en van de polvere dall'area del trasportatore dem Greiferbereich.
English Español Français Changing the light bulb Reemplazo de la bombilla Remplacement de l'ampoule Warning: ADVERTENCIA AVERTISSEMENT For your safety, always disconnect Para su seguridad, desenchufe Pour votre sécurité, débranchez the machine from power supply. siempre la máquina de la toma de toujours la machine de la prise de To prevent burns and electric corriente de la pared.
Page 91
Deutsch Nederlands Italiano Auswechseln der Glühlampe De lamp vervangen Cambio della lampadina WARNHINWEISE OPGELET ATTENZIONE Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Voor uw eigen veiligheid is het Per la vostra sicurezza, scollegare Sicherheit immer erst den belangrijk dat u altijd de stekker uit sempre la macchina dalla presa di Netzstecker ab.
English Error messages and beep sounds The sewing advisor LCD displays error messages when the machine is not operated correctly. When the following messages are displayed, correct the problems by following solutions. Error message Possible cause and solution Solution Lower the presser for lifter. Flashing display with beep...
Español Mensajes de error y alarmas En la pantalla LCD de la máquina de coser salen mensajes de error cuando no se utiliza la máquina correctamente. Cuando aparezca uno de estos mensajes, resuelva el problema siguiendo las instrucciones dadas a continuación. Mensaje de error Origen posible y solución Parpadeo...
Français Messages d'erreur et signaux sonores L'écran LCD affiche des messages d'erreur lorsque la machine n'est pas correctement utilisée. Si l'un des messages suivants s'affiche, corrigez le problème en suivant les instructions ci-dessous. Message d'erreur Cause possible et solution L'écran Baissez le levier du pied-de-biche.
Page 95
Deutsch Fehlermeldungen und Pieptöne Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß betrieben wird, zeigt das Informationsdisplay Fehlermeldungen an. Bei Anzeige der folgenden Fehlermeldungen die Probleme anhand der folgenden Lösungen beheben. Fehlermeldung Mögliche Ursache und Lösung Blinkende Senken Sie den Füßchenheber. Lösung Anzeige Pieptönen Mögliche Die Start-/Stopptaste (oder der Rückwärtsstichhebel )
Page 96
Nederlands Foutmeldingen en pieptonen Het naai-informatiescherm geeft foutmeldingen weer wanneer de machine niet op de juiste manier bediend wordt. Als u de volgende foutmeldingen krijgt, los ze dan als volgt op. Foutmelding Mogelijke oorzaak en oplossing Oplossing Display Zet de persvoethefboom omlaag. knippert Mogelijke pieptonen...
Page 97
Italiano Messaggi di errore e segnali sonori Quando la macchina non viene azionata in modo corretto, sul display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura appaiono dei messaggi di errore. Se vengono visualizzati i messaggi seguenti, correggere il problema in base alla soluzione fornita. Messaggio di errore Causa probabile e soluzione Il display...
English Trouble shooting Following cases are not failure of the machine. Check your machine before you call for service. PROBLEM CAUSE SOLUTION PAGE Bobbin winder shaft is on the Move the bobbin winder shaft to right side. the left. Not plugged in properly. Plug cord into electrical outlet and •...
Español Localización y reparación de averías Los siguientes problemas no son averías. Inspeccione la maquina antes de llamar al técnico. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA • La maquina no cose El eje para hacer canilla se Desplace el eje para hacer canilla encuentra del lado derecho.
Français Dépannage Les problémes repris ci-dessous ne sont pas dus à un defaut de la machine. Vérifiez la machine avant d'appeler un technicien. PROBLEM CAUSE SOLUTION PAGE • La machine ne coud pas L'axe de bobinage de la canette Déplacez l'axe de bobinage de la se trouve du côté...
Page 101
Deutsch Störungsbeseitigung Folgende Fälle stellen keinen Defekt der Maschine dar. Prüfen Sie erst Ihre Maschine, bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG SEITE • Maschine näht nicht Maschine näht nicht Bewegen Sie den Spulapparat nach links. Stecken Sie die Steckbuchsen Nicht korrekt angeschlossen.
Page 102
Nederlands Problemen opsporen De volgende gevallen zijn geen gevolg van storingen in de machine. Controleer eerst de machine, alvorens u de onderhoudsdienst belt. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING PAGINA • Machine naait niet Spoelwinderas staat in de Zet de spoelwinderas naar links. rechtse stand.
Page 103
Italiano Ricerca guasti Le situazioni sotto riportate si possono verificare anche se la macchina e perfettamente funzionante. Prima di rivolgersi a un tecnico, controllare la macchina come descritto. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE PAGINA Spostare verso sinistra l'albero • La macchina non cuce L'albero avvolgitore della spolina avvolgitore della spolina.
Page 104
English If trouble is still apparent, please contact your nearest dealer or call for service. Refer to warranty certificate for contact. PROBLEM CAUSE SOLUTION PAGE upper threading Re-thread upper thread. • Too much thread appears on (Tension plate is not threaded) the wrong side of the fabric.
Page 105
Español Si no se ha resuelto el problema, póngase en contacto con el vendedor más cercano o llame a un técnico. Consulte el certificado de garantía para más información. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA Hilo superior mal enhebrado Vuelva a enhebrar el hilo superiór. •...
Page 106
Français Si le problème subsiste, prenez contact avec le revendeur le plus proche ou appelez le service technique. Vous trouverez les informations sur les points de vente et le service technique dans le certificat de garantie. PAGE PROBLEME CAUSE SOLUTION Le fil supérieur est mal acheminé...
Page 107
Deutsch Wenn das Problem nicht behoben werden konnte, benachrichtigen Sie den Händler in Ihrer Nähe oder rufen Sie den Kundendienst. Konsultieren Sie Ihre Garantieunterlagen. SEITE PROBLEM URSACHE LÖSUNG Oberfaden nicht korrekt eingefädelt Oberfaden noch einmal einfädeln. • Zuviel Faden erscheint auf (Kein Faden in der der falschen Seite des Stoffs.
Page 108
Nederlands Als het probleem niet opgelost is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde dealer of bel naar de onderhoudsdienst. Verwijs hierbij naar het garantiebewijs. PAGINA PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Bovendraad onjuist ingeregen Rijg de bovendraad opnieuw in. • Te veel draad aan de (Niet tussen de spanningplaatjes onderkant van de stof.
Page 109
Italiano Se il problema persiste, contattare il rivenditore più vicino o rivolgersi al centro di assistenza tecnica. Consultare il certificato di garanzia per trovare l'indirizzo del centro assistenza da contattare. PAGINA PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Infilatura del filo superiore eseguita Far passare nuovamente il filo •...
English Español OPTIONAL ACCESSORIES Accesorios opcionales 1. Prensatelas móvil 1. Walking foot Los dientes superiores del prensatelas The upper feed dog on the foot provides de proporcionan un avance seguro de la tela. pendable feeding. Para coser varias capas. 2. Darning foot 2.
Français Deutsch Accessoires en option Sonderzubehör 1. Pied-de-biche mobile 1. Walking-Nähfuß La griffe d'entraînement supérieure, qui se trouve Der obere Transporteur am Fuß sorgt für sur le pied-de-biche, assure un entraînement fiable zuverlässiges du tissu. Pour coudre plusieurs couches à la fois. Einziehen.
English Specifications M o d e l E Z 1 - U2-3DLCD Hook Horizontal Needle Standard needle (HA-1) Bobbin type Plastic ( Height 11-11.6mm /Diameter 20.5) Maximum stitch width 6 mm Maximum stitch length 4 mm Max : 700 r.p.m Sewing speed Min : 90 r.p.m Center...
Français Caractéristiques Modèle EZ1-U2-3DLCD Crochet Horizontal Aiguille Aiguille standard (HA-1) Type de canette Plastique (hauteur 11 à 11,6 mm / diamètre 20,5 mm) Largeur maximale de point 6 mm Longueur maximale de point 4 mm Max: 700 tr/min. Vitesse Min: 90 tr/min.
Page 114
Nederlands Technische gegevens M o d e l EZ1-U2-3DLCD Grijpersysteem Horizontaal Naald Standaardnaald (HA-1) Kunststof (hoogte 11 - 11,6 mm / doorsnede 20,5 Spoeltype Maximale steekbreedte 6 mm 4 mm Maximale steeklengte Maximaal: 700 steken per minuut Naaisnelheid Minimaal: 90 steken per minuut...
Page 115
MANUFACTURER/ ZHEJIANG AISIN ELITE MACHINERY & ELECTRIC CO.,LTD.P.R.C. FABRICANT NO.155,HONG DA ROAD, QIAO NAN DISTRICT,XIAOSHAN ECONOMIC & TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONES. IMPORTER/ AISIN EUROPE S.A. IMPORTATEUR AV.DE L’INDUSTRIE 21 B-1420 BRAINE L’ALLEUD, BELGIUM TEL: +32 (0) 2 387 0707 FAX: +32 (0) 2 387 1955 www.home-sewing.com 6 7 9 111 -A G B1 3...