Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

OPERATION INSTRUCTIONS
OPERATION INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
操作说明
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPTIMA BAC100
OPTIMA BAC200

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.A. International OPTIMA BAC100

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS OPERATION INSTRUCTIONS OPTIMA BAC100 MODE D'EMPLOI 操作说明 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO OPTIMA BAC200 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENINGSINSTRUCTIES...
  • Page 2 OPTIMA BAC100 OPTIMA BAC200...
  • Page 3 COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS BESTANDTEILE BESTANDTEILE Unit Appareil Gerät 1A OPTIMA BAC100 1A OPTIMA BAC100 1A OPTIMA BAC100 1B OPTIMA BAC200 1B OPTIMA BAC200 1B OPTIMA BAC200 Water flow rate adjustment Réglage du débit d'eau Einstellung der Wasserdurchsatzmenge Power dial Pommeau de puissance...
  • Page 4 INSTRUMENTS INSTRUMENTS INSTRUMENTE Power Irrigation Instrument BAC261E for universal scaling Instrument BAC261E pour détartrage universel Instrument BAC261E zur Zahnsteinentfernung Removal of supragingival deposits in all quadrants. Elimination des dépôts supra-gingivaux dans tous les qu- Entfernen von supragingivalen Ablagerungen in allen Qu- adrants.
  • Page 5 INSTRUMENTOS STRUMENTI INSTRUMENTEN Power Irrigation Instrument BAC261E voor universele verwijdering Raspador universal BAC261E Strumento BAC261E per scaling universale van tandsteen Eliminación de depósitos supragingivales en todos los c- Rimozione di depositi sopragengivali in tutti i quadranti. Verwijderen van supragingivale afzetting in alle kwadranten. uadrantes.Use una potencia alta para concrementos duros y Impostare una potenza elevata per concrezioni dure e per il Zet het apparaat voor harde verkalkte aanslag en voor de...
  • Page 6 DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau pr- Thank you for buying a new BA International pro- Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen BA oduit BA International Il répond aux plus hautes International-Produkts.
  • Page 7 ESTIMADOS CLIENTES, GENTILE CLIENTE, GEACHTE KLANTEN, Les agradecemos la adquisición de su nuevo pr- Grazie per aver acquistato un nuovo prodotto BA Bedankt voor het kopen van een nieuw BA Interna- oducto BA I nternational , el cual satisface las exigencias I nternational.
  • Page 8 A PROPOS DE CE MANUEL ZU DIESEM HANDBUCH The illustrations in these instructions rep- Les illustrations dans ce manuel repr- Auf den Abbildungen in dieser Bedienung- resent the OPTIMA BAC100 (unless otherwise esentent le OPTIMA BAC100 (sauf précisé sanleitung ist der...
  • Page 9 Las ilustraciones de este manual mues- In queste istruzioni, le figure si riferisc- De illustraties in deze instructies hebben tran el OPTIMA BAC100 (a menos que se e- OPTIMA BAC100 (se non altrimenti betrekking op de OPTIMA BAC100 (tenzij and- specifique lo contrario).
  • Page 10 Beachten Sie bitte die nachstehenden Anwei- damage to the OPTIMA BAC100 and BAC200 , ou dommages au OPTIMA BAC100 et BAC200, sungen, um eine Verletzung des Patienten oder please note t he correesponding directives: merci de tenir compte des directives suivantes: Nutzers bzw.
  • Page 11 OPTIMA BAC100 y BAC200, possibili lesioni a paziente e utilizzatore o danni aan de OPTIMA BAC100 en BAC200 te voork- tenga en cuenta las directivas correspondien- OPTIMA BAC100 e BAC200: omen, dienen de volge nde richtlijnen in ac-...
  • Page 12 CONTENTS SOMMAIRE INHALT Behandlung ............Treatment ............ Traitement ............2 Indications ..........Indications ........... 2 Indikationen ........... Contraindication .......... Contre-indication .........
  • Page 13 ÍNDICE INDICE INHOUD Tratamiento ............Trattamento ............. 3 Behandeling ............Indicaciones ..........Indicazioni ............. Indicaties ............3 Contraindicaciones ........Controindicazioni .......... Contra-indicatie ..........
  • Page 14 TREATMENT TRAITEMENT BEHANDLUNG Indications Indications Indikationen This product is designed for use in dentistry with BA Ce produit est destiné à être utilisé en dentisterie avec Dieses Produkt wurde für eine Verwendung in der International ultrasound instruments for the des instruments à ultrasons BA International Zahnmedizin mit BA International Ultraschallgeräten following indications: Piezon pour les applications suivantes:...
  • Page 15 TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDELING Indicaciones Indicazioni Indicaties Este producto está diseñado para uso en odontología Questo prodotto è stato progettato per l'uso Dit product is ontworpen voor gebruik in de ta- con instrumentos de ultrasonidos BA International odontoiatrico con strumenti a ultrasuoni BA Inte- ndheelkunde met BA International ultrasone in- para las siguientes indicaciones: rnational per le seguenti indicazioni:...
  • Page 16 OPTIMA BAC100. OPTIMA BAC100. OPTIMA BAC100 anzuschließen. Connect the unit to a water supply with the original Brancher l'alimention d'eau de l'appareil avec le tuyau Schliessen Sie das Gerät über den Original-BA In- BA I nternational water hose supplied with your...
  • Page 17 Para conectar el pedal y la fuente de alimentación Per collegare il pedale e l'alimentatore al OPT- Om het voetpedaal en de voeding aan te sluiten op de al OPTIMA BAC100. OPTIMA BAC100. IMA BAC100. Conecte la unidad al suministro de agua con la...
  • Page 18 OPTIMA BAC200 Check that the rated voltage of the power Vérifier que la tension nominale de l'appareil Die Nennspannung des Gerätes muss mit der örtlichen Versorgungsspannung übereinstimmen.Das supply corresponds to the local line voltage to correspond bien à la tension secteur de votre cabinet prevent damaging the unit.
  • Page 19 30 VDC OPTIMA BAC200 Controleer of de nominale spanning van de Compruebe que la tensión nominal de la Per evitare danni all'unità, controllare che la fuente de alimentación es correcta para evitar daños voeding overeenkomt met de spanning van het pla- tensione nominale dell'alimentazione corrisponda en la unidad.
  • Page 20 Electrical safety precautions Remarques concernant la sécurité Elektrische Sicherheitsvorschriften électrique No modification of the unit and the acces- An diesem Gerät und dem mitgelieferten N’apportez aucune modification sur sories supplied with the unit are allowed. Zubehör dürfen keinerlei Modifikationen vorge- l'appareil et sur les accessoires livrés avec nommen werden.
  • Page 21 Precauciones de seguridad eléctrica Precauzioni di sicurezza elettrica Elektrische veiligheidsmaatregelen No se permite ninguna modificación de la Non è consentita alcuna modifica all'appa- De unit en de bij de unit geleverde acces- unidad y de los accesorios suministrados con la recchio e agli accessori forniti con l'apparecchio.
  • Page 22 Connecting the handpiece Connexion de la pièce à main Anschliessen des Handstücks Clean, disinfect and sterilize the different Nettoyer, désinfecter et stériliser les diffé- Reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie pieces and accessories of this product before each rentes pièces et accessoires de ce produit avant die verschiedenen Bestandteile und das Zubehör use.
  • Page 23 Conexión del mango Connessione del manipolo Aansluiten van het handstuk Limpie, desinfecte y esterilice las diversas Pulire, disinfettare e sterilizzare i vari pezzi Reinig, desinfecteer en steriliseer de piezas y accesorios de este producto antes de e accessori di questo prodotto prima di ogni verschillende delen en accessoires van dit cada uso.
  • Page 24 Attaching the instruments Fixation des instruments Befestigen der Instrumente Use only the Torque wrench to tighten the BA Utiliser uniquement le Torque wrench pour Sie dürfen grundsätzlich nur den Torque International instrument on the handpiece to the co- fixer l'instrument BA International sur la pièce wrench verwenden, um das BA International- rrect torque.
  • Page 25 Conexión de los instrumentos Fissaggio degli strumenti Bevestigen van de instrumenten Utilice únicamente la Torque wrench para Servirsi esclusivamente del Torque wrench Gebruik alleen de momentsleutel om het BA apretar el instrumento BA International en el mango per serrare con la coppia corretta lo strumento International instrument vast te maken aan het hasta el par de torsión correcto.
  • Page 26 Installing the bottle Installation de la bouteille Installieren der Flasche Always check the condition of the bottle cap Toujours vérifier l'état du joint du couvercle Vor dem Installieren der Flasche müssen O-ring before installing the bottle. Please refer to de la bouteille avant de la mettre en place. Sie grundsätzlich den Zustand des O-Rings des the "Maintenance"...
  • Page 27 Instalación de la botella Installazione della bottiglia Installeren van de fles Compruebe siempre el estado de la junta Prima di installare la bottiglia, controllare Controleer altijd de conditie van de O- tórica del tapón de la botella antes de instalar la sempre le condizioni della guarnizione anulare ring van de flessendop voor het installeren van de fles.
  • Page 28 Solutions compatible with the circuit Solutions compatibles avec le circuit Mit dem Kreislauf kompatible Lösungen Please read the instructions for use of the Lesen Sie bitte die Anweisungen zur Veuillez-vous référer aux modes d’emploi des produits désinfectants. disinfecting products. Verwendung der Desinfektionslösungen. Please refer to standards applicâble in your Veuillez-vous référer aux normes en vigueur Beachten Sie beim Kauf und bei der...
  • Page 29 Soluciones compatibles con el circuito Soluzioni compatibili con il circuito Oplossingen compatibel met het circuit Lea las instrucciones de uso de los Leggere le istruzioni d'uso dei prodotti disin- Lees de instructies voor het gebruik van de productos desinfectantes. fettanti. desinfectieproducten.
  • Page 30 OPERATING THE UNIT UTILISATION DE L'APPAREIL VERWENDUNG DES GERÄTS To switch on the unit turn the power dial Tourner l'interrupteur principal dans le sens Zum Einschalten des Geräts drehen Sie in a clockwise direction. des aiguilles d'une montre pour mettre l'appareil den Leistungsregler im Uhrzeigersinn.
  • Page 31 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO BEDIENEN VAN DE LA UNIDAD DELL'UNITÀ DE UNIT Para encender la unidad gire el selector de Per accendere l'unità, ruotare la manopola Draai de keuzeknop voor het vermogen met potencia en el sentido de las agujas del reloj. d'accensione e regolazione della potenza in senso de klok mee om de unit in te schakelen.
  • Page 32 Setting the ultrasound power Réglage de la puissance des ultrasons Einstellen der Ultraschallleistung Use the rotating dial to increases or decreases Utiliser le pommeau rotatif pour augmenter ou Verwenden Sie den Drehknopf zum Erhöhen oder the power of the ultrasound. diminuer la puissance des ultrasons.
  • Page 33 Ajuste de la potencia de los Impostazione della potenza Instellen van het ultrasone vermogen ultrasonidos ultrasonica Utilice el selector rotativo para aumentar o Utilizzare la manopola rotante per aumentare o Gebruik de draaiknop om het ultrasoonvermo- disminuir la potencia de los ultrasonidos. ridurre la potenza degli ultrasuoni.
  • Page 34 "Perio" mode Le mode "Perio" Die Perio-Betriebsart When using an Perio tip, the maximum Le réglage maximum pour l'utilisation d'un Bei der Verwendung einer Perio-Spitze power setting is "7" instrument Perio est de 7. entspricht die maximal zulässige Leistungsein- stellung dem Wert 7. The setting range for the "Perio"...
  • Page 35 Modo "Perio" Modalità "Perio" "Perio" modus PERIO La potencia máxima cuando se utilizan Nell'uso di una punta Perio, l'impostazione Bij het gebruik van een Perio-tip is de max- puntas Perio es 7. massima della potenza è 7. imale instelling van het vermogen 7. El rango de potencia para el modo "Perio"...
  • Page 36 "Scaling" mode Mode "Détartrage" Scaling-Betriebsart The "Scaling" mode uses the entire power Le mode détartrage utilise la plage entière Die Scaling-Betriebsart nutzt den gesamten range for the ultrasounds, from "ON" to "MAX". de puissances des ultrasons, de "ON" jusqu'à Ultraschallleistungsbereich von „EIN“ bis „MAX“. MAX".
  • Page 37 Modo "Raspado" Modalità "Ablazione del tartaro" Modus “Tandsteen verwijderen” SCALING El modo "Raspado" utiliza todo el rango La modalità "Ablazione del tartaro" utilizza De modus “tandsteen verwijderen” gebr- de potencia de los ultrasonidos, desde "ON" l'intero intervallo di potenze degli ultrasuoni, da uikt het hele ultrasone vermogensbereik, van hasta"MAX".
  • Page 38 Setting the liquid flow rate Réglage du débit du liquide Einstellen der Wasserdurchsatzmenge Optimal settings for the liquid flow rate for Les réglages optimaux du débit pour chaque Die optimalen Einstellungen für die Sp- each instrument are indicated in the instrument instrument sont indiqués dans le chapitre conc- ülstärke jedes Instruments sind im Kapital zu chapter.
  • Page 39 Ajuste del caudal del líquido Impostazione della velocità del flusso Instellen van de vloeistofstroomsnelheid del liquido En el capítulo del instrumento se indican Le impostazioni ottimali per il flusso d'ac- De optimale instellingen voor de vloeistof- los ajustes óptimos para el caudal de líquidos de qua di ogni strumento sono indicate nel capitolo stroomsnelheid voor elk instrument staan vermeld strumenti.
  • Page 40 PIEZO handpiece LED (Option) PIEZO à main Piezon LED (Option) PIEZO-Handstück-LED (Option) The PIEZO handpiece LED lights up La pièce à main PIEZO LED s'éclaire Die PIEZO-Handstück-LED leuchtet auf, when the foot pedal is activated. It remains lit for lorsque la pédale de commande est activée. Elle wenn der Fussschalter aktiviert wird.
  • Page 41 LED del mango PIEZO (opcional) LED del manipolo PIEZO (Opzionale) PIEZO handstuk led (optie) 20 seconds La luz LED del mango PIEZO se ilumina al Il LED del manipolo PIEZO si accende De led van het PIEZO handstuk gaat bra- activar el pedal.
  • Page 42 END OF TREATMENT EN FIN DE TRAITEMENT ENDE DER BEHANDLUNG Clean the instrument and the Torque wrench Nettoyer l'instrument et le Torque wrench Reinigen Sie das Instrument und den with running water before disinfection. avec de l'eau courante avant la désinfection. Torque wrench vor dem Desinfizieren unter fliessendem Wasser.
  • Page 43 FIN DEL TRATAMIENTO FINE DEL TRATTAMENTO EINDE VAN DE BEHANDELING Limpie el instrumento y la Torque wrench con Prima della disinfezione, pulire lo strumento Reinig het instrument en de momentsleutel agua corriente antes de desinfectarlos. e il Torque wrench con acqua corrente. met stromend water voorafgaand aan het des- infecteren.
  • Page 44 Circuit washing Rinçage du circuit Waschen des Kreislaufs (distilled water) Once the treatment has been completed, Une fois le traitement terminé rincer le Nach Abschluss der Behandlung waschen wash the circuit during 20 sec. of distilled circuit pendant 20 sec. avec de l'eau distillée (ou Sie den Kreislauf 20 Sekunden lang mit destil- (or demineralized) water to avoid a possible déminéralisée) afin d'éviter une réaction possible...
  • Page 45 Limpieza del circuito Lavaggio del circuito Spoelen circuit Cuando haya terminado el tratamiento, Una volta terminato il trattamento, lavare il Spoel het circuit als de behandeling is volt- limpie el circuito durante 20 segundos con agua circuito per 20 sec. con acqua distillata (o demine- ooid 20 seconden met gedestilleerd (of gedemin- destilada (o desmineralizada) para evitar una ralizzata) per evitare una possibile reazione...
  • Page 46 Handpiece disassembly Démontage de la pièce à main Demontieren des Handstücks Unscrew the nozzle and plug out the LED module Dévisser la buse et débrancher le module LED Schrauben Sie unter laufendem Wasser die (when equipped) under running water before cleaning. (s'il est présent) sous l'eau courante avant de ne- Düse ab und ziehen Sie das LED-Modul heraus ttoyer.
  • Page 47 Desmontaje del mango Smontaggio del manipolo Uit elkaar halen handstuk Desenrosque la boquilla y extraiga el Svitare l'ugello ed estrarre il modulo LED Schroef het opzetstuk los en koppel de módulo LED(en caso de estar integrado) bajo (se in dotazione) sotto acqua corrente prima della ledmodule los (indien aanwezig) onder stro- el agua corriente antes de limpiarlo.
  • Page 48 CLEANING AND STERILIZING NETTOYAGE ET STÉRILISATION REINIGEN UND STERILISIEREN 135°C Recommended cleaning, packaging for steril Les procédures de nettoyage, et emballage pour Im Folgenden sind die Empfehlungen im Hinblick ization, and sterilization procedures are provided la stérilisation sont décrites ci-dessous. auf Reinigungs-, Verpackungs- und Sterilisie- below.
  • Page 49 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN PULIZIA E STERILIZZAZIONE REINIGEN EN STERILISEREN 135°C A continuación se indican los procedimientos Le procedure raccomandate per la pulizia, l'imbal- Aanbevolen reiniging, verpakking voor steri- recomendados de limpieza, embalaje para la laggio per la sterilizzazione e la sterilizzazione lisatie, en sterilisatieprocedures worden esterilización y esterilización.
  • Page 50 • Brush the parts in the cleaning solution if any • Brosser les pièces dans la solution de • Bürsten Sie die Teile in der Reinigungs- visible soiling is detected. nettoyage en cas de résidu de saletés. lösung, bis keine Verschmutzungen mehr zu •...
  • Page 51 • Cepille las piezas en la solución de limpieza • Spazzolare le parti immerse nella soluzione • Borstel de onderdelen in de reinigingsopl- si se detecta suciedad visible. detergente se si rileva della sporcizia visibile. ossing als zichtbaar vuil wordt waargenomen. •...
  • Page 52 Cleaning the bottle and the unit Nettoyage de la bouteille et de Reinigen der Flasche und des Geräts l'appareil Bottles can be washed in a washer and Les bouteilles peuvent être lavées et désin- Die Flaschen können in einer Waschanlage disinfected at up to 95 °C in a washer disinfector.
  • Page 53 Limpieza de la botella y la unidad Pulizia della bottiglia e dell'unità Reinigen van de fles en de unit Las botellas se pueden lavar en una Le bottiglie possono essere lavate in Flessen kunnen worden gewassen in een lavadora y desinfectarse hasta 95°C en una lavatrice e disinfettate in una lavatrice disinfet- reinigingsapparaat en gedesinfecteerd bij max.95°C lavadora desinfectadora.
  • Page 54 Disinfecting the circuit Désinfection du circuit Desinfizieren des Kreislaufs disinfecting (distilled water) liquid It is recommended to disinfect the liquid Il est recommandé de désinfecter le circuit Wir empfehlen die tägliche Desinfizierung des Flüssigkeitskreislaufs. circuit daily. de liquide quotidiennement. Die Desinfektion dient zur Reduzierung von Disinfection is necessary to reduce La désinfection est nécessaire à...
  • Page 55 Desinfección del circuito Disinfezione del circuito Desinfecteren van het circuit (sterile water) 5 min Aanbevolen wordt om het vloeistofcircuit Se recomienda desinfectar el circuito del Si raccomanda di disinfettare il circuito del dagelijks te desinfecteren. líquido a diario. liquido ogni giorno. Desinfectie is vereist om afzetting van kr- La desinfección es necesaria para reducir La disinfezione è...
  • Page 56 MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG The BA International PIEZO instruments must be Les instruments BA International PIEZO doivent être Die BA International PIEZO-Instrumente müssen rege- checked regularly using the BA International "Tip vérifiés régulièrement utilisant la BA International "Tip lmäßig mithilfe der BA International „Tip Card“ geprüft Card".
  • Page 57 MANTENIMIENTO MANUTENZIONE ONDERHOUD Los instrumentos PIEZO de BA International deben Gli strumenti B A International PIEZO devono De BA International PIEZO instrumenten mo- revisarse regularmente con la "Tip Card" de BA essere controllati regolarmente utilizzando la eten regelmatig gecontroleerd worden met International.
  • Page 58 Verification of O-rings Vérification du joint torique Prüfen der O-Ringe A damaged or worn out O-ring must be Un joint torique endommagé ou usé doit Ein beschädigter oder abgenutzter O-Ring muss sofort ausgewechselt werden. replaced immediately. être remplacé immédiatement. Vergewissern Sie sich, dass beide Steck- Check that both connectors of the cord are Vérifier que les connecteurs du câble sont verbinder des Netzkabels trocken sind, bevor Sie...
  • Page 59 Verificación de las juntas tóricas Controllo delle guarnizioni anulari Controle van O-ringen Si una junta tórica está dañada o desgastada Le guarnizioni anulari danneggiate o Een beschadigde of versleten O-ring moet debe sustituirse inmediatamente. usurate devono essere sostituite immediata- direct worden vervangen. mente.
  • Page 60 Replacing the pump Replacement de la pompe Austauschen der Pumpe PUMP The pump of the unit is a wear part, it is recomm- La pompe de l'appareil est un élément qui s'use, il Die Pumpe des Geräts ist ein Verschleissteil, ended to change it every 18 months.
  • Page 61 Sustitución de la bomba Sostituzione della pompa Vervangen van de pomp La bomba de la unidad es una pieza que se La pompa dell'unità è una parte soggetta ad usura De pomp van de unit is een slijtageonderdeel, en desgasta y se recomienda cambiarla cada e si raccomanda di cambiarla ogni 18 mesi.
  • Page 62 SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SÉCURITÉ BA International and the dealer of this product accept BA International et le distributeur de ce produit ne BA International und der Händler des Produkts no l iability for direct or consequential injury or damage peuvent ê...
  • Page 63 PRECAUCIONES DE PRECAUZIONI DI SICUREZZA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SEGURIDAD BA International y el distribuidor de este producto International e il rivenditore di questo pr- BA International en de dealer van dit product no se hacen responsables de los daños directos odotto non si assumono alcuna responsabilità accepteren geen aansprakelijkheid voor direct of e indirectos derivados del uso o manipulación per danni o lesioni diretti o conseguenti derivati...
  • Page 64 Clean, disinfect and sterilize the different Avant chaque utilisation, nettoyer, désin- Reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie pieces and accessories of this product before fecter et stériliser les différentes pièces et die verschiedenen Bestandteile und das Zubehör each use. Please refer to the information provided accessoires de ce produit.
  • Page 65 Limpie, desinfecte y esterilice las diversas Pulire, disinfettare e sterilizzare i vari pezzi e Reinig, desinfecteer en steriliseer de piezas y accesorios de este producto antes de accessori di questo prodotto prima di ogni utilizzo. verschillende delen en accessoires van dit cada uso.
  • Page 66 STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT LAGERN DES PRODUKTS Keep the original packaging until the Nous vous conseillons de conserver Bewahren Sie die Originalverpackung bis product is to be disposed of permanently. It can l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de zur endgültigen Entsorgung Ihres Produkts auf.
  • Page 67 ALMACENAMIENTO DEL IMMAGAZZINAMENTO DEL BEWAREN VAN HET PRODUCT PRODUCTO PRODOTTO Le aconsejamos que conserve el embalaje Conservare l'imballo originale fino allo Bewaar de originele verpakking tot het pro- original hasta el momento de deshacerse de su smaltimento definitivo del prodotto, È possibile duct permanent wordt afgevoerd.
  • Page 68 DISPOSAL RECYCLAGE ENTSORGEN DES PRODUKTS The product must not be discarded in domestic Le produit ne doit pas être jeté dans la poubelle Das Produkt darf nicht mit dem normalen household waste. domestique. Haushaltsmüll entsorgt werden. Should you wish to definitively dispose of the Si vous souhaitez mettre définitivement au rebut le Wollen Sie Ihr Produkt endgültig entsorgen, produit, respectez les directives nationales spécifi-...
  • Page 69 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SMALTIMENTO AFVOEREN El producto no debe tirarse con los residuos Il prodotto non deve essere smaltito nei normali Het product mag niet bij het huishoudelijk afval domésticos. rifiuti domestici. terecht komen. Si deseara deshacerse definitivamente del Se si desidera smaltire definitivamente il prodotto, Als u het product definitief wilt afvoeren, dient u producto, cumpla la normativa correspondiente attenersi alle normative in vigore nel proprio...
  • Page 70 BA International SERVICE SERVICE BA International International -SERVICE Should your product need additional servicing Für alle anderen Wartungs-oder Reparaturarbeiten Pour toute autre intervention de maintenance ou or repairs, please send it to your dealer or to an de réparation, envoyez votre produit à votre distri- schicken Sie Ihr Produkt bitte an Ihren Händler buteur ou directement à...
  • Page 71 SERVICIO TÉCNICO DE ASSISTENZA BA International BA International Service BA International Para todos los demás trabajos de mantenimiento Qualora il prodotto richieda ulteriore assistenza Als uw product extra onderhoud of reparaties o reparación rogamos envíe su producto a su o riparazioni, inviarlo al rivenditore o a un Centro nodig heeft, kunt u het naar uw dealer sturen of distribuidor o a un centro de reparación autorizado Assistenza BA International autorizzato.
  • Page 72 SYMBOLS SYMBOLE SYMBOLES Manufacturer’s logo Logo du fabricant Herstellerlogo Power setting maximum of the mode "Perio" MAX.PERIO Réglage de la puissance maximum du mode "Perio" Maximale Leistungseinstellung in der Perio-Betriebsart CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
  • Page 73 SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLEN Logotipo del fabricante Logo del produttore Logo fabrikant Ajuste de potencia máxima del modo "Perio" MAX.PERIO Impostazione potenza massima della modalità "Perio" Instelling maximaal vermogen van de modus “Perio” Marcación de conformidad CE: hace referencia a la norma 93/42 CEE, inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Marchio CE: si riferisce alla direttiva 93/42 CEE, inclusa la EN 60601-1 e EN 60601-1-2 CE-markering: verwijst naar richtlijn 93/42 EEC, inclusief EN 60601-1 en EN 60601-1-2 ¡Precaución!
  • Page 74 Refer to instruction manual Lire le manuel d'instructions Siehe Bedienungsanleitung Reference number Numero de la référence Referenznummer Serial number Numéro de série Seriennummer Manufacturer Fabricant Hersteller Manufacture date Date de fabrication Herstellungsdatum Sterilizable at up to 135 °C 135°C Stérilisable jusqu'à 135 °C Sterilisierbar bei bis zu 135 °C Liquid flow rate Débit de liquide...
  • Page 75 Consulte el manual de instrucciones Consultare il manuale delle istruzioni Raadpleeg de handleiding Número de referencia Numero di riferimento Referentienummer Número de serie Numero di serie Serienummer Fabricante Produttore Fabrikant Fecha de fabricación Data di fabbricazione Productiedatum Esterilizable hasta 135 °C 135°C Sterilizzabile fino a 135°C Steriliseerbaar tot 135 °C...
  • Page 76 Water supply connection Connexion pour l'alimentation en eau Wasserversorgungsanschluss Temperature limitation, -10 °C to +40 °C Limitation de température, -10 °C à +40 °C Temperaturbegrenzung, -10 °C bis +40 °C Humidity limitation, 10% to 95% relative humidity Limitation d'humidité, 10% à 95% d'humidité relative Feuchtigkeitsbegrenzung, 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit Pressure limitation, 500 hPa to 1060 hPa air pressure...
  • Page 77 Conexión del suministro de agua Collegamento erogazione acqua Wateraanvoer aansluiting Limitación de temperatura, -10 °C a +40 °C limitazione della temperatura, da -10 °C a +40 °C Temperatuurbegrenzing, -10 °C tot +40 °C Limitación de humedad, 10% a 95% de humedad relativa limitazione Umidità, da 10% a 95% di umidità...
  • Page 78 Sortie maximum 8 Watts Frequency range 24-32 kHz Plage de fréquences 24-32 kHz Weight OPTIMA BAC100: Approx 0.6 kg Poids OPTIMA BAC100: Approx 0.6 kg OPTIMA BAC200: Approx 1 kg OPTIMA BAC200: Approx 1 kg Dimensions in mm (H ×...
  • Page 79 Frequenzbereich 24-32 kHz Rango de frecuencias 24-32 kHz Gewicht OPTIMA BAC100: Etwa 0.6 kg Peso OPTIMA BAC100: Aprox 0.6 kg OPTIMA BAC200: Etwa 1 kg OPTIMA BAC200: Aprox 1 kg OPTIMA BAC100: 96 × 1 × Abmessungen in mm (H ×...
  • Page 80 Uscita massima 8 Watt Maximale output Gamma di frequenze 24-32 kHz Frequentiebereik 24-32 kHz Peso OPTIMA BAC100: Circa 0.6 kg Gewicht OPTIMA BAC100: Ong 0.6 kg OPTIMA BAC200: irca 1 kg OPTIMA BAC200: 1 kg Afmetingen in mm (h ×...
  • Page 81 No irrigation flow when the foot pedal • Turn the liquid flow rate knob to the maximum. • Make sure that water comes in external device for the OPTIMA BAC100. is pressed • Make sure that the bottle is properly installed for the OPTIMA BAC200.
  • Page 82 Pas d’irrigation lorsque la pédale de • Régler le débit d'irrigation au maximum. • Contrôler les connexions des tuyaux d'eau pour le OPTIMA BAC100. commande est actionnée • Contrôler la bonne installation de la bouteille pour le OPTIMA BAC200. •...
  • Page 83 Drehen Sie den Regler für die Wasserdurchsatzmenge auf das Maximum. Fussschalter aktiviert wird. • Vergewissern Sie sich, dass das externe Gerät für den OPTIMA BAC100 mit Wasser versorgt wird. • Vergewissern Sie sich, dass die Flasche für den OPTIMA BAC200 ordnungsgemäß...
  • Page 84 Gire el mando de caudal de líquido para abrirlo al máximo. el pedal • Asegúrese de que el agua entra en el dispositivo externo para el OPTIMA BAC100. • Asegúrese de que la botella está instalada correctamente para el OPTIMA BAC200.
  • Page 85 • Ruotare la manopola della velocità del flusso di liquido fino al massimo. quando si preme il pedale • Per il OPTIMA BAC100, assicurarsi che l'acqua giunga nel dispositivo esterno. • Per il OPTIMA BAC200 , assicurarsi che la bottiglia sia installata correttamente.
  • Page 86 Geen spoelstroom als het voetpedaal • Draai de knop voor vloeistofstroomsnelheid naar het maximum. wordt ingedrukt • Zorg ervoor dat water in het externe apparaat voor de OPTIMA BAC100 komt. • Zorg ervoor dat de fles goed is geïnstalleerd voor de OPTIMA BAC200.
  • Page 88 BA International Ltd. Unit 9, Kingsthorpe Business Centre, Studland Road, Kingsthorpe, NORTHAMPTON, NN2 6NE, UK Telephone: +441604 777700 Fax: +441604 721844 E-mail: sales@bainternational.com bainternational.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Optima bac200