Éclairage Interventionnel
Surgical Light System
Foco cirúrgico
6 - REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
Vérifier que l'alimentation
électrique est coupée.
1 - Tourner le bouton quart-de-tour et ouvrir
le capot supérieur.
- ATTENTION : Avant de procéder à une
intervention de maintenance, laisser le
support de lampe de la coupole refroidir
pendant 5 minutes.
2 - Déposer le support de lampe en prenant
garde de ne pas heurter le globe chaud de
l'ampoule contre une surface dure.
- ATTENTION : Ne jamais manipuler
l'ampoule du support de lampe à mains
nues. Toujours utiliser un chiffon sec
et non gras pour déposer une lampe
défectueuse.
Saisir le bulbe de l'ampoule avec un chiffon
sec et propre
et tirer pour l'extraire de la
douille du support de lampe.
- Prendre l'ampoule neuve.
- Retirer l'ampoule de son emballage.
Introduire les broches de l'ampoule dans
le support lampe.
- Vérifier que l'ampoule est correctement
positionnée.
- Reposer le support de lampe en vérifiant
qu'il est bien positionné dans la cou-
pole.
- Refermer le capot et verrouiller l'ensemble
au moyen du bouton quart-de-tour.
L'appareil doit fonctionner capot
fermé.
En cas de maintenance, prendre
garde aux surfaces chaudes signa-
lées par le marquage adéquat.
Pour éviter les défaillances en cours
d'opération, nous recommandons
de remplacer les ampoules toutes
les 600 à 800 heures environ, en
fonction de l'utilisation.
Manuel d'utilisation / User's manual / Manual de utilização
6 - REPLACING THE BULB
Make sure that the power sup-
ply is turned off.
1 - Turn the quarter-turn knob and open
the upper cover.
- CAUTION : Before starting any main-
tenance operation, allow the lighthead
bulb holder to cool for 5 minutes.
2 - Remove the lamp holder taking care not
to knock the hot globe of the bulb against
hard surface.
- CAUTION : Never handle the bulb and
the bulb holder with your bare hands.
Always use a dry, non-greasy cloth to
remove a faulty bulb.
Use a clean, dry cloth to grasp the bulb and
pull it out of the lamp holder.
- Take the new bulb.
- Remove the bulb from its cover.
Insert the bulb pins onto the bulb hold-
er.
- Check the right position of the bulb.
- Reinstall the bulb holder, checking its
position into the lighthead.
- Close the cover and lock the assembly
by the quarter-turn knob.
The unit must be operated with
the cover closed. When perform-
ing maintenance, take necessary
precautions with respect to hot
surfaces which are indicated by
appropriate markings.
To prevent any failures during
operations, we recommend pre-
ventive replacement of the bulbs
approximatly every 600 hours
to 800 hours, depending on the
use.
Liaison patient avec porte-lampe INTERDITE
Contact between patient and bulb holder PROHIBITED
Conexão paciente com portalâmpada PROIBIDO
0125104
6 - SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Verificar se a alimentação elé-
trica está desligada.
1 - Rodar o botão um quarto de volta e
abrir a tampa superior.
- ATENÇÃO : Antes de efetuar uma
intervenção de manutenção, deixar o
casquilho da lâmpada arrefecer durante
5 minutos.
2 - Retirar o casquilho da lâmpada tendo o
cuidado de não chocar o globo quente da
lâmpada contra uma superfície dura.
- ATENÇÃO : Nunca manipular
lâmpada ou o porta lâmpada com as
mãos nuas. Utilizar sempre um pano
seco e não gorduroso para retirar uma
lâmpada defeituosa.
Pegar o bulbo da lâmpada com um pano
seco e limpo e puxar para a extrair do
suporte.
- Tomar a lâmpada nova.
- Retirar a lâmpada da embalagem.
Introduzir os pinos da lâmpada no cas-
quilho.
- Verificar se a lâmpada está posicionada
corretamente.
- Reinstalar o casquilho da lâmpada e
verificar se está bem posicionado na
cúpula.
- Fechar a tampa e bloquear o conjunto
com o botão quarto de volta.
O aparelho deve funcionar com a
tampa fechada.
Quando se realiza a manutenção,
tomar as precauções necessá-
rias com respeito às superfícies
quentes, que são indicados por
marcações adequadas.
Para evitar as falhas durante as
operações, é aconselhável subs-
tituir as lâmpadas todas as 600
a 800 horas aproximadamente,
consoante a utilização.
a
23