Page 2
SOMMARIO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................1 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................3 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ....................11 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........12 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ....................16 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................20 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................27 8 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ....................
Page 3
Modalità di trapianto su terreno nudo ....................22 Movimentazione e sollevamento dell’imballo ..................12 Pendenze ammissibili ............................8 Protezioni ................................9 Pulizia della macchina operatrice ......................29 Pulizia delle tazze ............................29 Raccomandazioni di sicurezza per l’uso....................20 Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto ......... 12 Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni ................
Page 4
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Il manuale è stato realizzato dal costruttore per fornire le informazioni necessarie e i criteri da seguire a tutti colo- Pericolo - Attenzione ro che interagiscono con la trapiantatrice, nel proseguo Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, del manuale denominata anche macchina operatrice.
Page 5
INFORMAZIONI GENERALI Modalità di richiesta assistenza Le richieste di assistenza tecnica dovranno essere indiriz- Per ogni richiesta di assistenza tecnica riguardante la zate al servizio di assistenza tecnica (S.A.T.) del costrutto- macchina operatrice indicare i dati riportati sulla tar- re o ai centri di assistenza autorizzati. ghetta di identificazione e il difetto riscontrato.
Page 6
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina operatrice è stata progettata e costruita Gli organi mobili (distributore con tazze perforatrici, ecc.) per la messa a dimora di piantine orticole, floricole, di sono azionati dalle ruote motrici della macchina opera- tabacco, allevate in vivaio, ecc., radicate in zolla di torba trice (quando sono a contatto con il terreno) e dalla mar- a forma conica, cilindrica e piramidale, piantine con ap- cia della trattrice.
Page 7
INFORMAZIONI TECNICHE Dimensioni d’ingombro L’illustrazione raffigura le dimensioni d’ingombro delle macchine operatrici. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF...
Page 8
INFORMAZIONI TECNICHE Disposizione delle tazze perforatrici Sul distributore possono essere installate fino ad un Negli alloggiamenti liberi, Per rendere solidale il distri- massimo di sei tazze perforatrici. butore, montare il fasatore secondo lo schema indicato Ogni alloggiamento sul disco di comando (A) delle tazze in tabella.
Page 9
(opportunamente predisposta) con lo operatrice e pacciamatrice. scopo di stendere il film plastico e mettere a dimora le I modelli di macchine operatrici WOLF/1, WOLF/2, piantine in un solo passaggio. WOLF/3, WOLF/4 possono essere usate accoppiate alla Trapiantatrice modello...
Page 10
INFORMAZIONI TECNICHE Tipologia di piantine e bulbi da trapiantare La macchina operatrice è in grado di mettere a dimora Le tabelle indicano la tipologia e la dimensione di pian- piantine radicate in zolla di torba a forma conica, cilindri- tine che la macchina operatrice è in grado di mettere a ca e piramidale, piantine a radice nuda, bulbi e sementi.
Page 11
Inserto estensore Ø 70 mm per piante frondose (solo fino a tre tazze senza dispositivo innaffiamento) Sedile speciale con imbottitura Kit interfila min 30 cm (solo per WOLF/2) Agevolatore fastwolf (solo per piante a zolla conica e piramidale - distributore 4, 5, 6 tazze - interfila min 40 cm)
Page 12
Dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine Budrio trapiantatrici in oggetto: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tu- Legale rappresentante tela della Salute di cui alla Direttiva 2006/42/CE...
Page 13
INFORMAZIONI TECNICHE Segnali di sicurezza e informazione UN41 0091GF A) Targa di pericolo: imbracare nei punti indicati per F) Targa di pericolo: indica il pericolo di schiacciamen- sollevare la macchina operatrice. to delle mani negli elementi in movimento del distri- B) Targa di pericolo: non restare seduti sul sedile con la butore a tazze.
Page 14
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima di pro- In caso di avaria evitare di eseguire interventi di ripa- cedere alle operazioni di impiego, manutenzione o razione sul luogo se non si è sicuri di operare in am- altri interventi sulla macchina operatrice. biente idoneo e se non si dispone delle attrezzature adeguate.
Page 15
Il tipo di imballo viene scelto in funzione del mezzo di utilizzato. trasporto prescelto ed al luogo di destinazione. Per contenere gli ingombri dell’imballo la macchina è smontata in uno o più colli. UN41 0004AF Dimensioni indicative dell’imballo WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Colli n°...
Page 16
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Disimballo e montaggio In fase di disimballo controllare l’integrità e l’esatta quan- L’illustrazione raffigura lo schema di montaggio della tità dei componenti; in caso di danni segnalare al riven- macchina operatrice con due unità di trapianto. ditore o direttamente al costruttore i danni subiti entro 8 La modalità...
Page 17
La modalità di sollevamento vale per tutti i modelli delle L’illustrazione raffigura la macchina operatrice con due macchine operatrici specificati nel manuale. unità di trapianto. Nei modelli WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 deve essere smontato il sedile per permettere il montaggio dell’at- trezzo di sollevamento. UN41 0078GF Procedere come descritto.
Page 18
INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Installazione slitte premi-film plastico Le slitte premi-film devono essere installate solo nella pratica della pacciamatura e hanno lo scopo di tenere Pericolo - Attenzione aderente il film plastico al suolo quanto la tazza penetra Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, e fuoriesce dal terreno.
Page 19
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni Gli interventi di regolazione devono essere effettuati su terreno pianeggiante e compatto, con la trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli accorgimenti necessari per operare in sicurezza.
Page 20
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione profondità di trapianto UN41 0080GF Procedere come descritto. Per regolare le ruote costipatici procedere come descrit- 1) Ruotare il volantino (A) per aumentare o diminuire la profondità di trapianto. 1) Sollevare le ruote costipatrici dal terreno. E’...
Page 21
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione interfila Pericolo - Attenzione Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, con mezzi esterni (cavalletti, ecc.). Non porsi sotto alla macchina sollevata se non è adeguatamete bloccata. Trapianto su Trapianto su terreno nudo lm plastico UN41 0082GF Regolare la distanza delle unità...
Page 22
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione del disinnesto automatico di sicurezza UN41 0083GF Il disinnesto automatico ha lo scopo di preservare gli or- Per la regolazione procedere come descritto. gani di trasmissione da sovraccarichi (ad esempio in caso 1) Ruotare la ghiera (A) in senso orario per aumentare la di bloccaggio del distributore o dell’espulsore).
Page 23
INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Consentire l’uso della macchina solo a personale au- Pulire gli elementi di appoggio dei piedi per evitare torizzato, in buona salute, adeguatamente formato e perdite di equilibrio nelle fasi di salita e discesa. dotato di idonea patente di guida per la trattrice.
Page 24
INFORMAZIONI SULL’USO Attacco e distacco della macchina operatrice dalla trattrice 5) Ruotare i tiranti (A) per regolare l’altezza dei bracci di sollevamento (B) (vedere manuale istruzioni trat- Pericolo - Attenzione trice). Il collegamento della macchina operatrice alla trattri- 6) Infilare i perni (C) nei bracci di sollevamento e inserire ce è...
Page 25
INFORMAZIONI SULL’USO Sistemazione sedile Una scorretta posizione di lavoro affatica l’operatore che potrebbe compiere operazioni non corrette, per cui, pri- ma dell’inizio del lavoro regolare e bloccare il sedile nella posizione di massimo comfort. Procedere come descritto. 1) Allentare le viti (A) e regolare in altezza il sedile. 2) Avvitare le viti per bloccare il sedile nella posizione appropriata.
Page 26
INFORMAZIONI SULL’USO 4) Gli operatori devono prelevare le piantine dai vassoi 5) Gli operatori a bordo della macchina operatrice devo- e inserirle nella tazza perforatrice che alternativa- no verificare costantemente la qualità di trapianto. In mente viene a trovarsi nella posizione più alta nel caso di anomalie fare arrestare l’avanzamento della distributore.
Page 27
INFORMAZIONI SULL’USO 5) Ruotare in ugual modo le leve (A) per predisporre il terreno per evitare di danneggiare le tazze perfora- distributore o i distributori paralleli al terreno. trici e la trasmissione del moto al distributore. Nelle macchine con una sola ruota motrice abbassare 2) Fermare la trattrice e fare salire a bordo della macchi- maggiormente la ruota motorizzata rispetto alla ruo- na gli operatori.
Page 28
INFORMAZIONI SULL’USO Cambio inclinazione delle tazze Effettuare l’inclinazione delle tazze solo per mettere a strappatura del film plastico. dimora piantine su film plastico con interpianta molto Disporre le tazze in modo uguale su tutte le unità ope- spaziosa. L’inclinazione delle tazze consente una minore ratrici.
Page 29
INFORMAZIONI SULL’USO Inattività prolungata della macchina operatrice Per lunghi periodi di inattività della macchina operatrice 5) Ingrassare i componenti soggetti a lubrificazione (ve- seguire le seguenti procedure. dere “Schema di lubrificazione”). 6) Parcheggiare accuratamente la macchina su superfici 1) Pulire accuratamente la macchina soprattutto dai pianeggianti in ambienti riparati dagli agenti atmo- residui di concimi o prodotti chimici (vedere “Pulizia sferici e asciutti.
Page 30
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Raccomandazioni per la manutenzione Gli interventi di manutenzione devono essere ef- Gli interventi di manutenzione effettuabili nell’ambi- fettuati su terreno pianeggiante e compatto, con la to aziendale possono essere ricondotti a quelli di ma- trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la nutenzione ordinaria previsti nel manuale di istruzio- chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli ac- ni.
Page 31
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Schema punti di lubrificazione Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e nei modi in- Usare grasso universale per autotrazione di macchinari dicati. agricoli e industriali, idrorepellente con punto di goccia Prima di effettuare la lubrificazione pulire accuratamen- 180°.
Page 32
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Pulizia delle tazze Pulire le parti mobili delle tazze perforatrici da eventuali residui di prodotto affinché possano muoversi liberamente. Controllo pneumatici Verificare lo stato di usura dei pneumatici e se presenta- Controllare e se necessario ripristinare la pressione dei no lacerazioni o segni d’invecchiamento devono essere pneumatici (vedere “Dati tecnici”).
Page 33
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI La sostituzione di componenti usurati o danneggiati le avente le caratteristiche indicate dalla legislazione deve essere effettuata con ricambi originali. vigente in materia (attrezzature adeguate, personale Per gli interventi straordinari (non compresi in que- idoneo, ecc.), altrimenti occorre rivolgersi ad officine sto manuale) occorre disporre di un’officina azienda- autorizzate.
Page 34
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione pignone ruote motrici UN41 0095GF Procedere come descritto. 5) Scegliere il pignone idoneo, per ottenere l’interpian- ta richiesta, tra la gamma di pignoni (G). 1) Ruotare le leve (F) per ridurre la tensione della cate- 6) Montare il nuovo pignone e avvitare la vite (E). 7) Montare la catena sul pignone.
Page 35
INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena unità di trapianto UN41 0097GF Procedere come descritto. 5) Montare la nuova catena sui pignoni e sul tendicate- na (E). 1) Svitare i dadi (A). 6) Montare la maglia di giunzione (C). 2) Rimuovere il carter (B). 7) Montare il carter (B).
Page 36
SUMMARY 1 GENERAL INFORMATION ..........................1 2 TECHNICAL INFORMATION ........................3 3 SAFETY INFORMATION .......................... 11 4 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION ......12 5 ADJUSTMENT INFORMATION ......................16 6 INFORMATION FOR USE ........................20 7 MAINTENANCE INFORMATION ......................27 8 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS ................30 ANALYTICAL INDEX Adjusting the automatic safety release function ................
Page 37
Night-time work or poor visibility conditions ..................24 Noise ................................... 10 Optional accessories ............................8 Overall dimensions ............................4 Overview ................................3 Packing ................................12 Permitted gradients ............................8 Plant spacing range ............................6 Planting depth adjustment ........................17 Planting in bare ground mode ........................22 Planting through plastic mulch mode ....................
Page 38
GENERAL INFORMATION Aim of the manual This instruction manual is produced by the manufactur- Danger - Warning er to provide all those who have dealings with the plant- ing machine (which may also be referred to hereinafter This indicates seriously hazardous situations which, as the “work vehicle”) with all the necessary information if ignored, could put the health and safety of those and criteria to apply for its use.
Page 39
GENERAL INFORMATION Assistance request procedure All requests for technical assistance must be made to the Whenever making requests for technical assistance con- manufacturer’s technical assistance service or the au- cerning the work vehicle, remember to quote the data thorised service centres. shown on the data plate and the fault encountered.
Page 40
TECHNICAL INFORMATION Overview This work vehicle is designed and built for planting seed- The moving parts (dispenser with drilling cups, etc.) are lings of various kinds (e.g. horticultural, floral, tobacco, driven by the works vehicle’s driving wheels (when these nursery-grown, etc.), rooted in conical, cylindrical or pyr- are touching the ground) and the movement of the trac- amid-shaped root balls, as well as seedlings with hardly tor.
Page 41
TECHNICAL INFORMATION Overall dimensions The illustration shows the work vehicles’ overall dimensions. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF...
Page 42
TECHNICAL INFORMATION Drilling cups arrangement The dispenser can have up to six drilling cups fitted on To ensure dispenser integrity, fit the phasing unit in the free housings, as illustrated in the diagram in the chart. Each housing on the drilling cup control disk (A) is marked with a number (1 - 12).
Page 43
The following work vehicle models: WOLF/1, WOLF/2, operation. WOLF/3, WOLF/4 can be coupled to the (appropriately Planting machine model Plastic mulching machine model WOLF/1...
Page 44
TECHNICAL INFORMATION Type of seedlings and bulbs to plant This work vehicle can plant seedlings rooted in conical, The charts show the type and size of seedlings that the cylindrical or pyramid-shaped root balls, as well as seed- work vehicle can plant. lings with bare roots, and also bulbs and seeds.
Page 45
Ø 70 mm extender insert for leafy plants (up to three cups and without watering device only) Special cushioned seat Min. 30 cm row spacing kit (for WOLF/2 only) Fastwolf facilitator (for seedlings with conical and pyramid-shaped root balls - dispenser with 4, 5, 6 cups - min. 40 cm...
Page 46
40054 – BUDRIO (BOLOGNA) - ITALIA hereby declares, under its own responsibility that the Budrio planting machine in question, i.e. models WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l comply with the Essential and Health Safety Require- Legal representative ments provided for by Directives 2006/42/CE.
Page 47
TECHNICAL INFORMATION Information and safety signs UN41 0091GF A) Hazard plate: strap up at the anchor points shown F) Hazard plate: this highlights a risk of hands being to lift the work vehicle. crushed in the moving parts of the dispenser featur- B) Hazard plate: do not remain on the seat with the ing drilling cups.
Page 48
SAFETY INFORMATION Read this manual carefully before proceeding with In the event of a failure, do not carry out any repairs any operations concerning use, maintenance or oth- on site unless you are certain that the area you are in er work on the work vehicle.
Page 49
The type of packing is chosen according to the selected monly used. means of transport and the destination. To contain packing as far as possible, the machine is de- livered dismantled and in one or more parcels. UN41 0004AF Approximate packing dimensions WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Parcels n°...
Page 50
SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Unpacking and assembly During unpacking, check that the components are in The packing materials must be appropriately disposed good condition and tally with the number stated; in the of or recycled in accordance with the laws in force. event of damage, report the damage to the retailer or The illustration shows the work vehicle assembly dia- directly to the manufacturer within 8 days of receiving...
Page 51
The illustration shows the work vehicle with two plant- hicle models specified in the manual. ing units. For models WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 the seat must be removed to allow the lifting means to be fitted. UN41 0078GF Proceed as outlined below.
Page 52
SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Installing the plastic mulch pressing skids These skids only need to be fitted if you are laying plastic mulch sheets and their task is to keep the sheets fitted Danger - Warning tightly against the ground when the drilling cup moves Secure the work vehicle in position (lifted off the in and out of the soil.
Page 53
ADJUSTMENT INFORMATION Safety advice concerning adjustments Maintenance and adjustment work must be carried out with the work vehicle on flat, compact ground, with the tractor engine off, parking brake engaged, ignition key removed, and adopting all the necessary safety measures required to work safely. Adjusting the packing wheels UN41 0079GF The packing wheels (A) are used to ridge and compact...
Page 54
ADJUSTMENT INFORMATION Planting depth adjustment UN41 0080GF Proceed as outlined below. To adjust the packing wheels, proceed as outlined be- low. 1) Turn the handwheel (A) to increase or decrease the planting depth. 1) Lift the packing wheels off the ground. The planting depth can be further increased or de- 2) Loosen the screws (B) on each packing wheel.
Page 55
ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the row spacing Danger - Warning Secure the work vehicle in position (lifted off the ground) with external means (trestles, etc.). Do not stand under the hoisted machine unless it is suitably secured in position. Planting in Planting through bare ground plastic mulch...
Page 56
ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the automatic safety release function UN41 0083GF The automatic release is designed to protect the trans- For adjustments, proceed as outlined below. mission components from overloads (e.g. if the dispens- 1) Turn the ring nut (A) clockwise to increase the release er or ejector jams).
Page 57
INFORMATION FOR USE Safety advice concerning use This ensures the machine can only be used by fit and Keep the parts where operators tread clean to pre- healthy personnel, who are suitably trained and au- vent loss of balance when getting on and off the thorised, and hold the appropriate category driving work vehicle.
Page 58
INFORMATION FOR USE Hitching and unhitching the work vehicle to and from the tractor 5) Turn the tie rods (A) to adjust the height of the lift arms (B) (see tractor instruction manual). Danger - Warning 6) Insert the pins (C) into the lift arms and fit in the lock Hitching the work vehicle up to the tractor is one of pins (D).
Page 59
INFORMATION FOR USE Seat positioning Poor work posture will tire the operator and could lead to mistakes being made; therefore, before starting work, adjust the seat and secure it in the position that offers maximum comfort. Proceed as outlined below. 1) Loosen the screws (A) and adjust the seat height.
Page 60
INFORMATION FOR USE 4) The operators must take the seedlings from the trays 5) The operators on the work vehicle must check the and place them in the drilling cups which, alterna- planting quality constantly. In the event of anoma- tively, will be positioned at the top of the dispenser.
Page 61
INFORMATION FOR USE 5) Turn the levers (A) by the same amount to set the this could damage the drilling cups and the motion dispenser(s) parallel to the ground. transmission to the dispenser. With machines with one driving wheel only, posi- 2) Stop the tractor and let the operators get on the work tion the powered wheel lower than the idle wheel to vehicle.
Page 62
INFORMATION FOR USE Changing the tilt of the cups The cups only need to be tilted if the seedlings need to Arrange the cups in the same way for all the work units. be planted through plastic mulch and widely spaced. Tilting the cups means the mulch sheet will rip less.
Page 63
INFORMATION FOR USE Prolonged disuse of the work vehicle If the work vehicle is not due to be used for long periods, 4) Apply grease to all the unpainted parts. proceed as follows. 5) Grease the parts that require lubrication (see “Lubri- cation diagram”).
Page 64
MAINTENANCE INFORMATION Maintenance advice Maintenance work must be carried out with the work Any maintenance operations that can be carried out vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- on the business premises come under the ordinary gine off, parking brake engaged, and ignition key re- maintenance envisaged in the instruction manual.
Page 65
MAINTENANCE INFORMATION Lubrication diagram Lubricate the parts shown at the times and in the ways Use universal grease for traction in farming and industri- specified. al machinery, which is water-repellent with a 180° drop Before lubricating, clean the components concerned point.
Page 66
MAINTENANCE INFORMATION Cups cleaning Clean the moving parts of the drilling cups to remove any product residues so that the cups can move freely. Tyres check Check the tyres for wear and if they feature tears or signs The pressure must be checked with the weight of the of ageing, they must be replaced.
Page 67
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS When replacing worn or damaged parts, original the premises which meets the requirements speci- spares must always be used. fied by the relative laws in force (appropriate equip- Special maintenance operations (non included in ment suitably trained staff etc.); if you do not have a this handbook) require a specialised workshop on compliant workshop, contact an authorised one.
Page 68
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the driving wheels pinion UN41 0095GF Proceed as outlined below. 5) From the range of pinions (G), select the most suit- able pinion to obtain the required plant spacing. 1) Turn the levers (F) to slacken off the chain. 6) Fit the new pinion and tighten the screw (E).
Page 69
INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the planting unit chain UN41 0097GF Proceed as outlined below. 5) Fit the new chain on the pinions and on the chain tensioner (E). 1) Unscrew the nuts (A). 6) Remove the joining link (C). 2) Remove the casing (B). 7) Fit the casing (B).
Page 70
SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES........................1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................3 3 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE ................11 4 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION ......12 5 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES ................16 6 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION................20 7 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ................. 27 8 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS .............
Page 71
Nettoyage de la machine opératrice ....................... 29 Nettoyage des godets ..........................29 Objectif du manuel ............................1 Pentes admises ..............................8 Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice ............... 26 Plage d’écartement ............................6 Principaux éléments ............................3 Problèmes, causes, solutions........................29 Protections ................................9 Recommandations pour l’entretien ......................
Page 72
INFORMATIONS GENERALES Objectif du manuel Le manuel a été réalisé par le constructeur pour fournir les informations nécessaires et les critères à suivre à tous Danger - Attention ceux qui interagisssent avec la repiqueuse, également Indique des situations de grave danger qui, si on les dénommée dans la suite du manuel machine opératri- néglige, peuvent mettre sériuesement en péril la santé...
Page 73
INFORMATIONS GENERALES Modalités à suivre pour les demandes d’assistance Les demandes d’assistance technique devront être Pour toute demande d’assistance technique concernant adressées au Service d’Assistance Technique (S.A.T.) du la machine opératrice, indiquer les données figurant sur constructeur ou aux centres d’assistance autorisés. la plaque d’identification et le défaut relevé.
Page 74
INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine a été conçue et construite pour repiquer Les organes mobiles (distributeur avec godets perfora- des plants horticoles, floricoles, de tabac, élevés en pé- teurs, etc.) sont actionnés par les roues motrices de la pinières, etc.., en mottes de tourbe de forme conique, machine (lorsqu’elles sont au contact du terrain) et par cylindrique et pyramidale, des plants à...
Page 75
INFORMATIONS TECHNIQUES Dimensions d’encombrement L’illustration représente les dimensions d’encombrement des machines opératrices. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Caractéristiques techniques...
Page 76
INFORMATIONS TECHNIQUES Disposition des godets perforateurs Le distributeur peut être équipé d’un maximum de six Dans les logements libres, pour que le distributeur soit godets perforateurs. solidaire, monter le dispositif de mise en phase d’après Chaque logement sur le disque de commande (A) des le schéma indiqué...
Page 77
Associations possibles repiqueuse et pailleuse Le tableau indique les accouplements possibles entre WOLF/3, WOLF/4 peuvent être accouplés à la pailleuse machine opératrice et pailleuse. (opportunément disposée) dans le but d’étendre le film Les modèles de machines opératrices WOLF/1, WOLF/2, plastique et de repiquer les plants en un seul passage.
Page 78
INFORMATIONS TECHNIQUES Types de plants et de bulbes à repiquer La machine est en mesure de repiquer des plants en Les tableaux indiquent les types et la dimension de motte de tourbe de forme conique, cylindrique et py- plants que la machine opératrice est en mesure de re- ramidale, des plants à...
Page 79
Insert extenseur Ø 70 mm pour plants feuillus (uniquement jusqu’à trois godets sans dispositif d’arrosage) Siège spécial avec rembourrage Kit d’écartement min. 30 cm (uniquement pour WOLF/2) Dispositif facilitateur fastwolf (uniquement pour plants à motte conique et pyramidale - distributeur 4, 5, 6 godets - écartement min.
Page 80
40054 - BUDRIO (BOLOGNA) - ITALIA Déclare, sous sa propre responsabilité, que les machines Budrio repiqueuses en question: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l sont conformes aux Exigences Essentielles de Sécurité et Représentant Légal de Sauvegarde de la Santé des Directives2006/42/CE.
Page 81
INFORMATIONS TECHNIQUES Signaux de sécurité et d’information UN41 0091GF A) Plaque de danger: élinguer aux points indiqués F) Plaque de danger: indique le danger d’écrasement pour soulever la machine opératrice. des mains entre les éléments en mouvement du dis- B) Plaque de danger: ne pas rester assis sur le siège tributeur à...
Page 82
INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE Lire attentivement ce manuel avant de procéder aux En cas de panne, éviter les interventions de répara- opérations d’utilisation, d’entretien ou à d’autres in- tion sur place si l’on n’est pas certain d’opérer dans terventions sur la machine opératrice. un milieu adéquat et si l’on ne dispose pas d’un équipement adéquat.
Page 83
Le type d’emballage est sélectionné en fonction du quent. moyen de transport choisi et du lieu de destination. Pour limiter l’encombrement de l’emballage, la machine est démontée en un ou plusieurs colis. UN41 0004AF Dimensions indicatives de l’emballage WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Colis n°...
Page 84
INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Déballage et montage Au déballage, contrôler l’état et la quantité exacte des ballage conformément aux lois en vigueur. composants; en cas de dégâts, signaler au revendeur ou L’illustration représente le schéma de montage de la ma- directement au constructeur les dommages subis dans chine opératrice avec deux unités de repiquage.
Page 85
L’illustration représente la machine opératrice avec deux dèles de machines opératrices spécifiés dans le manuel. unités de repiquage. Sur les modèles WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 démonter le siège pour permettre le montage de l’outil de levage. UN41 0078GF Suivre la description.
Page 86
INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Installation des patins presse-film plastique Les patins presse-film ne doivent être installés que lors du paillage et ils servent à faire adhérer le film plastique Danger - Attention au sol lorsque le godet pénètre et sort du terrain. Bloquer la machine soulevée au-dessus du sol, avec des moyens externes (trépieds, etc.).
Page 87
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Recommandations relatives à la sécurité pour ce qui concerne les réglages Les interventions de réglage doivent être effectuées sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé de contact retirée du tableau de bord; prendre toutes les me- sures nécessaires pour opérer en toute sécurité.
Page 88
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la profondeur de repiquage UN41 0080GF Suivre la description. Pour régler les roues tasseuses, procéder comme suit. 1) Tourner le volant (A) pour augmenter ou diminuer la 1) Soulever les roues tasseuses au-dessus du terrain. profondeur de repiquage.
Page 89
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les rangées Danger - Attention Bloquer la machine soulevée au-dessus du sol, avec des moyens externes (trépieds, etc.). Ne pas stationner sous la machine soulevée si elle n’a pas été correctement bloquée. Repiquage sur Repiquage sur terrain nu...
Page 90
INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du débrayage automatique de sécurité UN41 0083GF Le débrayage automatique a pour but de préserver Pour le réglage, suivre la description. les organes de transmission contre les surcharges (par 1) Tourner la bague (A) en sens horaire pour augmenter exemple en cas de blocage du distributeur ou de l’éjec- la résistance du débrayage (moins sensible).
Page 91
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Recommandations pour la sécurité d’emploi Ne confier l’utilisation de la machine qu’à du person- manuel d’utilisation du tracteur). nel autorisé, en bonne santé, dûment formé et muni du permis de conduire pour le tracteur. Nettoyer les éléments d’appui des pieds pour éviter les pertes d’équilibre lorsqu’on monte ou descend de S’assurer que ni des personnes ni des animaux ne se la machine.
Page 92
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Attelage et dételage de la machine opératrice du tracteur 5) Tourner les tirants (A) pour régler la hauteur des bras de levage (B) (voir manuel d’instructions du trac- Danger - Attention teur). Le raccordement de la machine opératrice au tracteur 6) Enfiler les axes (C) dans les bras de soulèvement et est l’un des moments les plus dangereux car il pour- introduire les goupilles de sécurité...
Page 93
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Réglage du siège Une position de travail incorrecte fatigue l’opérateur qui pourrait effectuer des opérations erronées; aussi, avant de commencer son travail, il doit régler et bloquer le siège dans la position de confort maximum. Suivre la description. 1) Desserrer les vis (A) et régler le siège en hauteur.
Page 94
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION 5) Les opérateurs à bord de la machine opératrice doi- adopter les mesures de correction (voir “Informations concernant les réglages” et “Problèmes, causes, solu- vent vérifier constamment la qualité de repiquage; en cas d’anomalies, demander l’arrêt du tracteur et tions”...
Page 95
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION 5) Tourner les leviers (A) de la même manière pour dis- abaissée sur le terrain pour éviter d’endommager les poser le ou les distributeurs parallèles au terrain. godets perforateurs et la transmission du mouve- Sur les machines à une seule roue motrice, abaisser ment au distributeur.
Page 96
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Modification de l’inclinaison des godets Incliner les godets uniquement pour repiquer des plants du film. sur film plastique avec un écartement très important. Disposer les godets de la même manière sur toutes les L’inclinaison des godets évite les déchirures excessives unités opératrices.
Page 97
INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice Pendant les longues périodes d’inactivité de la machine 5) Graisser les composants sujets à lubrification (voir opératrice, procéder comme suit. “Schéma de lubrification”). 6) Garer correctement la machine sur une surface plane 1) Nettoyer soigneusement la machine en enlevant sur- dans un lieu à...
Page 98
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Recommandations pour l’entretien Les interventions d’entretien doivent être effectuées Pour les interventions d’entretien qu’on peut effec- sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur tuer à l’exploitation, consulter les interventions d’en- doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé tretien ordinaire prévues dans le manuel d’instruc- de contact retirée du tableau de bord;...
Page 99
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Schéma des points de lubrification Lubrifier les organes illustrés en respectant les délais et Utiliser une graisse universelle pour moteurs de machi- les modalités indiqués. nes agricoles et industrielles, hydrofuge avec un point Avant d’effectuer la lubrification, nettoyer soigneuse- de goutte à...
Page 100
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Nettoyage des godets Nettoyer les parties mobiles des godets perforateurs en éliminant les éventuels résidus de produit afin qu’ils puissent se mouvoir librement. Contrôle des pneus Vérifier l’état d’usure des pneus et la présence de déchi- Contrôler et si nécessaire rétablir la pression des pneus rures ou de signes de vieillissement;...
Page 101
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Le remplacement des composants usés ou endom- ploitation ayant les caractéristiques indiquées par magés doit être effectué avec des pièces de rechange la législation en vigueur en la matière (équipement originales. et personnel adéquat, etc.); dans la cas contraire, Pour les interventions extraordinaires (ne figurant s’adresser aux ateliers autorisés.
Page 102
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du pignon des roues motrices UN41 0095GF Suivre la description. 5) Choisir le pignon adéquat pour obtenir l’écartement nécessaire, dans la gamme des pignons (G). 1) Tourner les leviers (F) pour réduire la tension de la 6) Monter le nouveau pignon et serrer la vis (E).
Page 103
INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne de l’unité de repiquage UN41 0097GF Suivre la description. 5) Monter la nouvelle chaîne sur les pignons et le galo- pin (E). 1) Dévisser les écrous (A). 6) Monter le maillon de jonction (C). 2) Enlever le carter (B).
Page 104
INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................1 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................3 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ....................11 4 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ..........12 5 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN .................. 16 6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG ....................20 7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG...................... 27 8 INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN..................
Page 105
Haftungsausschließung ..........................2 Hauptelemente ..............................3 Heben und Transport der Arbeitsmaschine ..................14 Informations- und Sicherheitssignale ..................... 10 Installation der Drückschlitten für Kunststoffolie ................15 Konformitätserklärung ............................9 Kontrolle der Reifen ............................29 Laden, Transport und Abladen der Arbeitsmaschine - Schlepper ..........14 Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine ..................
Page 106
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuches Das vorliegenden Handbuch wurde vom Hersteller Gefahr - Achtung verfasst, um die erforderlichen Informationen und die anzuwendenden Kriterien zu liefern, die alle befolgen Weist auf schwerwiegende Gefahrensituationen hin, müssen, die mit der Umpflanzmaschine umgehen, die die zu einem ernsthaften Risiko für die Gesundheit im weiteren Verlauf des Handbuches auch als Arbeits- und die Sicherheit von Personen führen, wenn sie...
Page 107
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Anforderung von Kundendiensteingriffen Die Anforderungen von Kundendiensteingriffen müssen Bei allen Kundendienstanforderungen für die Arbeits- an den technischen Kundendienst (S.A.T.) des Herstellers maschine müssen die auf dem Typenschild angege- oder an Vertragswerkstätten gerichtet werden. benen Daten sowie die aufgetretene Funktionsstörung angegeben werden.
Page 108
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Die Arbeitsmaschine wurde für das Einpflanzen von im Die beweglichen Elemente (Verteiler mit Perforierbe- Treibhaus aufgezogenen kleinen Gartenpflanzen, Blu- chern usw.) werden von den Verdichterrädern der Ar- men, Tabakpflanzen usw. mit konischem, zylindrischem beitsmaschine (wenn sie in Kontakt mit dem Erdreich und pyramidalem Torfballen, Pflanzen mit entwickeltem sind) und von der Fahrt des Schleppers angetrieben.
Page 109
TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen Die Abbildung gibt die Abmessungen der Arbeitsmaschine wieder. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Technische Eigenschaften...
Page 110
TECHNISCHE INFORMATIONEN Anordnung der Perforierbecher Am Verteiler können bis zu max. 6 Perforierbecher instal- Montieren Sie in den freien Aufnahmen den Phasierer liert werden. wie im Schema in der Tabelle angegeben, um dem Ver- Jede Aufnahme der Antriebsscheibe (A) der Becher ist teiler Stabilität zu verleihen.
Page 111
Mulchmaschine verwendet maschine und Mulchmaschine an. werden, um in einem Durchgang die Kunststoffolie aus- Die Modelle der Arbeitsmaschine WOLF/1, WOLF/2, zulegen und die Pflanzen zu setzen. WOLF/3, WOLF/4 können in Kombination mit der (ent- Umpflanzmaschine Modell Auslegemaschine für Kunststoffolie Modell WOLF/1...
Page 112
TECHNISCHE INFORMATIONEN Typ der umzupflanzenden Pflanzen und Zwiebeln Die Arbeitsmaschine ist in der Lage, Pflanzen mit ko- Die Tabellen geben den Typ und die Abmessungen der nischem, zylindrischem und pyramidalem Ballen, Pflanzen an, die die Arbeitsmaschine einpflanzen kann. Pflanzen mit nackter Wurzel, Zwiebeln und Saatgut ein- zupflanzen.
Page 113
Erweiterungseinsatz Ø 70 mm für belaubte Pflanzen (nur bis zu drei Bechern ohne Bewässerungsvorrichtung) Spezialsitz mit Polsterung Kit Reihenabstand min. 30 cm (nur für WOLF/2) Fastwolf-HILFSVORRICHTUNG (nur für Pflanzen mit konischem und pyramidalem Ballen - Verteiler 4, 5, 6 Becher - Reihenabstand min.
Page 114
40054 – BUDRIO (BOLOGNA) - ITALIA sicherheit. erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Umpflanzma- Budrio schinen: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l den wesentlichen Anforderungen zur Sicherheit und Gesetzlicher Vertreter zum Schutz der Gesundheit der EU-Richtlinien 2006/42/ Nerio Checchi CE entsprechen.
Page 115
TECHNISCHE INFORMATIONEN Informations- und Sicherheitssignale UN41 0091GF A) Gefahrenschild: schlagen Sie die Arbeitsmaschine gebracht ist. zum Heben an den angegebenen Punkten an. F) Gefahrenschild: weist auf die Gefahr der Quet- B) Gefahrenschild: bleiben Sie nicht auf dem Sitz sit- schung der Hände in den beweglichen Elementen zen, wenn die Arbeitsmaschine vom Boden abgeho- des Becherverteilers hin.
Page 116
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerk- Vermeiden Sie bei Funktionsstörungen Repara- sam vor sämtlichen Eingriffen zur Benutzung und tureingriffe vor Ort, falls die Arbeitsumgebung nicht Wartung oder sonstigen Eingriffen an der Arbeits- sicher ist und falls keine geeigneten Werkzeuge ver- maschine.
Page 117
Transportfahrzeug sowie vom Bestimmungsort Die Abbildung gibt den üblicherweise verwendeten Ver- ausgewählt. packungstyp wieder. Zur Begrenzung der Abmessungen der Verpackung wird UN41 0004AF Unverbindliche Abmessungen der Verpackung WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Packstücke N° Bewegung und Heben der Verpackung Auf der Verpackung werden sämtliche Informationen für...
Page 118
INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Auspacken und Montage Kontrollieren Sie in der Phase des Auspackens die Un- gesetzlichen Bestimmungen entsorgt oder recycelt wer- versehrtheit und die genaue Anzahl der Komponenten; den. benachrichtigen Sie bei Schäden innerhalb von 8 Tagen Die Abbildung zeigt das Montageschema der Arbeits- vom Erhalt der Maschine den Händler oder direkt den maschine mit zwei Umpflanzeinheiten.
Page 119
Arbeitsmaschine, die im vorliegenden Handbuch be- Die Abbildung zeigt die Arbeitsmaschine mit zwei Um- handelt werden. pflanzeinheiten. Bei den Modellen WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 muss der Sitz abgebaut werden, um die Montage der Hebevor- UN41 0078GF Gehen Sie wie beschrieben vor.
Page 120
INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Installation der Drückschlitten für Kunststoffolie Die Drückschlitten für die Kunststoffolie werden nur für das Mulchen installiert und dienen zum Andrücken der Gefahr - Achtung Kunststoffolie bei Eindringen und Ausfahren des Bechers Blockieren Sie die vom Boden gehobene Arbeitsma- in das /aus dem Erdreich.
Page 121
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Einstellungen Die Einstelleingriffe müssen auf ebenem und kompaktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, ange- zogener Feststellbremse und abgezogenem Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen sämtliche Maß- nahme angewendet werden, die zur Gewährleistung der Sicherheit erforderlich sind. Einstellung der Verdichterräder UN41 0079GF Die Verdichtungsräder (A) dienen zum Umwälzen und...
Page 122
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Umpflanztiefe UN41 0080GF Gehen Sie wie beschrieben vor. Gehen Sie zum Vergrößern des Abstands der Verdich- tungsräder wie beschrieben vor. 1) Drehen Sie das Handrad (A) zum Anheben oder Ab- senken der Umpflanztiefe. 1) Heben Sie die Verdichtungsräder vom Boden. Es ist möglich, die Umpflanztiefe durch Anheben 2) Lösen Sie die Schrauben (B) aller Verdichtungsräder.
Page 123
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung des Reihenabstands Gefahr - Achtung Blockieren Sie die vom Boden gehobene Arbeitsmaschine mit externen Vorrichtungen (Böcken usw.). Begeben Sie sich nie unter die Maschine, wenn sie nicht in geeigneter Weise blockiert ist. Umpflanzen auf Umpflanzen auf nacktem Erdreich Kunststoffolie UN41 0082GF D...
Page 124
INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der automatischen Sicherheitsentkupplung UN41 0083GF Die automatische Entkupplung hat den Zweck, die An- Gehen Sie bei der Einstellung wie beschrieben vor. triebsorgane gegen Überlastungen zu schützen (zum 1) Drehen Sie die Überwurfmutter (A) in Uhrzeigersinn, Beispiel beim Blockieren des Distributors oder des Aus- um den Widerstand der Kupplung zu vergrößern werfers).
Page 125
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Sicherheitsempfehlungen zur Benutzung Gestatten Sie die Benutzung der Maschine aus- Benutzungshandbuch des Schleppers). schließlich dazu befugtem Personal mit gutem Ge- sundheitszustand, angemessener Ausbildung sowie Reinigen Sie die Auflageelemente der Füße, um ei- Führerschein für den Schlepper. nen Verlust des Gleichgewichts in den Phasen des Anhebens und des Absenkens zu vermeiden.
Page 126
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Anbringen und Ablösen der Arbeitsmaschine am Schlepper barme (B) einzustellen (siehe Anweisungshandbuch des Schleppers). Gefahr - Achtung 6) Stecken Sie die Bolzen (C) in die Hubarme und setzen Das Anbringen der Arbeitsmaschine am Schlepper Sie die Sicherungsstifte ein (D). ist einer der gefährlichsten Momente, da gleichzeitig 7) Drehen Sie die Zugstange (E), um den Abstand der mehrere Personen mit synchronisierten Manövern...
Page 127
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Einstellung des Sitzes Eine falsche Arbeitsposition ermüdet den Bediener, der falsche Operationen ausführen könnten; stellen Sie da- her vor Arbeitsbeginn den Sitz in die bequemste Posi- tion ein. Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Schrauben (A) und stellen Sie die Sitz- höhe ein.
Page 128
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG 5) Die Bediener an Bord der Arbeitsmaschine müssen men Sie geeignete Korrekturmaßnahmen vor (siehe “Informationen zu den Einstellungen” und “Funkti- die Qualität des Umpflanzens ständig überprüfen. onsstörungen, Ursachen und Behebung” - Seiten 16 Halten Sie bei Anomalien den Schlepper an und neh- und 29).
Page 129
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG 4) Bewerten Sie die Konsistenz des Erdreiches für die beitsmaschine bei langsamer Fahrt absenken. Fahren Einstellung der Verdichterräder (siehe “Einstellung Sie nicht rückwärts mit auf das Erdreich abgesenkter der Verdichterräder” - Seite 16). Arbeitsmaschine, um Beschädigungen der Perforier- 5) Drehen Sie die Hebel (A) auf gleiche Weise, um den becher und der Bewegungsübertragung zum Vertei- Distributor oder die Distributoren parallel zum Bo-...
Page 130
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Änderung der Becherneigung Neigen Sie die Becher nur zum Einpflanzen der Pflanzen folie. auf Kunststoffolie mit großem Pflanzenabstand. Die Nei- Stellen Sie die Becher an allen Arbeitseinheiten gleich gung der Becher verhindert das Einreißen der Kunststof- ein. Vertikale angebrachte Tassen Geneigte angebrachte Tassen Fahrrichtung...
Page 131
INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine Führen Sie bei längerer Nichtbenutzung der Arbeitsma- 5) Schmieren Sie die zu schmierenden Komponenten schine die folgenden Arbeiten aus. (siehe “Schmierungsplan”). 6) Parken Sie die Maschine sorgfältig auf ebenem Un- 1) Reinigen Sie die Maschine sorgfältig, vor allem von tergrund an einer trockenen, vor Witterungseinwir- Dünger- und Chemikalienrückständen (siehe “Reini- kungen geschützten Stelle.
Page 132
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Empfehlungen für die Wartung Die Wartungseingriffe müssen auf ebenem und kom- Die ordentlichen Wartungsarbeiten, die im Anwei- paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, sungshandbuch beschrieben werden, können im Un- angezogener Feststellbremse und abgezogenem ternehmen durchgeführt werden. Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen Für außerordentliche Eingriffe ist eine Werkstatt er- sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur forderlich, die den Bestimmungen der geltenden Ge-...
Page 133
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Plan der Schmierungspunkte Schmieren Sie die abgebildeten Organe unter Beach- aufgetragenen Schmiermittels zu vermeiden. tung der angegebenen Zeiten und Modalitäten. Verwenden Sie wasserabstoßendes Universalfett mit Nehmen Sie vor dem Schmieren eine sorgfältige Reini- einem Tropfpunkt von 180° für Landwirtschafts- und In- gung der betroffenen Komponenten und der Schmie- dustriemaschinen.
Page 134
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Reinigung der Becher Reinigen Sie die beweglichen Bauteile der Perforierbecher von eventuellen Produktrückständen, damit sie sich frei bewegen können. Kontrolle der Reifen Überprüfen Sie den Abnutzungszustand der Reifen; falls Kontrollieren Sie den Reifendruck stellen Sie ihn gegebe- sie Risse oder Anzeichen von Alterung aufweisen, müs- nenfalls wieder her (siehe “Technische Daten”).
Page 135
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Bei der Ersetzung von abgenutzten oder beschä- Handbuch nicht behandelt werden) ist eine Werk- digten Komponenten dürfen ausschließlich Origi- statt erforderlich, die den Bestimmungen der gel- nalersatzteile verwendet werden. tenden Gesetzgebung entspricht (angemessene Für außerordentliche Eingriffe (die im vorliegenden Ausrüstung, geeignetes Personal usw.);...
Page 136
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung des Ritzels der Verdichterräder UN41 0095GF Gehen Sie wie beschrieben vor. zel (D). 5) Wählen Sie das geeignete Ritzel für den gewünsch- 1) Drehen Sie die Hebel (F), um die Spannung der Kette ten Pflanzenabstand aus dem Ritzelangebot (G) aus. zu verringern.
Page 137
INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Kette der Umpflanzeinheit UN41 0097GF Gehen Sie wie beschrieben vor. 5) Montieren Sie die neue Kette auf den Ritzeln und auf den Kettenspannern (E). 1) Lösen Sie die Muttern (A). 6) Montieren Sie das Verbindungsglied (C). 2) Entfernen Sie die Schutzverkleidung (B).
Page 138
INDICE 1 INFORMACIONES GENERALES .......................1 2 INFORMACIONES TECNICAS ........................3 3 INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD ....................11 4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION ..........12 5 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES................16 6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ....................... 20 7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO ................27 8 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES ................
Page 139
Modalidad de trasplante sobre película de plástico................23 Modalidad de trasplante sobre terreno desnudo ................22 Modalidades a respetar para solicitar asistencia ...................2 Objeto del manual ............................1 Posición de las tazas perforadoras ......................5 Posicionamiento del asiento ........................22 Principales componentes ..........................3 Protecciones ................................9 Recomendaciones a observar para un uso seguro ................
Page 140
INFORMACIONES GENERALES Objeto del manual El manual ha sido realizado por el fabricante para pro- Peligro - Atención porcionar las informaciones necesarias y los criterios a seguir a todas las personas que deben interactuar con Indica situaciones de grave peligro que, de no ser la trasplantadora, que a continuación en el manual tam- consideradas, pueden comportar riesgo serio para la bién será...
Page 141
INFORMACIONES GENERALES Modalidades a respetar para solicitar asistencia Las solicitudes de asistencia técnica deberán ser envia- En cada solicitud de asistencia técnica relativa a la má- das al Servicio de Asistencia Técnica (S.A.T.) del fabrican- quina operadora se deben indicar los datos que apare- te o a los centros de asistencia autorizados.
Page 142
INFORMACIONES TECNICAS Descripción general La máquina operadora ha sido diseñada y fabricada para Los órganos móviles (distribuidor con tazas perforado- la plantación de plantas hortícolas, florícolas, de tabaco, ras, etc.) on accionados por las ruedas motrices de la producidas en invernadero, etc. colocadas sobre terrón máquina operadora (cuando están en contacto con el de forma cónica, cilíndrica o piramidal, plantas con siste- terreno) y por la marcha del tractor.
Page 143
INFORMACIONES TECNICAS Dimensiones En la ilustración se indican las dimensiones de las máquinas operadoras. 1500 1500 2000 3000 WOLF / 1 WOLF / 2 WOLF/ 3 4000 1500 3500 WOLF / 4 WOLF / 5 1500 4500 WOLF / 6 UN41 0071GF Características técnicas...
Page 144
INFORMACIONES TECNICAS Posición de las tazas perforadoras En el distribuidor puede instalarse hasta un máximo de que sea la cantidad de tazas instaladas. seis tazas perforadoras. En los alojamientos que quedan libres, a fin de mantener Cada alojamiento presente en el disco de mando (A) de unido el distribuidor se debe montar el sincronizador de las tazas perforadoras aparece identificado mediante un la manera indicada en el esquema de la tabla.
Page 145
Combinaciones posibles de trasplantadora y acolchadora En la tabla se indican las posibles combinaciones entre WOLF/3, WOLF/4 pueden utilizarse acopladas a la acol- máquina operadora y acolchadora. chadora (adecuadamente preparada) a fin de extender Los modelos de máquinas operadoras WOLF/1, WOLF/2, la película plástica y plantar en una sola pasada.
Page 146
INFORMACIONES TECNICAS Tipos de plantas y bulbos a trasplantar La máquina operadora puede alojar plantas radicadas En las tablas se indican tipo y dimensiones de plantas en terrón de forma cónica, cilíndrica y piramidal, además que la máquina operadora está en condiciones de im- de plantas de raíz desnuda, bulbos y semillas.
Page 147
Inserción extensor Ø 70 mm para plantas frondosas (máximo para tres tazas sin dispositivo de rociado) Asiento especial con relleno Kit interhilera mín. 30 cm (sólo para WOLF/2) Facilitar fastwolf (sólo para plantas en terrón cónico y piramidal -distribuidor 4, 5, 6 tazas- interhilera mín. 40 cm)
Page 148
Declara bajo su propia responsabilidad que las máqui- Budrio nas trasplantadoras: WOLF/1, WOLF/2, WOLF/3, WOLF/4, WOLF/5, WOLF/6 CHECCHI & MAGLI s.r.l reúnen los Requisitos Esenciales sobre Seguridad y Representante legal Protección de la Salud establecidos por las Directivas Nerio Checchi 2006/42/CE.
Page 149
INFORMACIONES TECNICAS Señales de seguridad e información UN41 0091GF A) Placa de peligro: amarrar en los puntos indicados F) Placa de peligro: indica el peligro de aplastamiento para elevar la máquina operadora. de las manos en las piezas móviles del distribuidor B) Placa de peligro: no permanecer sentado en el con tazas.
Page 150
INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD Léase atentamente este manual antes de ejecutar las En caso de avería, no ejecutar intervenciones de re- operaciones de uso o mantenimiento y otras inter- paración en el lugar mismo si no existe seguridad de venciones en la máquina operadora. operar en ambiente idóneo y no se dispone de las herramientas adecuadas;...
Page 151
El tipo de embalaje se elige en función del medio de cuentemente utilizado. transporte previsto y del lugar de destino. Para limitar las dimensiones del embalaje, la máquina es desmontada para preparar uno, dos o más fardos. UN41 0004AF Dimensiones aproximadas del embalaje WOLF/1 WOLF/2 WOLF/3 WOLF/4 WOLF/5 WOLF/6 Fardos n°...
Page 152
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Desembalaje y montaje Al desembalar, controlar la integridad y exacta cantidad clados en conformidad con lo establecido por la norma- de los componentes; en caso de constatar la existencia tiva vigente. de daños, comunicar el hecho al revendedor o directa- En la ilustración aparece el esquema de montaje de la mente al fabricante dentro de los ocho días sucesivos a máquina operadora con dos unidades de trasplante.
Page 153
La modalidad de elevación vale para todos los modelos En la ilustración aparece la máquina operadora con dos de maquinas operadoras especificados en el manual. unidades de trasplante. En los modelos WOLF/1, WOLF/3, WOLF/5 el asiento debe ser desmontado para poder aplicar el utensilio de elevación. UN41 0078GF Proceder de la manera indicada.
Page 154
INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Instalación patines prensa-película de plástico Los patines prensa-película, que deben ser instalados sólo en la fase de cubrición del suelo (mulching), tienen Peligro - Atención por objeto mantener adherida la película de plástico al Bloquear la máquina operadora elevada del terreno suelo mientras la taza penetra y sale del terreno.
Page 155
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Recomendaciones de seguridad para efectuar las regulaciones Las intervenciones de regulación deben efectuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor del tractor apagado, el freno de estacionamiento aplicado, la llave de encendido extraída y adoptando todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad.
Page 156
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de profundidad de trasplante UN41 0080GF Proceder de la manera indicada. Para regular estas ruedas proceder de la manera que a continuación se indica. 1) Hacer girar el volante (A) para aumentar o reducir la profundidad de trasplante.
Page 157
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación interhilera Peligro - Atención Bloquear la máquina operadora elevada del terreno utilizando medios externos (caballetes, etc.). No situarse debajo de la máquina elevada si no está eficazmente bloqueada. Trasplante sobre Trasplante sobre terreno desnudo película de plástico UN41 0082GF E Regular la distancia de la unidades de trasplante para 4) Apretar las tuercas (A).
Page 158
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación del desacoplamiento automático de seguridad UN41 0083GF El desacoplamiento automático tiene por objeto prote- Para efectuar esta regulación proceder de la manera in- ger los órganos de transmisión respecto de sobrecargas dicada. (por ejemplo en caso de bloquearse el distribuidor o el 1) Hacer gira la virola (A) en sentido horario para au- expulsor).
Page 159
INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones a observar para un uso seguro Permitir el uso de la máquina sólo a personal auto- el manual de uso del tractor). rizado, en buen estado de salud, adecuadamente capacitado y poseedor de la respectiva licencia de Limpiar las superficies de apoyo de los pies para evi- conducción para tractores.
Page 160
INFORMACIONES SOBRE EL USO Conexión y desconexión de la máquina operadora al tractor 5) Hacer girar los tirantes (A) para regular la altura de los brazos de elevación (B) (véase el manual de instruc- Peligro - Atención ciones del tractor). El acoplamiento de la máquina operadora al tractor 6) Introducir los pernos (C) en los brazos de elevación y es una de las operaciones de mayor riesgo, ya que...
Page 161
INFORMACIONES SOBRE EL USO Posicionamiento del asiento Una posición incorrecta de trabajo provoca cansancio excesivo al operador, el que podría ejecutar operaciones incorrectas, por lo que es importante regular y fijar el asiento en la posición de máximo confort antes de co- menzar el trabajo.
Page 162
INFORMACIONES SOBRE EL USO 5) Los operadores a bordo de la máquina deben man- requieran (véase “Informaciones sobre las regulacio- tener un control constante de la calidad del trasplan- nes” e “Inconvenientes, causas y remedios”) - páginas te; en caso de verificarse anomalías harán detener el 16 y 29).
Page 163
INFORMACIONES SOBRE EL USO 5) Girar en igual medida las palancas (A) para dejar el sitada sobre el terreno, ya que se dañarían las tazas distribuidor o los distribuidores paralelos al terreno. perforadoras y la transmisión del distribuidor. En las máquinas con una sola rueda motriz se debe 2) Detener el tractor y hacer subir a bordo de la máqui- bajar mayormente la rueda motorizada respecto de na a los operadores.
Page 164
INFORMACIONES SOBRE EL USO Cambio inclinación de las tazas Efectuar la inclinación de las tazas sólo para depositar la película de plástico. plantas sobre película de plástico con amplia interplan- Las tazas deben quedar dispuestas de igual manera en ta. La inclinación de las tazas permite menor desgarre de todas las unidades operadoras.
Page 165
INFORMACIONES SOBRE EL USO Inactividad prolongada de la máquina operadora Al preverse un largo período de inactividad de la má- 5) Engrasar los componentes sujetos a lubricación (véa- quina operadora, se deberá aplicar el siguiente procedi- se “Esquema de lubricación”). miento.
Page 166
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Recomendaciones relativas al mantenimiento Las intervenciones de mantenimiento deben efec- Las intervenciones de mantenimiento que pueden tuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor efectuarse en el establecimiento de la empresa son del tractor apagado, el freno de estacionamiento aquellas del mantenimiento ordinario indicadas en aplicado, la llave de encendido extraída y adoptando el manual de instrucciones.
Page 167
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Esquema puntos de lubricación Lubricar los órganos ilustrados según frecuencias y con Usar grasa universal para vehículos y maquinarias agrí- modalidades indicadas. colas e industriales, hidrorrepelente y con punto de go- Antes de lubricar, limpiar cuidadosamente los compo- teo a 180°.
Page 168
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Limpieza de las tazas Limpiar las piezas móviles de las tazas perforadoras, eliminando posibles residuos de producto a fin de que puedan moverse libremente. Control de los neumáticos Controlar el nivel de desgaste de los neumáticos, los que Controlar y eventualmente restablecer la presión de los deberán ser sustituidos en caso de presentar desgarros neumáticos (véase “Datos técnicos”).
Page 169
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES La sustitución de componentes desgastados o daña- taller interno de la empresa con características con- dos debe efectuarse utilizando recambios originales. formes según las normas vigentes (equipos adecua- Para efectuar intervenciones extraordinarias (no dos, personal idóneo, etc.); de no ser así, se deberán señaladas en este manual), se debe disponer de un solicitar los servicios de un taller autorizado.
Page 170
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución del piñón ruedas motrices UN41 0095GF Proceder de la manera indicada. 4) Desenroscar el tornillo (E) y desmontar el piñón (D). 5) Elegir el piñón más adecuado entre la gama de piño- 1) Hacer girar las palancas (F) para reducir la tensión de nes (G) para obtener la interplanta requerida.
Page 171
INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena unidad de trasplante UN41 0097GF Proceder de la manera indicada. 5) Montar la cadena nueva en los piñones y en el tensor de cadena (E). 1) Desenroscar las tuercas (A). 6) Montar el eslabón de unión (C). 2) Desmontar el cárter (B).