Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

          
SMONTAGOMME
TYRE CHANGER
DEMONTE-PENUS
FT
26S 
07/2014
IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
UK
USE AND MAINTENANCE MANUAL
FR
MANUEL D'UTILISATION ED D'ENTRETIEN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cormach FT 26S

  • Page 1            SMONTAGOMME TYRE CHANGER DEMONTE-PENUS 26S  07/2014 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ED D’ENTRETIEN...
  • Page 3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  DECLARATION OF CONFORMITY  DECLARATION DE CONFORMITE  KONFORMITÄTSERKLÄRUNG    DECLARACION DE CONFORMIDAD Cormach S.r.l., con sede in Via A. Pignedoli, 2 – 42015 Correggio (RE) – Italia,  Produttore della linea di SMONTAGOMME, mod. FT 26S  Manufacturer of the range of TYRE CHANGER, mod. FT 26S  Fabricant de la gamme de DEMONTE‐PNEUS, mod. FT 26S  Hersteller in der Linie der REIFENMONTIERGERAT, mod. FT 26S  Constructor de la gama de DESMONTADORA DE NEUMATICOS, mod. FT 26S  Matricola/Serial Number/Numéro de série/Seriennummer/Matricula _____________________________  Dichiara  sotto  la  propria  responsabilità  che  il  prodotto  al  quale  questa  dichiarazione  si  riferisce,  è  conforme  a  quanto  previsto  dalle  seguenti  Direttive:  Declare under our own responsability that the product to which this declaration relates, is in conformity with the following directives:  Déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auquel se réfere cette déclaration, sont conformes aux directives suivantes:  Erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, in Einklang mit den Bestimmungen der folgenden  Richtlinien:  Declara bajo su responsabilidad propria que los productos al que hace referencia esta declaración, cumplen con lo establecido por la siguientes ...
  • Page 4   DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS  RoHS DECLARATION OF CONFORMITY  DECLARATION DE CONFORMITE RoHS  RoHS ‐ ÜBEREINSTIMMUNG  CORMACH S.r.l. ‐ Via A. Pignedoli, 2 ‐ 42015 Correggio (RE) ITALY  Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:  Declare on our  own responsibility that the product:  Déclare sous son propre responsabilité que le produit:  erklärt unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das Erzeugnis:    SMONTAGOMME  DEMONTE‐PNEUS  TYRE CHANGER  REIFENMONTIERGERÄT    al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA:  to which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE:  au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES:  darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt:    2002/95/CE (RoHS)    Lo smaltimento della stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalla Direttiva:  Scrapping must be made in accordance with the following Directive:  La mise à la ferraille de la machine et de ses composants doit être effectuée à la conformité aux Directive suivante:  Verschrottung muß gemäß der folgenden Vorschrift durchgeführt werden:    2002/96/CE e/and/et/und 2003/108/CE  (RAEE)    E le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura.  As well as with the national laws in force in the Country of Installation.  Ainsi qu’aux lois nationales en vigueur dans le Pays de destination de la machine.  sowie gemäß den in dem Installationsland geltenden Gesetzen.          Correggio, 13/01/14   ...
  • Page 5   DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS  RoHS DECLARATION OF CONFORMITY  DECLARATION DE CONFORMITE RoHS  RoHS ‐ ÜBEREINSTIMMUNG  SMONTAGOMME  DEMONTE‐PNEUS  TYRE CHANGER  REIFENMONTIERGERÄT    al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA:  to which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE:  au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES:   darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt:    2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE)      La presente macchina/apparecchiatura rientra nelle prescrizioni della Direttiva 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e non può essere smaltita come  rifiuto  urbano  generico  ma  attraverso  raccolta  separata;  Il  simbolo  del  bidone  barrato  riportato  sul  prodotto  indica  questa  prescrizione.  Lo  smaltimento della stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalle Direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e le  disposizioni  di  Legge  del  Paese  di  destinazione  della  macchina/apparecchiatura;  il  mancato  rispetto  della  direttiva  è  sanzionabile  secondo  le  disposizioni di Legge del Paese di destinazione. ...
  • Page 6                              ...
  • Page 7: Table Des Matières

      IT  INDICE    1. GENERALITA’  Pag. 2  2. CARATTERISTICHE TECNICHE  Pag. 2  3. NORME GENERALI DI SICUREZZA  Pag. 2  4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA  Pag. 2  5. TRASPORTO  Pag. 3  6. DISIMBALLO  Pag. 3  7. INSTALLAZIONE  Pag. 3  Pag. 3  7.1 Luogo di installazione  8. RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTI FUNZIONALI  Pag. 5  9. IDENTIFICAZIONE SEGNALI DI PERICOLO  Pag. 6  10. IDENTIFICAZIONE COMANDI  Pag. 7  11. POSIZIONE DI LAVORO  Pag. 7  12. CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO  Pag. 8  13. USO  Pag. 8  13.1 Bloccaggio ruota  Pag. 8  13.2 Ruote tubeless e Supersingle  Pag. 10  13.3 Ruote con camera d’aria  Pag. 15  13.4 Ruota con cerchietto  Pag. 18  14. MANUTENZIONE ...
  • Page 8: Generalita

      1. GENERALITA’  Questo  smontagomme  è  una  macchina  realizzata  per  smontare  e  montare  pneumatici  di  autocarri,  autobus  e  veicoli  industriali con cerchi da 14” a 26” e diametro max. 1.500 mm.  Qualsiasi  altro  utilizzo  è  da  ritenersi  improprio  e  quindi  irragionevole  e  non  consentito.  Prima  di  iniziare qualsiasi tipo di operazione è INDISPENSABILE leggere e capire quanto riportato su queste  istruzioni.  Il  produttore  non  può  essere  ritenuto  responsabile  di  danni  causati  dall’uso  improprio  ed  irragionevole  delle  sue  attrezzature. CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE. ...
  • Page 9: Trasporto

      3 ‐ Valvola di massima pressione ‐ tarata a 130 Bar ± 5% (Vedi Fig. F4.3).   Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardando il buon funzionamento dell’impianto.      Figura F4.3  4 ‐ Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa (situato all’interno della centralina elettrica). Interviene in caso  di surriscaldamento del motore evitandone la bruciatura.  ATTENZIONE: La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle norme europee e solleva il  costruttore dai danni causati o riferibili agli atti suddetti.    5. TRASPORTO  La macchina viene fornita in cassa di legno con pallet.  Movimentare per mezzo di un fork‐lift posizionando le lame nei punti indicati in Fig. F5.1.      Figura F5.1  Il peso della macchina imballata è di 775 Kg.    6. DISIMBALLO  Dopo  aver  tolto  l’imballaggio  assicurarsi  dell’integrità  della  macchina  controllando  che  non  vi  siano  parti  visibilmente  danneggiate.  Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.  N.B.: Conservare l’imballo per eventuali trasporti futuri.    7. INSTALLAZIONE  7.1 Luogo di installazione ...
  • Page 10   600 mm 2500 mm   Figura F7.1  ATTENZIONE: Queste dimensioni indicano  anche  l’area  operativa  dello  smontagomme.  Deve essere fatto assoluto divieto a  qualsiasi persona, che non sia personale opportunamente addestrato ed autorizzato, di entrare in tale area.  Posizionare lo smontagomme utilizzando, come punto di sollevamento, l’apposita staffa (1, fig. F7.2) con il braccio porta –  autocentrante (2, fig. F7.2) completamente abbassato, l’autocentrante (3, fig. F7.2) chiuso, il carrello porta – utensile (4,  fig. F7.3) a fine corsa, vicino al braccio.      Figura F7.2  Non è indispensabile ancorare la macchina al pavimento che deve semplicemente essere non accidentato e permettere ai  rulli della pedana di scorrere agevolmente.  Allacciamento elettrico  Prima  di  effettuare  qualsiasi  collegamento  elettrico  controllare  attentamente  che  la  tensione  di  rete  corrisponda  con  quanto riportato sul cartellino voltaggio (posizionato in prossimità della spina dello smontagomme).  E’ assolutamente obbligatorio che:   L’impianto sia corredato di una buona rete di terra. ...
  • Page 11: Rappresentazione Delle Parti Funzionali

      Controllo senso di rotazione  Collegare  lo  smontagomme  alla  rete,  azionare l’interruttore  generale  (5,  fig.  F7.4)  e  verificare  che il  senso  di  rotazione  del  motore della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia (6, fig. F7.3).  In caso contrario fare invertire tra loro, da personale specializzato, due fili nella spina (7, fig. F7.4)    6      Figura F7.3  Figura F7.4    8. RAPPRESENTAZIONE DELLE PARTI FUNZIONALI  Fig. F8.1  1 – Staffa di sollevamento  2 – Braccio porta autocentrante   3 – Autocentrante   4 – Pedana   22 – Griffa di bloccaggio      Figura F8.1       ...
  • Page 12: Identificazione Segnali Di Pericolo

      Fig. F8.2  8 – Manipolatore   9 – Interruttore a levetta   10 – Pedale a bilanciere    8  10    Figura F8.2    Fig. F8.3  13 – Carrello   14 – Braccio porta utensile   15 – Leva aggancio braccio   17 – Disco stallonatore  18 – Utensile a becco  19 – Maniglia aggancio utensile      Figura F8.3    Durante le operazioni tenere le mani e le altre parti del corpo il più lontano possibile dalle parti in movimento.    Collane,  braccialetti,  abiti  non  aderenti, possono costituire pericolo per chi opera.    9. IDENTIFICAZIONE SEGNALI DI PERICOLO  Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano state rimosse, sostituirle immediatamente.    Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o più targhette di pericolo. Non interporre oggetti che ne    ostruiscano la visione all’operatore.  Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente tavola.                                      Pagina 6 ...
  • Page 13: Identificazione Comandi

      3014036 3014034 3014056    3014030 3014033 Figura F9.1    10. IDENTIFICAZIONE COMANDI  La colonnetta mobile porta comandi (fig. F8.2) consente  all’operatore  di  scegliere  la  posizione  di  lavoro  di  volta  in  volta  più  conveniente.  Su  questa  colonnetta  sono  concentrati tutti i comandi; più precisamente:   Il  manipolatore  (8,  fig.  F8.2)  in  posizione  “a”  alza  il  braccio  porta‐autocentrante;  in  posizione  “b”  lo  abbassa;  in  posizione “c” avvicina il carrello porta utensili e la pedana mobile all’autocentrante, in posizione “d” lo allontana. ...
  • Page 14: Controllo Corretto Funzionamento

      12. CONTROLLO CORRETTO FUNZIONAMENTO  Prima  di  iniziare  ad  utilizzare  lo  smontagomme  sono  necessari  alcuni  controlli  per  verificarne  il  corretto  funzionamento.  ATTENZIONE: Le operazioni che seguono vanno effettuate con il braccio portautensili in posizione di “fuori lavoro”. Agire quindi,  prima di tutto, sulla leva (15, Fig. F8.3) per ribaltare il braccio in questa posizione.  Durante  le  operazioni  tenere  le  mani  e  le  altre  parti  del  corpo  il  più  lontano  possibile  dalle  parti  in  movimento. Collane,  braccialetti,  abiti  non  aderenti, possono costituire pericolo per chi opera.   ...
  • Page 15   Questa operazione può essere estremamente pericolosa! Effettuarla manualmente solo    nel caso si sia assolutamente sicuri di riuscire a mantenere in equilibrio la ruota. Per ruote  pesanti e di grandi dimensioni si DEVE utilizzare un adeguato mezzo di sollevamento.  Sempre  agendo  sul  manipolatore,  alzare  o  abbassare  il  braccio  porta  autocentrante  fino  a  centrare  il  più  possibile l’autocentrante rispetto al cerchio.  Con le griffe in posizione chiusa avvicinare la ruota all’autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire  sull’interruttore  per  aprire  l’autocentrante  e  bloccare  così  il  cerchio  internamente  e  nella  posizione  più  conveniente che va scelta in base al tipo di cerchio come esemplificato nelle figure F13.1 – F13.2 – F13.3 – F13.4  – F13.5 – F13.6.  Si ricorda che il bloccaggio sulla flangia centrale è da ritenersi sempre il più sicuro.  N.B.: per le ruote con il cerchio a canale, bloccare la ruota in modo che il canale si trovi sul lato esterno (Vedi fig. ...
  • Page 16: Ruote Tubeless E Supersingle

      A  B    Figura F13.7  Bloccare il cerchio come mostrato nella fig. F13.8.      Figura F13.8  Per operare su ruote con cerchio in lega leggera è inoltre disponibile, a richiesta, la pinza per cerchi in lega.    13.2 Ruote tubeless e supersingle  Stallonatura  Bloccare la ruota sull’autocentrante, come precedentemente descritto, e assicurarsi che la stessa sia sgonfia.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro fino a che si sarà agganciato con l’apposito cricchetto.  Verificare sempre che il braccio sia correttamente agganciato al carrello.    Agendo sul manipolatore posizionare la ruota in modo che il profilo esterno del cerchio sfiori il disco stallonatore  (Fig. F13.9).      Figura F13.9  Il disco stallonatore non deve fare pressione sul cerchio ma sul tallone del pneumatico.    Fare ruotare la ruota e contemporaneamente fare avanzare il disco stallonatore a brevi scatti seguendo il più  possibile, con il disco, il profilo del cerchio.  Avanzare fino al completo distacco del primo tallone. Per agevolare l’operazione, con la ruota in movimento,  lubrificare il tallone e la balconata del cerchione con l’apposito grasso o con soluzione saponata.  Per evitare qualsiasi rischio effettuare le operazioni di lubrificazione dei talloni ruotando    in senso ORARIO se si opera sul fianco esterno o in senso ANTIORARIO se su quello interno.                                Pagina 10  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 17   N.B.: ricordare inoltre che l’avanzamento del disco deve essere tanto più lento quanto maggiore è l’aderenza del  pneumatico al cerchio.  Allontanare il braccio porta utensili dal bordo del cerchio.  Sganciare il cricchetto, sollevare il braccio in posizione di fuori lavoro, traslarlo e riagganciarlo nella seconda posizione  di lavoro (Fig. F13.10).    B  A    Figura F13.10  Non tenere le mani sull’utensile  quando  lo  si riporta  in  posizione di  lavoro: potrebbero    schiacciarsi tra l’utensile stesso e la ruota.  Premere la leva (B, fig. F13.10) e ruotare di 180° l’utensile che si bloccherà automaticamente.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D.  10. Ripetere le operazioni precedentemente descritte ai punti 5 e 6 fino al completo distacco del secondo tallone.  N.B.:  durante  la  stallonatura  l’utensile  a  becco  (A,  fig.  F13.10)  può  essere  abbassato  in  modo  da  non  costituire  ostacolo. ...
  • Page 18   A    Figura F13.12  Allontanare di circa 4‐5 cm il cerchio dall’utensile in modo da evitare l’eventuale sgancio del tallone dall’utensile  stesso.  Traslare verso l’esterno l’utensile a becco in modo da portare il suo punto rosso di riferimento in prossimità del  bordo esterno del cerchio.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  Inserire la leva (A, fig. F13.12) tra cerchio e tallone sulla destra dell’utensile.  Mantenendo la leva premuta abbassare la ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una distanza di circa 5 cm  dall’utensile a becco.  Girare la ruota in senso antiorario mantenendo premuta la leva (A, fig. F13.12) fino alla completa fuoriuscita del  tallone.  10. Allontanare il braccio porta utensile in posizione di fuori lavoro e traslarlo sul lato interno della ruota.  11. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D.  12. Girare l’utensile a becco di 180°, inserire il medesimo tra cerchio e tallone (Vedi fig. F13.13) e traslarlo fino a che  il tallone sia in prossimità del bordo anteriore del cerchio (è consigliabile fare quest’ultima operazione ruotando  contemporaneamente la ruota).      Figura F13.13  13. Allontanare di circa 4‐5 cm il cerchio dall’utensile in modo da evitare l’eventuale sgancio del tallone dall’utensile  stesso.  14. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  15. Traslare l’utensile a becco in modo da portare il suo punto rosso di riferimento circa 3 cm all’interno del cerchio.  16. Inserire la leva (A, fig. F13.12) tra cerchio e tallone sulla destra dell’utensile.  17. Mantenendo la leva premuta, abbassare la ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una distanza di circa 5 cm  dall’utensile a becco, quindi ruotare la ruota in senso antiorario fino alla completa fuoriuscita della gomma dal  cerchio.  La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa la caduta del pneumatico. Verificare sempre che    nessuno si trovi accidentalmente nell’area di lavoro. ...
  • Page 19   Montaggio  Il montaggio delle ruote Tubeless può essere effettuato utilizzando il disco stallonatore o l’utensile a becco.  Se la ruota non presenta particolari difficoltà si consiglia l’utilizzo del disco stallonatore; viceversa sarà indispensabile  l’utilizzo dell’utensile a becco.  Montaggio con disco  Agire nel modo seguente:  Se  il  cerchio  è  stato  smontato  dall’autocentrante,  bloccarlo  nuovamente  come  descritto  nel  paragrafo  “BLOCCAGGIO DELLA RUOTA”.  Lubrificare i talloni del pneumatico e cerchio con apposita soluzione saponata.  Serrare la pinza per cerchi al bordo esterno del cerchione nel punto più alto (Vedi fig. F13.14).      Figura F13.14  Assicurarsi che la pinza sia ben agganciata al cerchio.    Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  Posizionare il pneumatico sulla pedana ed abbassare l’autocentrante (avendo cura di mantenere la pinza nel  punto più alto) per agganciare il primo tallone alla pinza stessa.  Sollevare il cerchio con il pneumatico agganciato e ruotarlo in senso antiorario di 15‐20 cm. Il pneumatico si  posizionerà in modo obliquo rispetto al cerchio.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  Posizionare  il  disco  stallonatore  contro  il  secondo  tallone  del  pneumatico  e  ruotare  l’autocentrante  fino  a  portare la pinza nel punto più basso (ore 6). ...
  • Page 20   14. Posizionare la pedana sotto la verticale della ruota, abbassare l’autocentrante fin ad appoggiare la ruota sulla  pedana.  15. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  16. Chiudere completamente le griffe dell’autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta.  Questa operazione  può  essere estremamente  pericolosa.  Effettuarla manualmente  solo    nel caso si sia assolutamente sicuri di riuscire a mantenere in equilibrio la ruota. Per ruote  pesanti e di grandi dimensioni si DEVE utilizzare un adeguato mezzo di sollevamento.  17. Traslare le pedana allontanando la ruota dall’autocentrante.  18. Rimuovere la ruota.  N.B.: nel caso il pneumatico lo consenta, di può velocizzare l’operazione sopra descritta montando entrambi i talloni  in una sola volta:   Procedere come ai punti 1‐5 sopra descritti ma invece di agganciare alla pinza il solo primo tallone (vedi punto  5), agganciarli entrambi.   Sollevare il cerchio con il pneumatico agganciato e ruotarlo in senso antiorario di 15‐20 cm (pinza a ore 10).   Procedere come descritto dal punto 12 al punto 18 di questo paragrafo.  Montaggio con utensile a becco  Procedere come descritto ai punti 1‐6 del montaggio con disco stallonatore.  Portare  il  braccio  porta  utensili  in  posizione  di  fuori  lavoro;  traslarlo  sul  fianco  interno  del  pneumatico  e  riagganciarlo in questa posizione. ...
  • Page 21: Ruote Con Camera D'aria

      16. Avanzare con l’utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento in asse con il bordo esterno del cerchio  ad una distanza di 5 mm dallo stesso. Iniziare la rotazione in senso orario controllando che, dopo una rotazione  di circa 90°, il secondo tallone abbia iniziato a scivolare nel canale del cerchio. Ruotate fino a portare la pinza nel  punto più basso (ore 6). Anche il secondo tallone risulterà inserito nel cerchio.  17. Procedere come descritto ai punti 13‐18 del montaggio con disco per rimuovere correttamente la ruota.    13.3 Ruote con camera d’aria  Stallonatura  Quando si sgonfia la ruota è necessario svitare la ghiera che fissa la valvola in modo che,    quest’ultima,  rientrando  all’interno  del  cerchio,  non  costituisca  ostacolo  durante  la  stallonatura.  Procedere alle operazioni di stallonatura agendo esattamente come descritto per le ruote Tubeless.  Nel  caso  di  ruote  con  camera  d’aria  è  però  necessario  interrompere  l’avanzamento  del  disco  stallonatore  immediatamente dopo il distacco del tallone per evitare possibili danni a valvola e camera d’aria. ...
  • Page 22   14. Allontanare di circa 4‐5 cm il cerchio dall’utensile in modo da evitare l’eventuale sgancio del tallone dall’utensile  stesso.  15. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  16. Traslare l’utensile a becco in modo da portare il suo punto rosso di riferimento circa 3 cm all’interno del cerchio.  17. Inserire la leva alza talloni tra cerchio e tallone sulla destra dell’utensile (Vedi fig. F13.18).      Figura F13.18  18. Mantenendo la leva premuta abbassare la ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una distanza di circa 5 mm  dall’utensile a becco, quindi ruotare la ruota in senso antiorario fino alla completa fuoriuscita della gomma dal  cerchio.  La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa la caduta del pneumatico. Verificare sempre che    nessuno si trovi accidentalmente nell’area d lavoro.  Montaggio  Se  il  cerchio  è  stato  smontato  dall’autocentrante,  bloccarlo  nuovamente  come  descritto  nel  paragrafo  “BLOCCAGGIO DELLA RUOTA”.  Lubrificare i talloni del pneumatico e cerchio con apposita soluzione saponata.  Serrare la pinza per cerchi al bordo esterno del cerchione nel punto più alto (Vedi fig. F13.19).      Figura F13.19   ...
  • Page 23   Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D.  10. Avanzare con l’utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento in asse con il bordo esterno del cerchio  ad una distanza di 5 mm dallo stesso (Vedi fig. F13.20).      Figura F13.20  11. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  12. Portandosi sull’esterno  della  ruota, controllare visivamente  l’esatta  posizione dell’utensile  ed  eventualmente  correggerla, quindi ruotare l’autocentrante in senso orario fino a portare la pinza nel punto più basso (ore 6). Il  primo tallone risulterà inserito nel cerchio. Rimuovere la pinza.  13. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D.  14. Fare uscire l’utensile dal pneumatico.  15. Portare il braccio porta utensili in posizione di fuori lavoro; traslarlo sul fianco esterno del pneumatico.  16. Ruotare l’utensile di 180° agendo sulla leva rotazione utensili.  17. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  18. Ruotare l’autocentrante fino a portare il foro della valvola in basso (a ore 6).  19. Portare  la  pedana  mobile  sulla  verticale  della  ruota  ed  abbassare  l’autocentrante  fino  ad  appoggiare  l’autocentrante ...
  • Page 24: Ruota Con Cerchietto

      24. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  25. Risollevare la ruota e montare nuovamente la pinza per cerchioni, all’esterno del secondo tallone, a circa 20 cm  a destra della valvola (Vedi fig. F.13.22).      Figura F13.22  26. Ruotare l’autocentrante in senso orario fino a portare la pinza a ore 9.  27. Portare il braccio porta utensili in posizione di lavoro.  28. Avanzare con l’utensile fino a portare il suo punto rosso di riferimento in asse con il bordo esterno del cerchio  ad una distanza di 5 mm dallo stesso.  29. Ruotare in senso orario fino al completo montaggio del pneumatico (Vedi fig. F13.23).      Figura F13.23  30. Rimuovere la pinza per cerchioni. Estrarre l’utensile ruotando l’autocentrante in senso antiorario e traslando  verso l’esterno.  31. Ribaltare il braccio porta utensile in posizione di fuori lavoro.  32. Posizionare la pedana sotto la verticale della ruota, abbassare l’autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla  pedana.  33. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  34. Con il pneumatico appoggiato sulla pedana, controllare che la valvola risulti perfettamente centrata con il foro  di uscita. In caso contrario, ruotare leggermente l’autocentrante in modo da aggiustarne la posizione. Fissare la  valvola con la ghiera e rimuovere la prolunga.  35. Chiudere completamente le griffe dell’autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta.  Questa operazione  può  essere estremamente  pericolosa.  Effettuarla manualmente  solo   ...
  • Page 25   Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro, fino a che si sarà agganciato con l’apposito cricchetto.  Posizionare il disco stallonatore a filo del cerchietto (Vedi fig. F13.24).       Figura F13.24  Ruotare l’autocentrante e contemporaneamente fare avanzare il disco stallonatore a brevi scatti seguendo il  profilo del cerchietto, fino al completo distacco del primo tallone.  N.B.: durante l’operazione lubrificare.  Nel  caso  di  ruote  con  camera  d’aria  è  necessario  operare  con  estrema  cautela    interrompendo l’avanzamento del disco stallonatore immediatamente dopo il distacco del  tallone per evitare possibili danni a valvola e camera d’aria.  Ripetere l’operazione facendo però avanzare il disco stallonatore contro il cerchietto (Vedi fig. F13.25) fino a  liberare  l’anello  di  bloccaggio  che  verrà  poi  estratto  con  l’apposita  leva  per  cerchietti  o  con  l’aiuto  del  disco  stallonatore. ...
  • Page 26     Figura F13.26  11. Portare il braccio porta utensili in posizione di fuori lavoro.  12. Traslare la pedana mobile fino a portarla sotto la verticale del pneumatico.  13. Abbassare l’autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana.  14. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  15. Traslare verso l’esterno la pedana fino alla completa uscita del pneumatico dal cerchio avendo cura di seguire  la valvola nella propria sede.  Ruote con cerchietto a 5 pezzi  Bloccare la ruota sull’autocentrante, come precedentemente descritto, e assicurarsi che la stessa sia sgonfia.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  Abbassare il braccio porta utensili in posizione di lavoro, fino a che si sarà agganciato con l’apposito cricchetto.  Agendo  sul  manipolatore,  posizionare  la  ruota  in  modo  che  il  disco  stallonatore  sfiori  il  bordo  esterno  del  cerchietto a balconata.  Ruotare l’autocentrante e contemporaneamente avanzare fino al distacco del cerchietto dal cerchio facendo  attenzione a non rovinare l’anello OR.  Ripetere l’operazione facendo però avanzare il disco stallonatore contro il cerchietto (Vedi fig. F13.25) fino a  liberare  l’anello  di  bloccaggio  che  verrà  poi  estratto  con  l’apposita  leva  per  cerchietti  o  con  l’aiuto  del  disco  stallonatore. ...
  • Page 27   21. Sollevare la ruota.  22. Riportare il braccio porta utensili in posizione di lavoro.  23. Posizionare  l’autocentrante  in  modo  che  il  disco  stallonatore  risulti  in  corrispondenza  del  tallone  del  pneumatico.  24. Ruotare l’autocentrante e contemporaneamente avanzare con il disco stallonatore fino alla completa fuoriuscita  del pneumatico dal cerchietto.   La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa la caduta del pneumatico. Verificare sempre che    nessuno si trovi accidentalmente nell’area di lavoro.  Montaggio  Ruote con cerchietto a 3 pezzi  Portare  il  braccio  porta  autocentrante  in  posizione  di  fuori  lavoro.  Se  il  cerchio  è  stato  smontato  dall’autocentrante, bloccarlo nuovamente come descritto nel paragrafo “BLOCCAGGIO DELLA RUOTA”. ...
  • Page 28: Manutenzione

      Ruote con cerchietto a 5 pezzi  Portare il braccio porta utensile in posizione di fuori lavoro. Se il cerchio è stato smontato dall’autocentrante,  bloccarlo nuovamente come descritto nel paragrafo “BLOCCAGGIO DELLA RUOTA”.  Lubrificare i talloni del pneumatico e il cerchio con apposita soluzione saponata.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  Traslare la pedana mobile all’esterno in modo da poter farvi salire sopra il pneumatico.  Abbassare o alzare l’autocentrante in modo da centrare esattamente il cerchio rispetto al pneumatico.  Traslare la pedana verso l’interno in modo da far entrare il cerchio nel pneumatico. Avanzare fino al completo  inserimento.  Introdurre sul cerchio il cerchietto a balcone (con l’anello di battuta montato).  N.B.: se cerchio e cerchietto presentano fenditure per eventuali fissaggi è necessario che questa siano “in fase” tra  loro.  Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro C.  Portare il braccio porta utensili sul lato esterno quindi abbassarlo in posizione di lavoro con il disco stallonatore  rivolto verso la ruota.  N.B.: nel caso il cerchietto con balconata non sia sufficientemente inserito sul cerchio, muovere l’autocentrante fino  a  portare  il  cerchietto  in  corrispondenza  del  disco  stallonatore.  Avanzare  con  il  disco  (e  contemporaneamente  ruotare l’autocentrante) fino a “scoprire” la sede dell’anello OR di tenuta.  10. Lubrificare l’anello OR ed inserirlo nell’apposita sede.  11. Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B.  12. Posizionare sul cerchio l’anello di bloccaggio aiutandosi con il disco stallonatore come mostrato in fig. F13.27.  13. Portare il braccio porta utensili in posizione di fuori lavoro e chiudere completamente le griffe dell’autocentrante  avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta. ...
  • Page 29     Figura F14.1  Controllare periodicamente il livello olio della centralina oleodinamica mediante l’apposita asta posta sotto il  tappo della centralina stessa. Se necessario rabboccare con olio ESSO NUTO H46 o equivalenti, ad esempio: AGIP  OSO 46, SHELL TELLUS OIL46, MOBIL DTE 25, CASTROL HYSPIN AWS 46, CHEVRON RPM EP HYDRAULIC OIL 46,  BP ENERGOL HLP.  Controllare periodicamente il livello olio del riduttore che, con il braccio porta autocentrante abbassato a fine  corsa, non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore. Se necessario rabboccare con  olio  ESSO  SPARTAN  EP320  o  equivalenti,  ad  esempio:  AGIP  F1  REP  237,  BP  GRX  P320,  CHEVRON  GEAR  COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320.  N.B.: se si rende necessario sostituire l’olio del riduttore o della centralina oleodinamica, si ricorda che, sia il carter  riduttore che il serbatoio centralina sono dotati di appositi tappi di scarico.  Controllare periodicamente il carrello orizzontale: il gioco fra guide e pattini di scorrimento (5, fig. F14.2) non  deve risultare evidente.  N.B.:  l’eventuale  gioco  meccanico,  anche  se  di  lieve  entità,  potrà  essere  riscontrato  durante  le  operazioni  di  montaggio/smontaggio con il braccio porta utensili. Per una maggiore longevità dei componenti, si consiglia in tal ...
  • Page 30: Ricerca Guasti

      15. RICERCA GUASTI  Azionando  l’interruttore  generale  posto  sulla  centralina  elettrica,  la  spia  generale  rimane  spenta  e  nessun  comando risulta funzionante.  Cause   La spina di alimentazione non è stata collegata.   Non arriva corrente dalla rete elettrica.  Rimedi   Inserire correttamente la spina nella presa di alimentazione.   Ripristinare il corretto funzionamento della rete elettrica.  Azionando l’interruttore generale, la spia generale si accende ma il motore posto sulla centralina oleodinamica  non funziona.  Cause   L’interruttore magnetotermico di protezione del motore è entrato in funzione.  Rimedi   Chiamare l’assistenza tecnica per verificarne il motivo e ripristinare il corretto funzionamento della macchina.  Se  le  indicazioni  sopra  elencate  non  riportano  lo  smontagomme  ad  un  corretto   ...
  • Page 31: Informazioni Sulla Demolizione

       Le guide del carrello   L’utensile  Svuotare  eventuali  serbatoi  contenenti  liquidi  di  funzionamento  e  provvedere  alla  protezione  dell’intera  macchina dalla polvere coprendola con un cappuccio in nylon.  Nel caso di rimessa in uso dopo un periodo di accantonamento sarà necessario:   Inserire nuovamente i liquidi di funzionamento nei serbatoi.   Agendo  con  un  cacciavite,  premere  sul  perno  situato  al  centro  di  tutte  le  elettrovalvole  della  centralina  oleodinamica per effettuare lo sblocco manuale (Vedi fig. F17.1).     ...
  • Page 32   Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere  gratuitamente  un  altro  apparecchio  a  fine  vita  a  condizione  che  sia  di  tipo  equivalente  ed  abbia  svolto  le  stesse  funzioni del prodotto acquistato.  Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni previste dalla  normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto viene smaltito.    Vi  raccomandiamo  inoltre  di  adottare  altri  provvedimenti  favorevoli  all’ambiente:  riciclare  l’imballo  interno  ed  esterno con cui il prodotto è fornito e smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo se contenute nel prodotto).  Con  il  vostro  aiuto  si  può  ridurre  la  quantità  di  risorse  naturali  impiegate  per  la  realizzazione  di  apparecchiature  elettriche ed elettroniche, minimizzare l’uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità ...
  • Page 33: Schema Elettrico

      19. SCHEMA ELETTRICO                                      Pagina 27  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 34: Schema Idraulico

      20. SCHEMA IDRAULICO                                      Pagina 28  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 35                                                                                         Pagina 29  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 36   UK  TABLE OF CONTENTS    1. GENERAL INFORMATION  Pag. 31  2. TECHNICAL DATA  Pag. 31  3. GENERAL SAFETY REGULATION  Pag. 31  4. SAFETY DEVICES  Pag. 31  5. TRANSPORT  Pag. 32  6. UNPACKING  Pag. 32  7. INSTALLATION  Pag. 32  7.1 Installation place  Pag. 32  8. LAYOUT FUNCTIONAL PARTS  Pag. 34  9. IDENTIFYING WARNING SIGNALS  Pag. 35  10. IDENTIFYING CONTROLS  Pag. 36  11. WORKING POSITION  Pag. 36  12. CORRECT OPERATIONS CHECK  Pag. 37  13. USE  Pag. 37  13.1 Wheel locking  Pag. 37  13.2 Tubeless and Supersingle wheels  Pag. 39  13.3 Tubed wheels  Pag. 43  13.4 Wheels with split ring  Pag. 47  14. MAINTENANCE ...
  • Page 37: General Information

      1. GENERAL INFORMATION  This tyre changer has been specifically designed to demount and mount truck, bus and commercial van tyres with rims  from 14” to 26” and a maximum 1500 mm diameter.  Any other use is improper and therefore not authorized. Before beginning any kind of work on or  with this machine, carefully read and understand the contents of these operating instructions.  The manufacturer shall not liable for any injury to persons or damage to things caused by improper use of this machine.  KEEP THIS MANUAL NEAR THE MACHINE AND CONSULT IT AS NEEDED DURING OPERATIONS.    2. TECHNICAL DATA  Pump motor  1,1 kW  Gearbox motor  1,8 kW  Handle rim from  14” ÷ 26”  Max. wheel diameter  1500 mm – 59”  Max wheel width  1000 mm – 39”  Weight (with standard accessories)  700 Kg.  Acoustic pressure level (at work)  LpA < 70 dbA    3. GENERAL SAFETY REGULATION  The  use  of  this  machine  is  reserved  to  specially  trained  and  authorized  personnel.  Any  unauthorized  changes  or  modifications to the machine, in particular to its electric system, relieve the manufacturer from all liability. ...
  • Page 38: Transport

        Picture F4.3  4 – Pump motor overload cut‐out (inside the electric enclosure). This cuts in if the motor overheats to prevent it from burning out.  CAUTION: Removing or tampering with safeties is in violation of European Safety Regulations and relieves manufacturer of any  and all liability for injury to persons to damage to things caused or referable to such acts.    5. TRANSPORT  The machine is delivered in a wooden crate with pallet.  The machine must be handled with a fork‐lift truck with the forks positioned as shown in the picture F5.1.      Picture F5.1  Shipping weight for the machine is 775 Kg.    6. UNPACKING  Once the packing material has been removed, check the machine visually for any signs of damage.  Keep the packing materials out of the reach of children as they can be a source of danger.  N.B.: Keep the packing for possible future transport.    7. INSTALLATION  7.1 Installation place  Choose the place the machine is to be installed in compliance with current work place safety regulations. The floor should  not be broken or uneven so that the machine will be stable and the platform rollers can move freely.  If the installation is outdoor, it must be protected by some kind of roofing against rain.  The following work environment conditions are applicable:   Relative humidity from 30% to 95% without condensation;   Temperature from 0° to 55° C.  The machine must not be operated in explosive atmospheres.    Maximum machine space requirements are mm. 2085 x 1820, with a minimum distance from walls as shown in picture F7.1.                                  Pagina 32  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 39   600 mm 2500 mm   Picture F7.1  CAUTION: These measurements are also the tyre changers working range. Persons other than especially trained and authorized  operators are expressly forbidden to enter this area.  Position  the  tyre  changer  lifting  it  with  the  specific  bracket  (1,  picture  F7.2)  with  the  tool  carrier  arm  (2,  picture  F7.2)  lowered all the way, the spindle (3, picture F7.2) closed and tool carrier slide (4, picture F7.3) at its stop close to the arm.      Picture F7.2  It is not essential to anchor the machine to the floor. However, the floor must be smooth and permit the platform rollers  to move freely.  Electric hook‐up  Before making any electric hook‐up, check to be certain that the mains voltage corresponds to that stamped on the voltage  tag (attached to the cord near the tyre changer’s plug).  It is absolutely essential that:   The system is equipped with a good grounding circuit.  ...
  • Page 40: Layout Functional Parts

      Sense of rotation checks  Connect the machine to the mains, switch “ON” (5, picture F7.4) and check that the gearbox motor rotation corresponds to  the indicating arrow (6, picture F7.3).   If not, switch two wires in the plug (7, picture F7.4)    6      Picture F7.3  Picture F7.4    8. LAYOUT FUNCTIONAL PARTS  Picture F8.1  1 – Lifting bracket  2 – Self‐centering chuck holding arm   3 – Self‐centering chuck   4 – Sliding table   22 – Jaw      Picture F8.1                                                Pagina 34  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 41: Identifying Warning Signals

      Picture F8.2  8 – Handler   9 – Switch   10 – Pedal    8  10    Picture F8.2    Picture F8.3  13 – Carriage   14 – Tool holding arm   15 – Arm lever   17 – Bead breaking disk  18 – Tool  19 – Tool handle      Picture F8.3    During  all  operations,  keep  hands  and  other  parts  of  the  body  as  far  as  possible  from  moving  parts  of  the   ...
  • Page 42: Identifying Controls

      3014036 3014034 3014056    3014030 3014033 Picture F9.1    10. IDENTIFYING CONTROLS  The mobile control center (picture F8.2) enables the operator to work at any position around the machine. On this mobile  control center the following controls are located:   The lever (8, picture F8.2) which in position “a” lifts the chuck arm and in position “b” lowers it; in position “c” moves  the  tool  holder  arm  and  the  sliding  table  towards  the  self‐centering  chuck  and  in  position  “d”  moves  them  away  (Note: in order to memorize this operation, there is a hole in the lever guard corresponding to “c”).   The chuck switch (9, picture F8.2) when moved up‐wards, opens the arms of the self‐centering chuck (LOCKING); and  when moved down closes the arm of the self‐centering chuck (UNLOCKING).   The  pedal  (10,  picture  F8.2)  when  pressed  on  the  left  or  right  side  rotates  the  self‐centering  chuck  in  the  same  direction ...
  • Page 43: Correct Operations Check

      12. CORRECT OPERATIONS CHECKS  Before using the tyre changer, a number of checks should be made to ensure it works correctly. CAUTION: The operations  described here should be done with the tool carrier arm in its non‐working position. First, use lever (15, picture F8.3) to tip  the arm to this position.  Do not move your face close to the tool carrier arm when you release it to tip it as needed.    1. Move the joystick (8, picture F8.2) up  (A):  the  spindle  carrier  arm  (2, picture F8.1) should lift; move the joystick down  (B):  t h e   a r m   s h o u l d   l o w e r ;    DANGER!  When the spindle carrier arm is lowered there is always a potential for crushing anything in its movement range.  Always work from the position given in the instructions keep well out of the working range of the various moving arms. ...
  • Page 44   With the jaws in the closed position, move the wheel on the sliding table to the self‐centering chuck. Operate  the  chuck  switch  to  open  the  self‐centering  chuck  and  lock  onto  the  inside  wheel  rim.  The  most  convenient  locking position on the rim may be selected according to pictures F13.1 – F13.2 – F13.3 – F13.4 – F13.5 – F13.6.  Always remember that the safest locking is on the central flange.  N.B.: for rims with channel, clamp the wheel so that the channel is near the outside of the rim (See picture F13.1).        Picture F13.1  Picture F13.2      Picture F13.3  Picture F13.4      Picture F13.5  Picture F13.6    Do not very the work area with a wheel clamped on the tyre changer and lifted up from    the floor.  Light‐alloy rim locking ...
  • Page 45: Tubeless And Supersingle Wheels

      A  B    Picture F13.7  Lock the rim as illustrated in picture F13.8.      Picture F13.8  Specially made alloy rim pliers are also available on request for operating on light alloy rims without damaging them.    13.2 Tubeless and supersingle wheels  Bead breaking  Lock the wheel on the self‐centering chuck, as previously described, and ensure that the tyre is deflated.  Take the mobile control unit to work position C.  Lower the tool‐holder arm into is working position and allow it to lock.  Always check to be certain that the arm is corrected hooked to the carriage.    Operating from the mobile control center, move the wheel until the outside of the rim skims the bead‐breaker  disk (Fig. F13.9).      Picture F13.9  The bead breaker disk must NOT be pressed against the rim but against the tyre bead.    Rotate  the  wheel  and  at  the  same  time,  advance  the  bead‐breaker  plate  with  small  forward  movements  following the profile of the rim, with the plate. ...
  • Page 46   To facilitate this operation, lubricate the bead and the edge of the rim with tyre lubricant    whilst  the  wheel  is  rotated.  To  avoid  all  risk,  lubricate  the  beads  turning  the  wheel  clockwise  if  you  are  working  on  the  outside  plane  and  anticlockwise  if  working  on  the  inside plane.  N.B.: remember that the stronger the tyre’s adherence to the rim, the slower must be the disk’s penetration.  Bring the tool carrier arm back from the edge of the rim. Release the hook, raise the arm to its non‐working position,  shift it and rehook it in its second work position (Picture F13.10).    B  A   ...
  • Page 47   A    Picture F13.12  Move the rim 4‐5 cm from the tool taking care that it does not unhook from the bead.  Move the hook tool towards the outside until the red reference dot is by the outside edge of the rim.  Take the mobile control unit to work position B.  Insert lever (A, picture F13.12) between rim and bead at the right of the tool.  Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 cm from the hooked tool.  Turn the wheel anticlockwise pressing down on lever until the bead is completely off.  10. Move the toll carrier arm to its non‐working position and then move it to the inside plane of the wheel.  11. Take the mobile control unit to work position D.  12. Turn the hook tool 180°, insert it between rim and bead (See picture F13.13). Move it until the bead is by the  edge of the rim (best to do this with the wheel turning).      Picture F13.13  13. Move the rim about 4‐5 cm from the tool making sure the hook does not deattach from the rim.  14. Take the mobile control unit to work position B.  15. Move the hook tool so that its red reference dot is about 3 cm inside the rim.  16. Insert lever (A, picture F13.12) between rim and bead at the right of the tool.  17. Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 cm from the hooked tool.  Turn the wheel anticlockwise pressing down on lever until the tyre comes completely off the rim.  When the bead come off the rim, the tyre will fall. Check to make sure there are no by    standers in the work area.  Mounting  Tubeless tyres can be mounted using either the bead‐breaker disk or the hook tool.  If the tyre is not problematic, use the bead loosener disk.  If the tyre is very rigid, the hook tool must be used.  Tyre mounting with the disk  Follow these steps:  If ...
  • Page 48   Lubricate both beads and the rim with tyre manufacturer recommended lubricant.  Attach the clip to the outside edge of the rim at the highest point (See picture F13.14).      Picture F13.14    Make sure the clip is firmly attached to the rim.    Take the mobile control unit to work position B.  Put the tyre on the platform and lower the spindle (make sure the clip is at the high point).  Lift the rim with the tyre hook to it and turn it anticlockwise about 15‐20 cm. The tyre will be positioned tilted  across the rim.  Take the mobile control unit to work position C.  Position the bead loosener disk against the second of the tyre and turn the spindle until the clip is at the low  point (at 6 o’clock).  Move the disk away from the wheel.  10. Remove the clip and replace it at 6 o’clock outside the second bead (See picture F13.15).      Picture F13.15  11. Turn the spindle clockwise 90° to bring the clip to 9 o’clock.  12. Move the disk forward until it is about 1‐2 cm inside the edge of the rim. Begin to turn the spindle clockwise  checking to make sure that, with a 90°, the second bead begins to slip into into the center well.  13. When  the  bead  is  fully  mounted,  move  the  tool  away  from  the  wheel,  tip  it  to  its  non‐working  position  and  remove the clip. ...
  • Page 49: Tubed Wheels

      N.B.: if the tyre permits it, the operation described above can be speeded up by mounting both beads at the same  time:   Follow the steps described under points 1‐5 described above but instead of attaching the clip to just the first  bead (refer to point 5), clip it to both.   Lift the rim with the tyre hooked to it and turn it anticlockwise 15‐20 cm (clip at 10 o’clock).   Follow the steps described in points 12‐18 above.  Mounting with the hooked tool  Follow the steps described in points 1‐6 for mounting with the disk.  Move the tool carrier arm to its non‐working position. Move it to the inside plane of the tyre and rehook it at  this position.  Check to make sure the hook tool is positioned on the wheel side. If not, press lever and turn it 180°.  Take the mobile control unit to work position D.  Move the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm  from it (See picture F13.16).      Picture F13.16  Take the mobile control unit to work position C.  Move to the outside of the wheel and check the exact position of the hook visually and adjust it as needed. Then  turn the spindle clockwise until the clip is at the bottom (6 o’clock). The first bead will be on the rim.  Remove the clip.  Take the mobile control unit to work position D.  10. Remove the tool from the tyre.  11. Move the tool carrier arm to its non‐working position; move it to the outside plane of the tyre and rehook it in  this position.  12. Turn the tool 180° with lever.  13. Attach the clip at the bottom (6 o’clock) outside the second bead.  14. Take the mobile control unit to work position C.  15. Turn the spindle clockwise to about 90° (clip at 9 o’clock).  16. Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm  from it. Begin to turn the spindle clockwise and check if, after about 90°, of rotation the second bead has started ...
  • Page 50   Follow all the steps described previously for bead breaking tubeless tyres.  With  tubed  tyres,  however,  stop  disk  movement  as  soon  as  the  bead  has  loosened  to  avoid  damaging  the  tube  inflation valve.  Demounting  Take the mobile control unit to work position C.  Tip the tool carrier arm to its non‐working position. Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in  this position.  Rotate the wheel and at the same time move the hook tool forward inserting it between rim and bead until it is  anchored to the tool.  Move the rim 4‐5 cm from the tool taking care that it does not unhook from the bead.  Move the hook tool towards the outside until the red reference dot is by the outside edge of the rim.  Take the mobile control unit to work position B.  Insert lever (See picture F13.17) between rim and bead at the right of the tool.      Picture F13.17  Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 mm from the hooked tool.  Turn the wheel anticlockwise pressing down on lever until the bead is completely off.  10. Move the tool carrier arm to its non‐working position. Lower the spindle until the tyre is pressed down against  the platform. As the platform is moved slightly towards the outside, the tyre will open a little and thus create  enough space to remove the inner tube. ...
  • Page 51   When the beads come off the rim the wheel will fall. Check to make sure there are no by‐   standers in the work area.  Mounting  If  the  rim  has  been  removed  from  the  spindle,  put  it  back  on  the  spindle  as  described  in  the  section  on  “CLAMPING THE WHEEL”.  Lubricate both beads and the rim with tyre manufacturer recommended lubricant.  Attach the clip to the outside edge of the rim at the highest point (See picture F13.19).      Picture F13.19    Make sure the clip is firmly attached to the rim.    Take the mobile control unit to work position B.  Put the tyre on the platform and lower the spindle (make sure the clip is at the high point) to hook the first bead  on the clip.  Lift the rim with the tyre hook to it and turn it anticlockwise about 15‐20 cm. The tyre will be positioned tilted  across the rim.  Move the tool carrier arm to its non‐working position. Move it to the inside plane of the tyre and rehook it in ...
  • Page 52   15. Move the tool carrier arm to its non‐working position; move it to the outside plane of the tyre.  16. Turn the tool 180° with lever.  17. Take the mobile control unit to work position B.  18. Turn the spindle until the valve hole is at the bottom (6 o’clock).  19. Move the platform under the wheel and lower the spindle until the tyre is pressed down against the platform.  As the platform is moved slightly towards the outside, the tyre will open a little and thus create enough space  to insert the inner tube.  N.B.: the valve hole may be asymmetrical to the center of the rim. In this case position and insert the inner tube as  shown in picture 13.21. Insert the valve through the hole and fix it with its locking ring.      Picture F13.21  20. Place the inner tube in the center well of the rim.  N.B.: to facilitate this, turn the spindle clockwise.  21. Turn the spindle until the valve is at the bottom (6 o’clock).  22. Inflate the inner tube a little (until it has no folds) so as not to pinch it while mounting the second bead.  23. Attach an extension to the valve and then remove the locking ring.  N.B.: the purpose of this operation is to allow the valve to be loose so that it is not ripped out during second bead  mounting.  24. Take the mobile control unit to work position C.  25. Lift the wheel again and attach the PC clip outside the second bead about 20 cm to the right of the valve (See  picture F.13.22).      Picture F13.22  26. Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o’clock.  27. Move the tool carrier arm to its working position.  28.
  • Page 53: Wheels With Split Ring

        Picture F13.23  30. Remove the clip. Remove the hook tool by turning the spindle anticlockwise and moving it towards the outside.  31. Tip the tool carrier arm to its non‐working position.  32. Position the platform directly under the wheel and lower the spindle until the wheel rests on the platform.  33. Take the mobile control unit to work position B.  34. When the wheel is resting on the platform, check to make sure the valve is perfectly centered with its hole. If it  is not, turn the spindle slightly to adjust the position. Fix the valve with its locking ring and remove the extension.  35. Close the arms of the spindle completely. Support the wheel to prevent it falling off.  This operation can be extremely dangerous. Do it manually only if you are certain you can    keep the  wheel balanced. For large and heavy tyres  an  adequate lifting device must  be  used.  36. Move the platform to release the wheel from the spindle.  37. Remove the wheel.    13.4 Wheels with split ring  Bead breaking and demounting  Wheels with 3 – piece side rings  Clamp the wheel on the turntable, as previously described and ensure that is deflated.  Take the mobile control unit to work position C.  Lower the tool holder arm into its working position until it hooks with ratchet.  Position the bead breaker disk flush with the side ring (See picture F13.24).       Picture F13.24  Turn the turntable and advance the bead breaker disk with small forward movements following the side ring  profile until the first bead is completely detached. ...
  • Page 54     Picture F13.25  Remove the side ring.  Move  the  tool  holder  arm  away  from  the  rim  edge.  Release  the  ratchet  and  lift  the  arm  to  the  non‐working  position. Move the tool holder arm to the inner side of the wheel.  Press  the  tool  rotation  lever  and  turn  it  180°  the  tool  will  lock  automatically.  Lower  the  arm  to  the  working  position. ...
  • Page 55   Move  the  tool  holder  arm  away  from  the  rim  edge.  Release  the  ratchet  and  lift  the  arm  to  the  non‐working  position. Move the tool holder arm to the inner side of the wheel.  Press the tool  rotation  lever  and  turn  it 180°; the tool will  automatically lock.  Lower the  arm  to the  working  position.  10. Take the mobile control unit to work position D.  11. Turn the turntable and lower it at the same time in order to insert the bead breaker disk between the bead and  the rim edge. Only when the bead starts to detach, move the disk forward until positioning the external bead  flush with the external rim edge.  N.B.: lubricate during this operation. ...
  • Page 56     Picture F13.27  Move the tool holder arm to its non‐working position and completely close the turntable clamps being careful  to support the wheel to keep it from falling.  This  operation  can  be  extremely  dangerous.  Perform  it  manually  if  you  are  absolutely    certain you can maintain the wheel equilibrium only. For heavy, large sized wheels you  MUST use a suitable lifting device.  10. Move the platform to move the wheel away from the turntable.  11. Remove the wheel.  Wheels with 5 – piece side rings  Move the tool holder arm to the non‐working position. If the rim has been removed from the turntable, reclamp  it as described in the “WHEEL CLAMPING” paragraph.  Lubricate the tyre beads and rim using the recommended soapy solution.  Take the mobile control unit to work position B.  Move the mobile platform outward in order to place the tyre on it.  Lower or lift the turntable in order to exactly center the rim to the tyre.  Move the platform inward to make the rim enter the tyre. Move it forward until it is completely inserted.  Insert the shoulder side ring on the rim (with the lock ring already mounted).  N.B.: if the rim and the side ring have slits for fixing devices, make sure they are lined up with each other.  Take the mobile control unit to work position C.  Move the tool holder arm to the external side then lower it to the working position with the bead breaker disk  turned towards the wheel.  N.B.: if the shoulder side ring is not sufficiently inserted on the rim, move the turntable until tyre bead is positioned  in correspondence of the bead breaker disk. Move the disk forward (and at the same time turn the turntable) until  the sealing O‐ring seat is “uncovered”. ...
  • Page 57: Maintenance

      14. MAINTENANCE  Each  maintenance  operation  must  be  effected  only  after  the  disconnection  of  the  plug    from electric network.  To  ensure  that  this  tyre  changer  works  perfectly  over  the  years,  carry  out  the  routine  maintenance  schedule  described below:  Lubricate the following parts from time to time, after thorough cleaning with nafta:   The various swivels on the spindle   The tool bracket slide runner  ...
  • Page 58: Trouble Shooting

      1  4  3  1  4  4  3  1  5    Picture F14.2  N.B.:  if  the  adjustment  is  insufficient  and  there  is  still  play,  adjust  the  screws  further,  repeating  the  procedure  described above until all mechanical play has been eliminated.  Dispose of the used oil following the present legislation on the matter.      15. TROUBLE SHOOTING  After having switched the general button on the electric pack, the general warning light does not light on and no  control can function.  Causes   The power plug is not inserted.  ...
  • Page 59: Storing

        Picture F16.1    17. STORING  If the machine as to be stored for a long time (3 – 4 months) you have to:  Close  the  jaws  of  the  chuck;  low  the  chuck  holding  arm  down;  low  the  tool  holding  arm  down,  in  working  position.  Disconnect the machine from all power sources.  Grease all the parts that could be damaged if they dry out:   The chuck   The slot of the tool holding arm   The slides of the carriage   The tool  Empty oil/hydraulic fluid reservoirs and wrap the machine in a sheet of protective plastic to prevent dust from  reaching the internal working parts.  If the machine as to working again after a long storing period, it is necessary to:  ...
  • Page 60   This  product  may  contain  substances  that  can  be  hazardous  to  the  environment  and  to  human  health  if  it  is  not  disposed of properly.  We are therefore providing you with the information below in order to prevent these substances from being released  into the environment and to improve the use of natural resources.  Electrical and electronic equipment must never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately  collected for their proper treatment.  The crossed‐out bin symbol, placed on the product and on this page, reminds the user that the product must  be  disposed of properly at the end of its life.  Thus, the hazardous consequences that non‐specific treatments of the substances contained in these products, or  improper use of parts of them, may have on the environment or on human health are prevented.  Furthermore, this helps to recover, recycle and reuse many of the materials contained in these products.  Electrical and electronic manufacturers and distributors set up proper collection and treatment systems for these  products for this purpose.  At the end of the product’s working life, contact your supplier for information about disposal procedures.  When you purchase this product, your supplier will also inform you that you may return another worn‐out appliance  to  him  free  of  charge,  provided  it  is  of  the  same  type  and  has  provided  the  same  functions  as  the  product  just  purchased. ...
  • Page 61: Electrical Diagram

      19. ELECTRICAL DIAGRAM                                      Pagina 55  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 62: Hydraulic Diagram

      20. HYDRAULIC DIAGRAM                                    Pagina 56  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 63                                                                                         Pagina 57  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 64   FR  INDEX    1. GENERALITES  Pag. 59  2. CARACTERISTIQUES TECNIQUES  Pag. 59  3. NORMES GENERALES DE SECURITE  Pag. 59  4. DISPOSITIFS DE SECURITE  Pag. 59  5. TRANSPORT  Pag. 60  6. DEBALAGE  Pag. 60  7. INSTALLATION  Pag. 60  7.1 Lieu d’installation  Pag. 61  8. REPRESENTATION DES PIECES FONCTIONELLES  Pag. 62  9. IDENTIFICATION DES SIGNAUX DE DANGER  Pag. 63  10. IDENTIFICATION DES COMMANDES  Pag. 64  11. POSITION DE TRAVAIL  Pag. 64  12. CONTROL DU BON FONCTIONNEMENT  Pag. 65  13. UTILISATION  Pag. 65  13.1 Blocage de la roue  Pag. 65  13.2 Roues tubeless et supersingle  Pag. 67  13.3 Roues avec chambre à air  Pag. 72  13.4 Roues avec tringle  Pag. 75  14. ENTRETIEN ...
  • Page 65: Generalites

      1. GENERALITES  Cet démonte‐pneus est une machine réalisée pour démonter et monter des pneumatiques de camions, autobus et de  véhicules industriels avec des jantes de 14” à 26” et un diamètre max. de 1.500 mm.  Toute autre utilisation est considérée impropre et par conséquent non autorisée.  Avant de commencer tout type d’opération il est INDISPENSABLE de lire et de comprendre ce qui est  indiqué dans cette notice.  Le producteur ne sera pas responsable de dégâts causés par une utilisation impropre de ses équipements. CONSERVER  SOIGNEUSEMENT CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.    2. CARACTERISTIQUES TECNIQUES  Moteur pompe  1,1 kW  Moteur réducteur  1,8 kW  Travaille sur des roues de ÷ a  14” ÷ 26”  Diamètre max. de la roue  1500 mm – 59”  Largeur max. de la roue  1000 mm – 39”  Poids (avec accessoires standard)  700 Kg.  Niveau sonore au poste de travail  LpA < 70 dbA    3. NORMES GENERALES DE SECURITE  L’utilisation de l’appareillage est réservée au personnel spécialement formé et autorisé.  Toute manipulation ou modification de l’appareillage sans autorisation préalable du constructeur décharge ce dernier dans  le cas de dommages attribuables à ces actes. La dépose ou la manipulation des dispositifs de sécurité est une violation des  normes européennes.  Les  interventions  sur  le  circuit  électrique,  même  de  faible  importance,  doivent  être  réalisées  par  du  personnel   ...
  • Page 66: Transport

      3 – Soupape de sûreté – étalonnée à 130 Bar ± 5% (Voir Fig. F4.3).   Limite la pression sur le circuit hydrodynamique en sauvegardant le bon fonctionnement du circuit.      Figure F4.3  4 – Interrupteur magnéto‐thermique de protection du moteur de la pompe (placé à l’intérieur de la centrale électrique). Il intervient  en cas de surchauffe du moteur.  ATTENTION: La dépose ou la manipulation des dispositifs de sécurité est une violation des normes européennes. Le constructeur  décline toute responsabilité dans le cas de dommages attribuables à ces actes.    5. TRANSPORT  La machine est fournie dans une caisse en bois avec palette.  Manutentionnée avec un chariot élévateur en plaçant les fourches dans les points indiqués (Fig. F5.1).      Figure F5.1  Le poids de la machine emballée est de 775 Kg.    6. DEBALAGE  Après  avoir  enlevé  l’emballage  s’assurer  du  bon  état  de  la  machine  en  vérifiant  qu’il  n’y  a  pas  de  parties  visiblement  endommagées. ...
  • Page 67   600 mm 2500 mm   Figure F7.1  ATTENTION: Ces dimensions indiquent aussi la zone opérationnelle du démonte‐pneus. L’accès dans cette zone doit être interdit  à toute personne non expressément autorisée.  Mettre  le  démonte‐pneus  en  place  en  utilisant  l’anneau  de  levage  (1,  fig.  F7.2),  le  bras  porte‐mandrin  doit  être  complètement abaissé (2, fig. F7.2), le mandrin fermé (3, fig. F7.2), le chariot porte‐outils (4, fig. F7.3) en fin du course, près  du bras.      Figure F7.2  Il  n’est  pas  nécessaire  d’ancrer  la  machine  au  sol  qui  doit  simplement  n’avoir  aucunes  aspérités  pour  permettre  aux  rouleaux de la plateforme de glisser facilement. ...
  • Page 68: Representation Des Pieces Fonctionelles

      Control du sens de rotation  Brancher le  démonte‐pneus  au secteur,  actionner  l’interrupteur  général  (5,  fig.  F7.4)  et  vérifier  que le  sens de  rotation  du  moteur de la centrale hydrodynamique correspond à celui qui est indiqué par la flèche (6, fig. F7.3).  Dans le cas contraire faire intervenir du personnel spécialisé pour inverser les deux fils dans la fiche (7, fig. F7.4).    6      Figure F7.3  Figure F7.4    8. REPRESENTATION DES PIECES FONCTIONELLES  Fig. F8.1  1 – Anneau de levage  2 – Bras porte‐mandrin autocentrant   3 – Mandrin autocentrant   4 – Plate‐forme   22 – Griffe de blocage      Figure F8.1           ...
  • Page 69: Identification Des Signaux De Danger

      Fig. F8.2  8 – Manipulateur   9 – Interrupteur   10 – Pédale à balancier    8  10    Figure F8.2    Fig. F8.3  13 – Chariot   14 – Bras porte outil   15 – Levier accrochage du bras   17 – Disque détalonneur  18 – Outil à doigt  19 – Poignée accrochage outil      Figure F8.3    Pendant le travail tenir les mains et les autres parties du corps le plus loin possible des parties en mouvement.    Les colliers, bracelets, vêtements flottants peuvent constituer un danger pour l’opérateur.    9. IDENTIFICATION DES SIGNAUX DE DANGER  Si les plaques signalétiques de danger sont peu lisibles ou si elles ont été enlevées, le remplacer immédiatement.    Ne pas utiliser le démonte‐pneus si une ou pleusieurs plaques de danger sont manquantes. Ne pas interposer    des objets pouvant cacher la vue à l’opérateur.  Pour les commandes utiliser le code indiqué sur cette illustration.                                      Pagina 63  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 70: Identification Des Commandes

      3014036 3014034 3014056    3014030 3014033 Figure F9.1    10. IDENTIFICATION DES COMMANDES  La colonnette mobile des commandes (fig. F8.2) permet à l’opérateur de choisir la position de travail la plus convenable. Toutes  les commandes sont rassemblées sur cette colonnette à savoir:    Le manipulateur (8, fig. F8.2) en position “a” lève le bras porte‐mandrin, en position “b” l’abaisse; en position “c” il  approche le chariot porte‐outils et la plate‐forme mobile au mandrin, en position “d” il l’éloigne. (Note: pour mieux  mémoriser  cette  dernière  opération,  un  trou  a  été  percé  à  la  hauteur  de  la  position  “c”  sur  la  protection  du  manipulateur).   L’interrupteur (9, fig. F8.2) permet d’ouvrir les bras du mandrin (BLOCAGE) quand il est actionné vers l’e haut; les bras  se ferment (DEBLOCAGE) s’il est actionné vers le bas.   La pédale à balancier (10, fig. F8.2) permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l’autre, indiqué par les flèches ...
  • Page 71: Control Du Bon Fonctionnement

      12. CONTROL DU BON FONCTIONNEMENT  Avant  d’utiliser  le  démonte‐pneus  il  est  nécessaire  d’effectuer  plusieurs  contrôles  de  vérification  de  bon  fonctionnement.  ATTENTION: Les  opérations  suivantes doivent  être  effectuées  avec  le bras  porte‐outils en  position  “hors  service”.  Avant toute  chose agir sur le levier (15, Fig. F8.3) pour basculer le bras dans cette position.  N’approchez pas le visage du bras porte‐outil lors di décrochage pour le basculement.     1. Actionner le manipulateur (8, Fig. F8.2) vers le haut (A): le bras porte‐mandrin (2, Fig. F8.1) doit se soulever; actionner  le manipulateur vers le bas (B): le bras porte‐mandrin doit s’abaisser;    ATTENZIONE!  L’abaissement du bras porte‐mandrin créé des points potentiels d’écrasement.  Travailler toujours depuis la position indiquée dans le instructions en se plaçant hors du rayon d’action de tous les bras  opérationnels.  Actionner le manipulateur vers la gauche (C): le chariot porte‐outil et la plate‐forme mobile (13, Fig. F8.3) doivent s’approcher ...
  • Page 72   Cette  opération  peut  être  extrêmement  dangereuse!  Elle  doit  être  effecuée    manuellement seulement quand on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue en  équilibre. Dans le cas de roues lourdes et de grandes dimensions IL FAUT utiliser un moyen  de levage approprié.  Toujours à l’aide du manipulateur, faire monter ou descendre le bras porte mandrin de manière à centrer le plus  possible le mandrin par rapport à la jante.  Avec les griffes en position fermée, approcher la roue du mandrin en déplaçant la plate‐forme mobile; puis actionner  l’interrupteur pour ouvrir le mandrin et bloquer la jante par l’intérieur dans la position la plus appropriée au type de  jante (Voir les figures F13.1 – F13.2 – F13.3 – F13.4 – F13.5 – F13.6).  Sachez que le blocage sur le plateau central est toujours plus sûr.  N.B.: pour les jantes à gorge, bloquer la roue de manière à ce que le creux se trouve sur le côté extérieur (Voir fig.  F13.1).        Figure F13.1  Figure F13.2      Figure F13.3  Figure F13.4      Figure F13.5  Figure F13.6    N’abbandonez pas le poste de travail avec la roue bloquée sur le mandrin et soulevée du    sol.  Blocage des jantes en alliage ...
  • Page 73: Roues Tubeless Et Supersingle

      A  B    Figure F13.7  Bloquer la jante comme illustré dans la fig. F13.8.      Figure F13.8  Pour opérer sur des roues avec jante en alliage léger, la pince pour jantes en alliage est aussi disponible.    13.2 Roues tubeless et supersingle  Détallonage  Bloquer la roue sur le mandrin comme décrit plus haut et vérifier si elle est bien dégonflée.  Placer la colonnette mobile en position de travail C.  Baisser le bras porte‐outils en position de travail jusqu’à ce qu’il soit accroché au cliquet correspondant.  Vérifier toujours si le bras est bien accroché au chariot.    En agissant sur le manipulateur, placer la roue de façon à ce que le profil externe de la jante effleure le disque  détalonneur (Fig. F13.9).      Figure F13.9  Le disque détalonneur ne doit pas appuyer sur la jante mais sur le talon du pneu.    Faire tourner la roue tout en faisant avancer le disque détalonneur par à‐coups en suivant le plus possible le  profil de la jante.  Avancer jusqu’à ce que le premier talon se soit complètement décollé. Pour faciliter l’opération, graisser le talon  et  le  rebord  de  la  jante  avec  le  lubrifiant  prévu  à  cet  effet  ou  avec  une  solution  à  base  de  savon,  tout  en  maintenant la roue en mouvement. ...
  • Page 74   Afin  de  prévenir  tout  risque,  lubrifier  les  talons  en  tournant  la  roue  dans  le  SENS  DES    AIGUILLES D’UN MONTRE si l’on opère sur le flanc externe ou dans le SENS OPPOSE DES  AIGUILLES D’UN MONTRE si l’on opère sur le flanc interne.  N.B.: il est aussi rappelé que l’avancement du disque doit être d’autant plus lent que l’adherence du pneu à la jante  est grande.  Eloigner le bras porte‐outils du bord de la jante.  Décrocher le cliquet, lever le bras en position de hors travail, le déplacer et le raccrocher dans la deuxième position  de travail (Fig. F13.10).    B  A    Figure F13.10  Ne pas poser les mains sur le bras porte‐outils en la ramenant dans sa position de travail,    car elles pourraient être écrasées entre le bras porte‐outils et la roue.  Appuyer sur le levier (B, fig. F13.10) et tourner l’outil de 180° qui se bloquera automatiquement.  Placer la colonnette mobile en position de travail D.  10. Répéter les opérations des étapes 5 et 6 précédentes jusqu’à décollement complet du deuxième talon.  N.B.: pendant le détalonnage, l’outil à bec (A, fig. F13.10) peut être abaissé pour ne pas gêner les opérations.  Démontage  Le démontage des pneus tubeless peut s’effectuer de deux façons :  Si la roue se démonte facilement, après son détalonnage, pousser le disque de détalonnage sur le flanc interne ...
  • Page 75   A    Figure F13.12  Eloigner la jante de l’outil de 4‐5 cm environ de façon à prévenir le décrochage de l’outil du talon.  Déplacer l’outil à bec vers l’extérieur de façon à ce que son repère rouge soit près du bord externe de la jante.  Placer la colonnette mobile en position de travail B.  Introduire le décolle‐talon (A, fig. F13.12) entre la jante et le talon sur la droite de l’outil.  Appuyer sur le décolle‐talon tout en abaissant la roue jusqu’à ce que le bord de la jante soit à 5 cm environ de  l’outil à bec.  Tourner la roue dans le sens opposé des aiguilles d’une montre, tout en appuyant sur le décolle‐talon (A, fig.  F13.12) jusqu’à la sortie complète du talon.  10. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail et le déplacer sur le côté interne de la roue.  11. Placer la colonnette mobile en position de travail D.  12. Tourner l’outil à bec de 180° et l’introduire entre la jante et le talon (Voir fig. F13.13) en le faisant avancer jusqu’à  ce  que  le  talon  soit  près  du  bord  avant  de  la  jante  (il  est  conseillé  d’effectuer  cette  opération  en  tournant  simultanément la roue).     ...
  • Page 76   Montage avec disque  Procéder de la façon suivante:  Si la jante a été démontée du mandrin, la rebloquer comme décrit dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.  Lubrifier les talons du pneu et la jante avec de la solution savonneuse.  Serrer la pince pour jantes à l’endroit le plus haut du bord externe de la jante (Voir fig. F13.14).      Figure F13.14    Vérifier si la pince est bien accrochée à la jante.    Placer la colonnette mobile en position de travail B.  Placer le pneu sur la plate‐forme et abaisser le mandrin (en veillant à maintenir la pince le plus haut possible)  jusqu’à ce que la pince accroche le premier talon.  Soulever la jante avec le pneu accroché et la tourner de 15‐20 cm dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.  Le pneu se placera obliquement par rapport à la jante.  Placer la colonnette mobile en position de travail C.  Placer le disque détalonneur contre le deuxième talon du pneu et tourner le mandrin jusqu’à amener la pince  le plus bas possible (6 heures).  Eloigner le disque détalonneur de la roue.  10. Enlever la pince et la remonter dans la même position (6 heures) en dehors du deuxième talon (Voir fig. F13.15).      Figure F13.15  11. Tourner le mandrin de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à placer la pince à 9 heures.  12. Avancer avec le disque détalonneur jusqu’à 1‐2 à l’intérieur du bord de la jante, en veillant à rester à 5 mm du  profil. Commencer à tourner la roue dans le sens des aiguilles d’une montre, en vérifiant qu’après une rotation  de 90°, environ, le deuxième talon commence à glisser dans le creux de la jante.  13. A la fin du montage, éloigner l’outil de la roue, le placer en position de hors travail et enlever la pince.  14. Placer la plate‐forme en aplomb de la roue, abaisser le mandrin jusqu’à ce que la roue touche la plate‐forme.  15. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  16. Fermer complètement les griffes du mandrin en ayant soin de soutenir la roue pour ne pas qu’elle tombe.                                Pagina 70 ...
  • Page 77   Cette opération peut se révéler extrêmement dangereuse. Ne l’effectuer manuellement    que si l’on est absolument sûr de pouvoir maintenir la roue en équilibre. Pour des roues  lourdes  et  de  grandes  dimensions,  l’utilisation  d’un  engin  de  levage  adéquat  est  OBLIGATOIRE.  17. Déplacer la plate‐forme en éloignant la roue du mandrin.  18. Enlever la roue.  N.B.: si le type de pneu le permet l’opération ci‐dessous peut être accélérée en montant les deux talons en une seule  fois. Pour ce faire, procéder de la façon suivante:   Effectuer les opérations décrites dans les étapes de 1 à 5 mais au lieu d’accrocher seulement le premier talon à  la pince (Voir point 5), accrocher les deux.   Lever la jante avec le pneu accroché et la tourner dans le sens opposé des aiguilles d’une montre de 15‐20 cm  (pince à 10 heures).   Continuer en effectuant les opérations décrites du point 12 au point 18 de ce paragraphe.  Montage avec outil à bec  Effectuer les opérations décrites du point 1 au point 6 du montage avec le disque détalonneur.  Placer le bras porte‐outils en position de hors travail sur le flanc interne du pneu et le raccrocher dans cette  position.  Vérifier si l’outil à bec est placé sur le côté de la roue. Dans le négative, appuyer sur le levier  sur le levier de  rotation de l’outil et tourner de 180°.  Placer la colonnette mobile en position de travail D.  Avancer l’outil jusqu’à placer son repère rouge dans l’axe du bord externe de la jante à 5 mm de distance (Voir  fig. F13.16).   ...
  • Page 78: Roues Avec Chambre À Air

      17. Effectuer ensuite les opérations décrites des points 13 à 18 du montage avec disque pour enlever correctement.    13.3 Roues avec chambre à air  Détalonnage  Avant  de  dégonfler  la  roue,  il  faut  d’abord  dévisser  la  bague  qui  fixe  la  valve  pour  que    cette dernière puisse s’enforcer dans la jante et ne pas constituer un obstacle pendant le  détalonnage.  Le détalonnage des roues avec chambre à air est identique à celui des roues Tubeless, avec la seule différence qu’il  faut interrompre immédiatement l’avancement du disque détalonneur après le décollement du talon, afin de ne pas  endommager la valve et la chambre à air.  Démontage  Placer la colonnette mobile en position de travail C.  Placer le bras porte‐outils en position de hors travail en le plaçant sur le côté externe de la roue et le raccrocher  en position de travail.  Tourner le mandrin tout en faisant avancer l’outil à bec en l’introduisant entre la jante et le talon jusqu’à ce  dernier se sera accroché à l’outil.  Eloigner la jante de l’outil de 4‐5 cm environ de façon à prévenir le décrochage du talon de l’outil.  Déplacer l’outil à bec vers l’extérieur de façon à ce que son repère rouge soit près du bord externe de la jante.  Placer la colonnette mobile en position de travail B.  Introduire le décolle‐talon (Voir fig. F13.17) entre la jante et talon sur la droite de l’outil.     ...
  • Page 79     Figure F13.18  18. Tout en appuyant sur le décolle‐talon, abaisser la roue jusqu’à ce que le bord de la jante soit à 5 mm de l’outil à  bec. Tourner ensuite la roue dans le sens opposé des aiguilles d’une montre, jusqu’à la sortie complète du pneu  de la jante.  La sortie des talons de la jante provoque la chute du pneu. Vérifier toujours que personne    ne se trouve dans la zone de travail.  Montage  Si la jante a été démontée du mandrin, la rebloquer comme décrit dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.  Lubrifier les talons du pneu et la jante avec de la solution savonneuse.  Serrer la pince pour jantes à l’endroit le plus haut du bord externe de la jante (Voir fig. F13.19).      Figure F13.19    Vérifier si la pince est bien accrochée à la jante.    Placer la colonnette mobile en position de travail B.  Placer le pneu sur la plate‐forme et abaisser le mandrin (en veillant à maintenir la pince le plus haut possible)  jusqu’à ce que la pince accroche le premier talon.  Soulever la jante avec le pneu accroché et le tourner de 15‐20 cm dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.  Le pneu se placera obliquement par rapport à la jante.  Placer le bras porte‐outils en position de hors travail sur le flanc interne du pneu et le raccrocher dans cette  position.  Vérifier si l’outil à bec est placé sur le côté de la roue. Dans le négative, appuyer sur le levier de rotation de l’outil  et tourner de 180°.  Placer la colonnette mobile en position de travail D.  10. Avancer l’outil jusqu’à placer son repère rouge dans l’axe du bord externe de la jante à 5 mm de distance (Voir  fig. F13.20).                                  Pagina 73  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 80     Figure F13.20  11. Placer la colonnette mobile en position de travail C.  12. Se placer à l’extérieur de la roue et vérifier de visu la position exacte de l’outil et la corriger éventuellement.  Tourner ensuite le mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à placer la pince le plus bas possible  (6 heures). Le premier talon est ainsi introduit dans la jante. Enlever la pince.  13. Placer la colonnette mobile en position de travail D.  14. Extraire l’outil du pneu.  15. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail sur le flanc externe du pneu.  16. Tourner l’outil de 180° en appuyant sur le levier de rotation de l’outil.  17. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  18. Tourner le mandrin jusqu’à placer le trou de la valve en bas (à 6 heures).  19. Placer la plate‐forme mobile en aplomb de la roue et abaisser le mandrin jusqu’à ce qu’il touche la plate‐forme.  Déplacer  la  plate‐forme  vers  l’extérieur  de  façon  à  créer  de  la  place  entre  le  pneu  et  la  jante  dans  laquelle  introduire la chambre à air. ...
  • Page 81: Roues Avec Tringle

        Figure F13.22  26. Tourner le mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à placer la pince à 9 heures.  27. Placer le bras porte‐outils en position de travail.  28. Avancer l’outil jusqu’à placer son repère rouge dans l’axe du bord externe de la jante à 5 mm de distance.  29. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au montage complet du pneu (Voir fig. F13.23).      Figure F13.23  30. Enlever  la  pince  pour  jantes.  Extraire  l’outil  en  tournant  le  mandrin  dans  le  sens  opposé  des  aiguilles  d’une  montre vers l’extérieur.  31. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail.  32. Placer la plate‐forme en aplomb de la roue, abaisser le mandrin jusqu’à ce que la roue touche la plate‐forme.  33. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  34.
  • Page 82     Figure F13.24  Tourner le mandrin tout en faisant avancer le disque détalonneur par à‐coups en suivant le profil de la tringle,  jusqu’au décollement complet du premier talon.  N.B.: lubrifier pendant l’opération.  En cas de roues avec chambre à air, il faut interrompre immédiatement l’avancement du    disque détalonneur après le décollement du talon, afin de ne pas endommager la valve et  la chambre à air.  Répéter l’opération mais en faisant avancer le disque détalonneur contre la jante (Voir fig. F13.25) jusqu’à libérer  la bague de blocage qui sera ensuite extraite avec le levier pour tringles ou avec le disque détalonneur.      Figure F13.25  Enlever la tringle.  Eloigner le bras porte‐outils du bord de la jante. Décrocher le cliquet et lever le bras en position de hors travail.  Déplacer le bras porte‐outils sur le côté interne de la roue.  Appuyer sur le levier de rotation de l’outil et tourner de 180° l’outil qui se bloquera automatiquement. Abaisser  le bras en position de travail.  10. Tourner le mandrin tout en faisant avancer le disque détalonneur par à‐coups en suivant le profil de la tringle  jusqu’au décollement complet du deuxième talon.  N.B.: lubrifier pendant l’opération.  Continuer à pousser sur le pneu tout en faisant avancer le disque détalonneur jusqu’à ce que la moitié environ du  pneu soit sorti de la jante (Voir fig. F13.26).      Figure F13.26  11. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail.                                Pagina 76  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 83   12. Placer la plate‐forme mobile à la verticale du pneu.  13. Abaisser le mandrin jusqu’à que le pneu touche la plate‐forme.  14. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  15. Déplacer la plate‐forme vers l’extérieur jusqu’à l’extraction complète du pneu de la jante en ayant soin de suivre  la valve dans son logement.  Roues avec tringle à 5 pièces  Bloquer la roue sur le mandrin comme décrit plus haut et vérifier si elle est bien dégonflée.  Placer la colonnette mobile en position de travail C.  Baisser le bras porte‐outils en position de travail jusqu’à ce qu’il soit accroché au cliquet correspondant.  En agissant sur le manipulateur, placer la roue de façon à ce que le disque détalonneur effleure le bord externe  de la tringle avec rebord.  Tourner le mandrin en le faisant avancer jusqu’à ce que la tringle se soit décollée de la jante en veillant à ne pas  abîmer le joint torique.  Répéter l’opération mais en faisant avancer le disque détalonneur contre la jante (Voir fig. F13.25) jusqu’à libérer  la bague de blocage qui sera ensuite extrait avec le levier pour jantes ou avec le disque détalonneur.  Enlever le joint torique.  Eloigner le bras porte‐outils du bord de la jante. Décrocher le cliquet et lever le bras en position de hors travail.  Déplacer le bras porte‐outils sur le côté interne de la roue.  Appuyer sur le levier de rotation de l’outil et tourner de 180° l’outil qui se bloquera automatiquement. Abaisser  le bras en position de travail.  10. Placer la colonnette mobile en position de travail D.  11. Tourner le mandrin et l’abaisser de façon à introduire le disque détalonneur entre le talon et le bord de la jante.  N.B.: lubrifier pendant l’opération.  12. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail.  13. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  14. Placer la plate‐forme mobile à la verticale du pneu.  15. Abaisser le mandrin jusqu’à que le pneu touche la plate‐forme.  16. Déplacer la plate‐forme vers l’extérieur jusqu’à extraire le pneu (avec la tringle accroché) de la jante.  17.
  • Page 84   Placer la colonnette mobile en position de travail B.  Déplacer la plate‐forme mobile vers l’extérieur de façon à pouvoir y faire monter le pneu.  N.B.: s’il agit d’une roue avec chambre à air, il faut placer la jante avec l’ouverture pour la valve en bas (à 6 heures).  Baisser ou monter le mandrin de façon à aligner exactement la jante au pneu.  Dèplacer la plate‐forme vers l’intérieur de façon à faire entrer la jante dans le pneu.  N.B.: s’il agit d’une roue avec chambre à air, il faut rentrer la valve pour ne pas risquer de l’endommager. Avancer  jusqu’à l’introduction complète de la jante dans le pneu.  Placer le bras porte‐outils sur le côté externe, puis l’abaisser en position de travail avec le disque détalonneur  orienté vers la roue.  N.B.: si le pneu n’est pas suffisamment introduit sur la jante, manoeuvrer le mandrin jusqu’à placer le talon du pneu  en correspondance  du disque  détalonneur. Avancer  le disque  tout  en tournant le  mandrin, jusqu’à  l’introduction  complète du pneu.  Placer la tringle sur la jante, puis monter la bague de blocage à l’aide du disque détalloneur comme illustré en  fig. F13.27.      Figure F13.27  Placer le bras porte‐outils en position de hors travail et fermer complètement les griffes du mandrin en ayant  soin de soutenir la roue pour ne pas qu’elle tombe.  Cette opération peut se révéler extrêmement dangereuse. Ne l’effectuer manuellement    que si l’on est absolument sûr de pouvoir maintenir la roue en équilibre. Pour des roues  lourdes  et  de  grandes  dimensions,  l’utilisation  d’un  engin  de  levage  adéquat  est  OBLIGATOIRE. ...
  • Page 85: Entretien

      N.B.: si la tringle avec rebord n’est pas suffissament introduite sur la jante, manoeuvrer le mandrin jusqu’à placer la  tringle en correspondance du disque détalonneur. Avancer le disque, tout en tournant le mandrin, jusqu’à découvrir  le logement du joint torique.  10. Lubrifier le joint torique et l’introduire dans son logement.  11. Placer la colonnette mobile en position de travail B.  12. Placer la bague de blocage sur la jante à l’aide du disque détalonneur comme illustré in fig. F13.27.  13. Placer le bras porte‐outils en position de hors travail et fermer complètement les griffes du mandrin, en ayant  soin de soutenir la roue pour ne pas qu’elle tombe.  Cette opération peut se révéler extrêmement dangereuse. Ne l’effectuer manuellement    que si l’on est absolument sûr de pouvoir maintenir la roue en équilibre. Pour des roues  lourdes  et  de  grandes  dimensions,  l’utilisation  d’un  engin  de  levage  adéquat  est  OBLIGATOIRE.  14. Déplacer la plate‐forme en éloignant la roue du mandrin.  15. Enlever la roue.  Ne pas gonfler le pneu avec la roue encore montée sur le mandrin. Le gonflage des pneus    est une opération à risque, il doit donc être effectué en enlevant la roue du mandrin et en  l’introduisant dans les cages de sécurité prévues à cet effet.    14. ENTRETIEN  Avant toute opération d’entretien débrancher la fiche du secteur d’alimentation.   ...
  • Page 86: Inconvenients/Causes/Remedes

      Contrôler périodiquement le niveau de l’huile du réducteur qui, quand le bras porte‐mandrin est entièrement  abaissé  en fin de course, ne  doit jamais découvrir entièrement le témoin placé sur  le  carter du réducteur. Si  nécessaire rajouter de l’huile ESSO SPARTAN EP320 ou équivalente, ex: AGIP F1 REP 237, BP GRX P320, CHEVRON  GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320.  N.B.: s’il est nécessaire de vidanger l’huile du réducteur ou de la centrale hydrodynamique faire sortir l’huile par les  bouchons de vidange dont ils sont dotés.  Contrôler périodiquement le chariot horizontal: le jeu entre les glissières et les patins de coulissement (5, fig.  F14.2) ne doit pas être excessif.  N.B.:  la  presence  d’un  jeu  mècanique,  même  de  faible  proportion,  peut  se  vérifier  pendant  les  opérations  de  montage  et  de  démontage  avec  le  bras  porte  outils.  Dans  ces  cas,  afin  de  garantir  une  longévité  accrue  des  composants, il est conseillé d’effectuer le réglage des patins comme décrit ci‐dessous: ...
  • Page 87: Manipulation

      Causes   L’interrupteur de protection du moteur ne s’est pas mis en marche.  Remedes   Appeler le S.A.V. pour vérifier la cause et rétablir le bon fonctionnement de la machine.  Si  les  indications  ci‐dessous  ne  permettent  pas  de  remettre  correctement  en  service  le    démonte‐pneus ou s’il y a des anomalies de type différent, NE PAS utiliser le démonte‐ pneus et appeler immédiatement le S.A.V.    16. MANIPULATION  Le démonte‐pneus dispose d’un anneau (1, fig. F16.1) prévu pour effectuer la manipulation de la machine.  Procéder de la manière suivante:  Abaisser entièrement le bras porte‐mandrin (2, fig. F16.1).  Fermer entièrement les griffes du mandrin (3, fig. F16.1).  Amener le chariot (4, fig. F16.1) en fin de course, près du bras.  Passer une sangle dans l’anneau de levage (largeur minimum 60 mm et longueur suffissante pour se placer au‐ dessus du démonte‐pneus).  Avec l’anneau de la sangle réunir les deux bouts et soulever avec un engin appropriè.      Figure F16.1    17. REMISAGE  En cas de remisage pendant une longue période (3 ÷ 4 mois) il faut:  Fermer  les  griffes  du  mandrin;  abaisser  le  bras  porte‐mandrin;  positionner  le  bras  porte‐outil  en  position  de  travail (abaissé). ...
  • Page 88: Informations Concernant La Demolition

        Figure F17.1  En effet une longue période d’inactivité peut bloquer des électrovannes.   Rétablir le raccordement électrique.    18. INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION  En cas de démolition de la machine, séparer les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer. Mettre au  rebut les différents matériaux conformément aux normes en vigueur.    18.1 Mise au rebut de l’appareil  La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la plaquette d’identification reporte  le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ils doivent être traités de façon particulière.     Ces  appareils  contiennent  en  effet  des  substances  nocives,  nuisibles  à  l’homme  et  à  l’environnement  en  cas  de  traitement impropre.  Ce paragraphe fournit donc les règles à respecter pour une mise au rebut conforme.  Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers, mais doivent  impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement.  Le  pictogramme  de la  benne  barrée  apposé sur la  plaquette  d’identification  de  la  machine  en  objet  et illustré  ci‐ contre, indique que la machine doit être traitée de façon appropriée lorsqu’elle sera arrivée en fin de vie. ...
  • Page 89: Schema Electrique

      19. SCHEMA ELECTRIQUE                                      Pagina 83  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 90: Schema Hydraulique

      20. SCHEMA HYDRAULIQUE                                    Pagina 84  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 91         IT  Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica ai prodotti per migliorarli    Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza preavviso  UK  Cormach s.r.l. We reserve the right to make any changes to products to improve them    Cormach s.r.l. We reserve the right to make changes to this manual without notice  FR  Cormach s.r.l. nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses produits pour les améliorer    Cormach s.r.l. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ce manuel sans préavis  D  Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an den Produkten machen, um sie zu verbessern    Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an diesem Handbuch ohne Vorankündingung vorzunehmen  ES  Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en los productos para mejorarlos    Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en este manual sin previo aviso                                    Pagina 85  Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual – 07/2014                                                                   ...
  • Page 92                                CORMACH S.r.l. via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284 e-mail: cormach@cormachsrl.com www.cormachsrl.com       ...

Table des Matières