Page 1
Series RS2000 RS2000-3D Read the instruction manual. Lisez le guide de l’utilisateur. Lees de gebruiksaanwijzing. Leggere il manuale istruzioni.
Page 2
• SERIE RS2000 • SERIE RS2000 LCD • SERIE RS2000 EL Type Aanduiding RS2000 serie bestaat uit diverse modellen. De types zijn in het typeplaatje als volgt aangeduid. MODEL / MODELE (MODEL NAAM) SERIES / SERIE • RS2000 SERIE • RS2000 LCD SERIE •...
Page 3
Nameplate When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Plaque d’identification Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de votre produit inscrits au dos de votre machine à coudre. Naamplaat Indien u opbelt voor service, noteer dan het MODEL en de SERIE die op de achterkant van uw machine staat vermeld.
Page 4
English “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER - - To reduce the risk of electric shock. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Page 5
Français “REGLES DE SECURITE ESSENTIELLES” Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours être respectées. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER - - Pour réduire les risques de choques électriques. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 2.
Page 6
Nederlands “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Wanneer u de naaimachine gebruikt , dient u altijd een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende. Lees alle instructies voor gebruik. GEVAAR - - Om het risico van electrische schokken te voorkomen. 1. De naaimachine mag nooit onbeheerd worden achtergelaten als deze in het stopcontact aangesloten staat.
Page 7
Italiano “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina per cucire, occorre osservare sempre le elementari norme di sicurezza, compreso quanto segue. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. PERICOLO - - Per ridurre il rischio di scosse elettriche. 1. Non lasciare incustodita la macchina per cucire quando è collegata alla presa elettrica. Togliere sempre la presa elettrica dopo l’utilizzo e prima della pulizia.
Page 8
English CONTENTS NAMES OF PARTS HOW TO USE BUILT IN STITCHES Side dial type ........1 Blind hem stitch ........27 Overcasting ........27 ACCESSORIES ........3 Overlocking......... 29 Smocking..........31 SETTING UP Mending..........32 Connecting foot controller and Applique work ........33 power cord..........
Page 9
Français SOMMAIRE NOMS DES PIECES MODE D’UTILISATION DES POINTS PRE-REGLES Type de machine avec cadran Point de couture invisible....27 sélecteur de coté ........1 Surfilage ..........27 Surjet ..........29 ACCESSOIRES ........3 Fronçage ..........31 MISE EN MARCHE Racommodage ........
Page 10
Nederlands INHOUD NAAM VAN DE DELEN GEBRUIK VAN DE INGEBOUWDE Type met knop aan de zijkant....1 STEKEN Blindzoomsteek ........28 Overhands naaien ......28 ACCESSOIRES ........3 Overlocken ......... 30 AANSLUITEN Rimpelen ..........31 Aansluiten van voetpedaal en Herstelwerk......... 32 lichtnetsnoer .........
Page 11
Italiano INDICE ELENCO DEI COMPONENTI COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Modelli con selettore laterale dei Cucitura orlo invisibile......28 punti............1 Sopraffilo ..........28 Sopraggitto ......... 30 ACCESSORI..........3 Cucitura plissé ........31 Rammendo ......... 32 PREPARAZIONE Applicazioni ........33 Collegamento del pedale e del cavo Piedino cordoncino / Per chiusure di alimentazione........
Page 13
English Français NAMES OF PARTS NOMS DES PIECES Side dial type Type de machine avec cadran sélecteur le coté 17.Foot release lever 1. Pre-tension 1. Pré-tension 16. Levier d’enfile-aiguille 2. Bouton de tension du 17. Levier de relache du 2. Upper thread tension 18.Needle clamp screw fil supérieur pied-de-biche...
Page 14
STANDARD ACCESSORIES / ACCESSOIRES STANDARDS STANDAARD ACCESSOIRES / ACCESSORI STANDARD 150022-352 850001-513 150002-481 950012-360 1650009-842 719001-364 1950002-530 1921003-520 1921002-181 150002-491 719001-367 150002-472 1550002-184 FOOT CONTROLLER / LA PÉDALE LAMP E14 15W THIS MANUAL / CE MANUEL VOETWEERSTAND / PEDALE DIT BOEK / QUESTO NAMUALE FITTED / INCLUSE PASSEND / INCLUSA...
Page 15
English Français NAMES OF ACCESSORIES NNOMS DES ACCESSOIRES Standard accessories Accessoires standards 9. Standard needle 9. Aiguilles standards 1. Zigzag sewing foot 1. Pied zig zag (monté (on machine) (3 pcs., #14) sur la machine) (3 pièces, #14) 2. Zipper foot 10.Screw driver (small) 2.
Page 16
➀ ➁ English Français SETTING UP MISE EN MARCHE Branchement de la pédale et du cordon d’ali- Connecting foot controller and power cord mentation (fig. A) (fig A) 1. Branchement de la prise de la pédale à la prise de 1.
Page 17
Nederlands Italiano AANSLUITEN PREPARAZIONE Aansluiten van voetpedaal en lichtnetsnoer Collegamento del pedale e del cavo di alimenta- (fig A) zione (fig. A) 1. Steek de stekker van het voetpedaal in de stekker 1. Collegate la spina del reostato nell'apposita presa. ingang.
Page 18
SIDE DIAL MODEL English Français VARIOUS CONTROLS DIVERS REGLAGES Pattern selection dial (fig A) Cadran de sélection du point (fig. A) To select stitch, be sure needle is at its highest Pour sélectionner le point, soyez sûr que l’aiguille est à...
Page 19
Max 15W Nederlands Italiano VERSCHILLENDE BEDIENINGSELEMENTEN REGOLAZIONI Steekkeuzeknop (fig A) Selezione dei punti (fig. A) Per selezionare i punti, assicuratevi che l’ago si nella Alvorens een steek te kiezen, overtuig u er eerst van posizione più alta. dat de naald in de hoogste stand staat. Il punto richiesto si seleziona ruotando la manopola di De gewenste steek wordt verkregen door aan de selezione dei punti.
Page 21
(fig A) NOTA OPMERKING Usare solo una spolina TOYOTA. Gebruik uitsluitend een spoeltje van TOYOTA. 2. Estrarre il portarocchetto finché non scatta in posizione, Trek de garenpen uit totdat deze op zijn plaats klikt, come mostrato in (fig. B).
Page 22
➀ English Français Bobbin threading Enfilage de la canette 1. Place the bobbin in its case with the thread running 1. Placer la canette dans sa navette avec le fil clockwise. (fig A) tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 2.
Page 23
➁ Stopper Butée Slot Stopper Fente Fermo Gleuf Apertura Bobbin case / Navette Spoelhuis / Capsula Nederlands Italiano Spoeltje inrijgen Sistemazione della spolina 1. Zet het spoeltje in het spoelhuis met de draad 1. Inserite la spolina nella capsula. Assicuratevi che il rechtsom.
Page 25
English Français Upper threading Enfilage du fil supérieur 1. Raise the presser foot lever. 1. Lever le levier presseur de pied-de-biche. Raise the take-up lever to its highest position by Lever le tendeur de fil à sa plus haute position en rotating the handwheel towards you.
Page 26
Max 15W ➄ ➆ ➅ ➆ ➈ ➇ English Français How to use needle threader Comment utiliser un enfile-aiguille (When the machine is equiped with a needle (Lorsque la machine est équipée d’un enfile- threader.) aiguille.) The needle threader can be used to thread the needle L’enfile-aiguille peut être utilisé...
Page 27
➅ Nederlands Italiano Het gebruik van de draadinrijger Come usare il dispositivo automatico per infila- (Als de machine is uitgerust met een re gli aghi draadinrijger) (disponibile solo su alcuni modelli) De draadinrijger kan worden gebruikt om de draad Per infilare l’ago più facilmente si può usare il dispositivo automatico per infilare gli aghi makkelijker door het oog van de naald te krijgen.
Page 28
15 cm English Français Bringing up lower thread with presser foot up Pour faire remonter le fil inférieur 1. Loosely hold needle thread with one hand, rotate 1. Saisir doucement le fil de l’aiguille d’une main, handwheel slowly towards you with the other hand, tourner le volant lentement vers vous avec l’autre so the needle moves down and back again to its main, de manière à...
Page 29
English Français SEWING BASICS L’ESSENTIEL DE LA COUTURE Straight stitching Points droits Before sewing Avant de coudre 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifiez que le bouton de débrayage sur le volant into the ( ) direction.
Page 30
English Français Straight stitching Points droits Commencer à coudre (fig. A) Starting to sew (fig A) ❈ Tenir les fils des quelques premiers points pour ❈ Hold the threads for the first few stitches to avoid éviter de coudre sur l'envers. knotting on the under surface.
Page 31
Nederlands Italiano Recht naaien Cucitura diritta Cominciare a cucire (fig. A) Beginnen met naaien (fig A) ❈ Tenere i fili durante l'esecuzione dei primi punti ❈ Houd de draden vast voor de eerste paar steken per evitare che si annodino sul rovescio. om knopen aan de onderkant te voorkomen.
Page 32
English Français Adjusting thread tension Réglage de la tension du fil A good seam is formed when the tension is well Une bonne couture n’est possible que si la tension du balanced and both threads (upper thread and lower fil est bien réglée et que l’ensemble des fils supérieurs thread) are locked together in the center of the fabric.
Page 33
Nederlands Italiano Afstelling van de draadspanning Regolazione della tensione dei fili Een goede naad wordt verkregen als de spanning in Una buona cucitura si ottiene quando le tensioni sono de juiste balans is en beide draden (bovendraad en ben bilanciate ed entrambi i fili (filo superiore e filo onderdraad) samen worden vastgezet in het midden inferiore) sono incrociati insieme al centro del tessuto.
Page 34
English Français Declutch knob (fig A) Bouton de débrayage (fig. A) The Declutch Knob is on the Handwheel. (fig A) Le bouton de débrayage est sur le volant (fig. A) When sewing, move the Declutch Knob into the ( Lorsque vous faîte de la couture, amener le bouton de direction.
Page 35
Nederlands Italiano Ontkoppelknop (fig A) Bottone di disinnesto (fig. A) De ontkoppelknop bevindt zich in het handwiel. (fig A) Il bottone di disinnesto si trova sul volantino (fig. A) Als u wilt gaan naaien, zet u de knop in de ( Quando cucite portate il bottone nella direzione ( richting.
Page 36
➀ ➀ English Français (When the machine is equipped with presser (lorsque la machine est équipée d’un régulateur de pression du pied de biche.) foot pressure) Régulateur de pression du pied (fig. A) Presser foot pressure adjustment knob (fig A) Pour régler la pression du pied-de-biche, tournez la The presser foot pressure is adjusted by turning the molette sur le dessus de la machine.
Page 37
English Français Zigzag stitching Points zigzag 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifiez que le bouton de débrayage sur le volant into the ( ) direction. est bien enclenché vers ( 2. Set pattern selection dial, stitch length dial and 2.
Page 38
❈ 3 ~ 5 mm (0.2”) English Français HOW TO USE BUILT IN STITCHES MODE D’UTILISATION DES POINTS PRE-REGLES Blind hem stitch Point de couture invisible 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant est into the ( ) direction.
Page 39
❈ Nederlands Italiano GEBRUIK VAN DE INGEBOUWDE STEKEN COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Blindzoomsteek Cucitura orlo invisibile 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in de 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino ) richting staat. sia nella posizione ( 2.
Page 40
1-1.5 ❈ English Français Overcasting Surfilage For thick and elastic material, or very fine mate- Pour des tissus épais et élastiques, ou très rial: beaux: Overcasting prevents edge of fabric from fraying. Surfiler empêche le bord des tissus de s’effilocher. 1.
Page 41
❈ Nederlands Italiano Overhands naaien Sopraffilo Voor dik en elastisch materiaal, of zeer fijn ma- Sopraffilo di tessuti spessi o elastici teriaal: Il punto sopraffilo impedisce che i bordi si sfilaccino Overhands naaien voorkomt rafelen aan de rand van 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino de stof.
Page 42
English Français Smocking Fronçage 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant into the ( ) direction. est enclenché vers ( 2. Sew two straight lines with very loose thread 2.
Page 43
1-1.5 English Français Mending Racommodage 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant est enclenché vers ( into the ( ) direction. 2. Régler le cadran de sélection de point, le cadran de 2.
Page 44
21 22 English Français Applique work Application 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant est enclenché vers ( into the ( ) direction. 2. Régler le cadran de sélection de point, le cadran 2.
Page 45
English: Piping / Zipper Foot English: Piping cord English: Sewing on the Français: Pied passepoil / Français: Cordonnet seam line Fermeture à glissière Français: Coudre en suivant la ligne de couture English Français Piping / Zipper Foot Pied passepoil / Fermeture à glissière The Piping / Zipper Foot can be used to set in a zip and can also Le pied passepoil / fermeture peut être utilisé...
Page 46
Nederlands: Biesversiering / Ritssluitingvoet Nederlands: Bies / Koord Nederlands:Naai op de Italiano:Piedino cordoncino / Italiano:Cordoncino naadlijn Per chiusure lampo Italiano:Cucire sulla linea de cuciture Nederlands Italiano Biesversiering / Ritssluitingvoet Piedino cordoncino / Per chiusure lampo De biesversiering / ritssluitingvoet kunt U gebruiken voor het Il piedino cordoncino / chiusure lampo può...
Page 47
English Français Zipper sewing Pose de fermeture éclair 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant into the ( ) direction. est enclenché vers ( 2. Set pattern selection dial, stitch length dial and 2.
Page 48
English Français Free hand embroidery Broderie 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant est enclenché vers ( into the ( ) direction. 2. Abaisser les griffes d’entraînement du tissu (page 23) 2.
Page 49
Nederlands Italiano Borduren Ricami 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino handwiel in de ( ) richting staat. sia nella posizione ( 2. Verzink de transporteur. (zie pag. 24) 2.
Page 51
English Français Twin needle threading Enfilage d’une aiguille double 1. Set the extra spool pin on the machine. (The extra 1. Mettre en place le porte-bobine supplémentaire sur spool pin and twin needle are optional accessories la machine. (Le porte-bobine supplémentaire et and can be supplied with specified machines).
Page 52
❈ English Français Pin tucking using twin needle Piquage matelassé For light weight material Pour tissu léger 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Vérifier que le bouton de débrayage sur le volant into the ( ) direction.
Page 53
English Français Walking Foot Pied-de-biche double entraînement Ce pied-de-biche sera utilisé uniquement avec le point droit et zig zag. This walking foot is used only with straight or zigzag stitch. A. Désignation des éléments constitutifs du pied A. Name of parts 1 Support barre serre aiguille 1 Holder for needle clamp 2 Support barre aiguille...
Page 54
English Français Darning Foot Pied libre pour reprisage A. Rotate the handwheel toward you and raise the A. Amenez l’aiguille en position haute et coupez needle to its highest position. And then turn off the l’alimentation électrique. power. B. Relevez le levier presseur. B.
Page 55
Nederlands Italiano Maasvoet Piedino per rammendo A. Plaats de naald in zijn hoogste stand door aan het A. Ruotare il volantino verso di voi e alzate l’ago nella handwiel te draaien en schakel daarna de machine sua posizione plù alta, e spegnete la macchina per uit.
Page 56
English Français Piecing Foot Pied d’application Utilisez le pied quart de pouce toutes les fois ou une couture Use the 1/4” piecing foot whenever a 1/4” seam allowance is quart de pouce est requise. required. A. Poussez le levier de changement de pied-de-biche vers vous A.
Page 57
English Français Open Toe Appliqué Foot Pied ouvert Use the Open Toe Appliqué Foot when doing Utilisez le pied ouvert lorsque vous devez faire des Appliqué or decorative stitches, to be able to see the appliques ou des points décoratifs. Le pied-de-biche stitching line better, and to allow the foot to feed ouvert vous permettra de mieux voir les lignes de smoothly over the build up of the satin stitching.
Page 58
0.4-1 English Français Making buttonholes Réalisation de boutonnières Set machine as shown in (fig A). Régler la machine comme indiqué (fig. A). ❈ Mettre en place le pied pour boutonnière. ❈ Snap on buttonhole foot. Lors de la mise en place du pied pour boutonnière, veiller When setting buttonhole foot, make sure button plate à...
Page 59
Nederlands Italiano Knoopsgaten maken Cucitura di asole Stel uw machine in zoals aangegeven in (fig A) Impostare la macchina come mostrato in (fig. A) ❈ Klik de knoopsgatvoet op zijn plaats. ❈ Inserire il piedino per asole. Zorg bij het installeren van de knoopsgatvoet dat de Quando si posiziona il piedino per asole, accertarsi che knoophouder a aan de achterkant zit.
Page 60
English Français Adjusting stitch balance of buttonhole Ajuster l’équilibre des points de la boutonnière Occasionally (especially on speciality fabrics) the Parfois (surtout pour des tissus particuliers) la stitch length shows differences in forward and reverse longueur de point montre des différences entre les stitches of the buttonhole.
Page 61
➀ English Français MAINTENANCE MAINTENANCE Changing light bulb Changement d’ampoule Caution! Attention! Disconnect power supply before carrying out Débrancher l’alimentation avant de commencer la maintenance. Make sure bulb is not hot. maintenance. 1. Unplug the machine. 1. Débrancher la machine. 2.
Page 62
➀ ➁ English Français Your machine requires cleaning and oiling for good Votre machine nécessite d’être nettoyer et huilée pour sewing performance. une bonne performance de couture. Une machine qui est utilisée seulement quelques heures A machine which is used for a few hours a day needs to a besoin d’être nettoyée et huilée une fois par mois.
Page 63
English Français Caution! Attention! Disconnect power supply before carrying out Débrancher la machine avant de commencer la maintenance. maintenance. Oiling Huilage Use oil manufactured specially for sewing machine N’utiliser que de l’huile spéciale pour machine à use. coudre. Other oils will eventually cause mechanism to jam. D’autres huiles peuvent endommager la machine.
Page 64
English Français TROUBLE SHOOTING SOLUTIONS DE DEPANNAGE Lower thread tension adjustment Réglage de la tension du fil inférieur If your machine skips stitches or loops stitches, it may Si le point saute ou boucle, votre machine n’est pas en require tension adjustment. panne.
Page 65
English Français Lower thread tension adjustment Réglage de la tension du fil inférieur When the bobbin case tension is correctly adjusted, it Lorsque la tension de la canette est correctement réglée, il est facile d’équilibrer la tension du fil is easy to balance the upper thread tension. supérieur.
Page 66
English Français Changing needle (fig A) Remplacement d’aiguille (fig. A) 1. Set the needle in the highest position by turning the 1. Placer l’aiguille en position la plus haute en handwheel toward you. tournant le volant vers vous. Loosen needle clamp screw by using the needle Desserrer la vis de serrage de l’aiguille en utilisant plate screw driver.
Page 67
English Français Checking needle (fig B) Vérification de l’aiguille (fig. B) Using defective or worn needles not only causes stitch En utilisant des aiguilles défectueuses ou usées vous skipping, breakage of needles or snapping of thread. risquez non seulement de casser la pointe des It can also damage shuttle and needle plate.
Page 68
➀ ➀ ➁ English Français Cleaning the shuttle race Nettoyage du logement de la coursière Thread stuck between shuttle hook and shuttle race Du fil coincé entre la navette et le logement pourrait causes sudden rapid running or sudden stopping of être à...
Page 69
English Trouble chart PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION Breaking lower Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up P. 10, P. 14 thread correctly Lower thread tension too tight P. 53 - P. 54 Lint is stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and fluff with a cleaning brush...
Page 70
Français Tableau des derangements PROBLEME CAUSE PROBABLE REMEDE Le fil inférieur casse Le fil est mal bobiné sur la canette ou n’est pas remonté P. 10, P. 14 correctement P. 53 - P. 54 Tension trop forte Enlever les saletes Bourre bloquée dans la canette ou dans le ressort et la bourre avec la brosse...
Page 71
Nederlands Storings tabel STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Breken onderdraad Draad niet goed opgespoeld of niet goed opgehaald P. 10, P. 14 Onderdraad spanning is te strak P. 53 - 54 Stof en pluisjes tussen het spoelhuis en het spanningsveertje Verwijder stof en pluisjes met een borsteltje Steken overslaan...
Page 72
Italiano Piccoli inconvenienti PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Rottura del filo Il filo è avvolto male sulla spolina o non è risalito correttamente P. 10, P. 14 inferiore Tensione eccessiva P. 53 - 54 Residui di sporcizia nella capsula Togliete la sporcizia ed i residui con il pennello I punti saltano...
Page 73
When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de produit inscrits au dos de votre machine à coudre. Indien u opbelt voor service, noteer dan het MODEL en de SERIE die op de achterkant van uw machine staat vermeld.
Page 74
English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Nederlands STOF, GAREN-EN NAALDTABEL...
Page 75
Français TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES Italiano PRIMA DI SELEZIONARE IL PUNTO, TABELLA TESSUTI, FILI ED AGHI...
Page 76
English Français NAME OF STITCH PATTERNS NOM DES POINTS MOTIFS 1. Scallop 13.Straight stretch stitch 1. Point de feston 13.Point élastique droit 2. Domino stitch 14.RicRac stretch stitch 2. Point domino 14.Point élastique 3. Straight stitch (left 15.Overlock stitch 3. Point droit (position à croquet position) 16.Overlock stitch...
Page 77
DO NOT THROW AWAY! NE PAS JETER ! EU ONLY English Français RECYCLING RECYCLAGE We are committed to the protection of Nous sommes concernés par la protection the environment. We strive to minimize de l’environnement. Nous nous efforçons the environmental impact of our de reduire l’impact négatif de nos produits products by continuously improving sur l’environnement en améliorant...
Page 78
GOOI DIT NIET WEG! NON SPRECHIAMO NULLA! EU ONLY Nederlands Italiano HERGEBRUIK RICICLAGGIO Wij hebben de verplichting om het milieu Lavoriamo per la protezione te beschermen. Wij moeten streven naar dell’ambiente. Cerchiamo di een minimale milieubelasting door onze minimizzare l’impatto ambientale dei producten constant te verbeteren voor nostri prodotti, migliorando wat betreft het productontwerp en...
Page 80
EU ONLY Imported by / Importé par : AISIN EUROPE S.A. Web: www.home-sewing.com Head Office Avenue de l'Industrie 21, Parc Industriel, 1420 Braine-L'Alleud BELGIUM TEL: +32 (0) 2 387 0707 FAX: +32 (0) 2 387 1955 UK Branch Unit 4, Swan Business Park, Sandpit Road, Dartford, Kent, DA1 5ED UK. TEL: +44 (0) 1322 291137 FAX: +44 (0) 1322 279214 France Branch Bât.