Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL - Leichtflüssigkeitsabscheider
nach Euronorm EN 858
aus Polyethylen NS 3-20
Öl-/Benzinabscheider EasyOil
Koaleszenzabscheider EasyOil
NS 3-20 zum Einbau ins Erdreich
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2020/09
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
D
EN
FR
IT
NL
PL
99 403 - 99 620
(.10/.15/.30/.80) (B/D)
99 503 - 99 715
(.10/.15/.30/.80) (B/D)
99 703 (.04/.10) (B/D)
99706.10 (B/D)
Produktvorteile
Leichte Einbringung in die
Baugrube ohne Baukran möglich
Einfache, schnelle Montage
Recyclingfreundlicher Werkstoff
Absolut wasserdicht durch naht-
lose mono lithische Bauweise
Zulassungsnummer
Z-83.8-55 Öl-/Benzinabscheider
Z-83.8-54 Koaleszensabscheider
Stempel Fachbetrieb
1
21
41
61
81
101
Sach-Nr. 010-222

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel 99 403.10

  • Page 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG KESSEL - Leichtflüssigkeitsabscheider nach Euronorm EN 858 aus Polyethylen NS 3-20 99 403 - 99 620 (.10/.15/.30/.80) (B/D) Öl-/Benzinabscheider EasyOil 99 503 - 99 715 Koaleszenzabscheider EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D) NS 3-20 zum Einbau ins Erdreich 99 703 (.04/.10) (B/D)
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise .................. Seite 2. Einsatzbereich Einsatzbereich ............Seite Anlagenbeschreibung ..........Seite Funktionsbeschreibung ........... Seite 3. Technische Daten Einbauvorschlag ......Seite Öl-/Benzinabscheider Maßzeichnung ....... Seite Öl-/Benzinabscheider Einbauvorschlag ... .. Seite Koaleszenzabscheider Zisterne Maßzeichnung ....Seite Koaleszenzabscheider Zisterne Abbildung ..Seite Koaleszenzabscheider Schacht LW 1000, NS 3 Maßzeichnung...
  • Page 3 Sicherheitshinweise Das Personal für Einbau, Montage, Bedienung, Wartung und Reparatur muss die entspre- chende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Die Betriebssicherheit der gelieferten Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet.
  • Page 4 Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben. Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte den- noch sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde.
  • Page 5 Einsatzbereich - ausgenommen Reinigung ölverschmierter Werkstattbö- 2.3 Funktionsbeschreibung den) und bei der Entwässerung von Flächen zur Annah- Die Abscheider bewirken eine Trennung des Abwassers von me, Eingangslagerung, Trockenlegung, Demontage und Verdichtung von Altfahrzeugen anfällt, Leichtflüssigkeiten und Schlamm aufgrund der Schwerkraft. e) zur Vorabscheidung von Leichtflüssigkeiten aus Abwas- Unter Leichtflüssigkeiten versteht man Flüssigkeiten minera- lischen Ursprungs mit einer Dichte ≤...
  • Page 6 Technische Daten 3.1 Einbauvorschlag: Öl-/Benzinabscheider-Zisterne Abbildung zeigt Öl-/Benzinabscheider-EasyOil System B mit Abdeckung Klasse B und Probenahmeschacht 3.2 Maßzeichnung DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Tiefe Erdüberdeckung EÜ Klasse D: 700 mm ≤ T ≤...
  • Page 7 Technische Daten 3.3 Einbauvorschlag: Koaleszenzabscheider Zisterne Abbildung zeigt Koaleszenzabscheider-EasyOil System A mit Abdeckung Klasse B und Probenahmeschacht 3.4 Maßzeichnung DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Tiefe Erdüberdeckung EÜ Klasse D: 700 mm ≤ T ≤...
  • Page 8 Technische Daten 3.5 Abbildung: Koaleszenzabscheider EasyOil 3.6 Maßzeichnung Koaleszenzabscheider EasyOil Schacht Schacht LW 1000, NS 3 LW 1000, NS 3 ø Durchmes- ser Ø 1100 Ø 545 995 1105 1055 99703.04B 1100 Ø 545 995 1105 1055 99703.04D 1600 1100 Ø 545 995 1605 1555 1390 99703.10B...
  • Page 9 Verpackung, Transport und Lagerung Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! 4.1 Verpackung Eine Verpackung der Behälter zum Zwecke des Transports bzw. der Lagerung ist bei Beachtung der nachfolgenden Punkte nicht notwendig. Hinweis: Der Eintrag von Fremdkörpern (Schmutz, Staub etc.) in den Abscheider ist zu vermeiden. Ggf. sind an allen Öffnungen Abdeckungen anzubringen.
  • Page 10 Falls notwendig, müssen diese Gebäudes Überstand nach dem Abscheider installiert werden. KESSEL empfiehlt für den sicheren Betrieb der Anlage, baus- eits einen Überstand und zusätzlich die Montage einer War- Bitte beachten: nanlage vorzusehen. Notwendige Montagevoraussetzungen Witterungsbedingte Einflüsse oder Abkühlung der Behälter sollten vor dem Verfüllen der Baugrube geschaffen werden.
  • Page 11 Einbau und Montage 5.2 Verfüllmaterial ≥20cm Unterbau: Bruchschotter (Körnung 0-16mm) ≥30cm ≥30cm Behälterbett: Sand ≥30cm Behälterumhüllung: Bruchschotter (Körnung 0-16mm) ≥30cm Bereich außerhalb ≥50cm ≥50cm ≥30cm Behälterumhüllung: Material geeigneter Beschaffenheit ≥30cm Deckschicht: Humus o.ä. ≥30cm ≥30cm 5.3 Baugrube ≥30cm Vorbereitung der Baugrube ≥30cm 3-10cm Der Baugrund muss für eine vollflächige Aufstellung...
  • Page 12 Abscheider anzuordnen. Die Probenahmeein- richtung der Abscheideranlage muss frei zugänglich und so angeordnet sein, dass nur Abwasser entnommen wird, das den Abscheider durchflossen hat. (1) KESSEL-Leichtflüssigkeitsab- (5) Gehäuse für Wandmontage scheider EasyOil (6) wasserdichte Kabelverbindung Hinweis für Warnanlage: Im Zuge der Erdarbeiten Verbin-...
  • Page 13 Ein zugehöriger Schalungs- und Be- Teleskopisches Aufsatzstück wehrungsplan ist bei KESSEL erhältlich. Das teleskopische KESSEL-Aufsatzstück muss soweit ge- kürzt werden, dass alle Einbauteile problemlos zu warten sind. Vor dem Einstecken 15° anfasen, um Beschädigun- gen an der Dichtung zu vermeiden. Aufsatzstück ist bis 5°...
  • Page 14 Einbau und Montage 5.6 Öl- und Schlammabsaugung Kommen beide Einrichtungen bei der Entsorgung zum Ein- satz, muss sichergestellt werden, dass zuerst das Öl und dann (für Schacht LW 1000 nur auf Anfrage) der Schlamm entsorgt wird. Die Arretiervorrichtung wird am Bei einer normalen Entsorgung wird der Schlauch vom Saug- Zulauf gemäß...
  • Page 15 Inbetriebnahme geschäden sowie Prüfung der Leitungsverbindungen Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! • Information zur Entsorgung (Absaugung) • Praktische Vorführung der Bedienungsmöglichkeiten 6.1 Anlage in Betriebsbereitschaft setzen Zu- und Auslaufleitung sind zu spülen. Die Anlage ist vor der Zuführung von mineralölhaltigem Abwasser •...
  • Page 16 Entsorgung ein Entsorgungsvertrag abgeschlossen werden. Die Entsor- Entleerungsintervalle: Die im Abscheider zurückgehaltene Leichtflüssigkeit ist gungsarbeiten sind möglichst während der Zeiten durchzu- spätestens zu entnehmen, wenn die Menge der abgeschie- führen, in denen der Betrieb ruht. denen Leichtflüssigkeit 80% der maximalen Speichermen- ge erreicht hat, oder das Rückhaltevolumen unterschritten Zu erwartende Entsorgungsvolumen in Abhängigkeit des wurde.
  • Page 17 Entsorgung Leichtflüssigkeitsabscheider Schlamm Leichtflüssigkeit Art.-Nr.: gemessene Entsorgungs- gemessene Entsorgungs- Füllgrad Schichtdicke volumen Füllgrad Schichtdicke volumen in % in mm in Liter in % in mm in Liter 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX...
  • Page 18 Eigenkontrolle, Wartung und Überprüfung 2020/09 18/120 010-222...
  • Page 19 Eigenkontrolle, Wartung und Überprüfung Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! Als „sachkundig“ werden Personen des Betreibers oder beauftragter Dritter angesehen, die auf Grund ihrer Ausbil- 8.1 Wartung • Die Abscheideranlage ist halbjährlich durch einen Sach- dung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit kundigen zu warten.
  • Page 20 Anlagenpaß / Werksabnahme Anlagenpass / Werksabnahme 2020/09 010-222 20/120...
  • Page 21 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS KESSEL – Oil / Fuel separator KESSEL – Coalescence separator PE Separators according to Euro-norm EN 858 NS 3-20 99 403 - 99 620 Oil / Fuel separator EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D) Coalescence separator EasyOil 99 503 - 99 715 (.10/.15/.30/.80) (B/D)
  • Page 22 Page 40 Dear Customer, Before the KESSEL Oil / Fuel or Coalescence separator is installed and placed in operation please carefully read and follow all of the instructions contained in this Installation, Maintenance and User's Manual. Upon delivery of the KESSEL separator please thoroughly inspect the separator to make sure that it has not been damaged during shipping.
  • Page 23 Safety Instructions Personnel used for installation, assembly, operation, maintenance and repair must have the cor- responding qualifications for such work. Areas of responsibility and the supervision of personnel must be clearly specified by the operator. The operating safety of the system supplied is only ensured in the event of proper use. The limit values specified in the technical data must not be exceeded under any circumstances.
  • Page 24 General 2. General tion areas of Appendix 49 of the waste water regulations, the observation of a limit value for hydrocarbons of 20 mg/l 2.1 Area of application cannot be considered to have been observed. The separators are intended for use under specified condi- tions, see the Chapter “Installation and assembly”, for instal- lation underground or below the foundation slab in well-ven- tilated areas.
  • Page 25 Installation In cases a) to d), the discharged water from the separators 2.3 Functional description is intended to be fed back into the public drainage system. If the discharged water is to be returned into waters, this is The separators separate light fluids and sludge out of the only possible in individual cases following clarification with waste water by means of gravity.
  • Page 26 Installation 3.1 Installation example: KESSEL Oil / Fuel Separator Illustration shows KESSEL-oil-/fuel separator System B with cover class B and sampling chamber. 3.2 Dimensioned drawing DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Height above ground EÜ...
  • Page 27 Installation 3.3 Installation example: KESSEL Coalescence separator Illustration shows KESSEL-coalescence separator system A with cover class B and sampling chamber. 3.4 Dimensioned drawing DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Height above ground EÜ...
  • Page 28 1100 Ø 545 995 1605 1555 1390 99703.10B 1600 1100 Ø 995 1605 1555 1390 99703.10D 3.7 Dimensioned Drawing KESSEL-coalescence separator LW 1000, NS 6 (with upstream sludge trap) ø Sludge trap Total Oil stora- Overstand Weight Cover Ø Art No.
  • Page 29 Transport and Storage Transportation of the KESSEL separator should be handled only by a transporter who has the proper knowledge, equip- ment and employees to handle such a product. During trans- port the separator must be firmly fixed into position and must not be allowed to move or shift in place.
  • Page 30 For this reason, please check the height spe- KESSEL recommends providing an overhang for safe operati- cifications in particular for their actual size before installation. on of the system, as well as mounting a warning system. The necessary installation conditions should be created before the excavation pit is backfilled.
  • Page 31 Installation and assembly 5.2 Filling material ≥20cm ≥30cm Subbase: Crushed stone (graining 0-16mm) ≥30cm Tank base: Sand ≥30cm Tank encasing: Crushed stone (graining 0-16mm) ≥30cm Area outside tank encasing: Material of suitable consistence ≥50cm ≥50cm ≥30cm Top layer: Topsoil or similar ≥30cm ≥30cm 5.3 Excavation pit...
  • Page 32 The sampling device in the separator system must be freely accessible and arranged so that only wastewater that has passed through the separator (1) KESSEL light fluid separator (5) Housing for wall installation system can be removed.
  • Page 33 A respective formwork plan and reinforcement drawing can be provided by KESSEL. The telescopic KESSEL upper section must be shortened to such an extent that all installed parts are easy to service.
  • Page 34 Installation and assembly 5.6 Oil and sludge extraction If both systems are used during disposal, care must be taken (for chamber LW 1000 only on request) that the oil is disposed of first, then the sludge. The locking mechanism is attached to the inlet pipe using the pipe clamp as During standard disposal, the hose from the disposal vehicle is shown in the drawing.
  • Page 35 • T he separator should be returned to service by filling the led by a KESSEL representative. separator with fresh, cold water. The following personnel should be on hand when the initi-...
  • Page 36 Disposal Disposal intervals: reaches half of the sludge trap volume. The fuel / oil collected in the separator should be collected / disposed when the level has reached 80% of the maximum Note: Light fluids and sludge must be removed as speci- storage capacity.
  • Page 37 Disposal Oil-/fuel Separator Sludge Oil-/Fuel Art.-Nr.: Measured Disposal Measured Disposal Filling level layer thickness volume Filling level layer thickness volume in % in mm in litres in % in mm in litres 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX...
  • Page 38 Maintenance and Controls 2020/09 010-222 38/120...
  • Page 39 - Availability and completeness of the required approvals and documentation (approvals, drainage plans, operating and KESSEL recommends, in order to to facilitate leak tight- maintenance instructions) ness tests (placement of shut-offs), to incorporate a revision A checking report must be compiled on the checks perfor- chamber shortly before the separator.
  • Page 40 Separator characteristics System passport / factory approval 2020/09 010-222 40/120...
  • Page 41 GUIDE POUR L'INSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE KESSEL - Séparateur d´hydrocarbures Selon la norme EN 858 en polyéthylène NS 3-20 99 403 - 99 620 (.10/.15/.30/.80) (B/D) Séparateur d'huile et d'essence EasyOil 99 503 - 99 715 Séparateur à coalescence EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D)
  • Page 42 Table des matières 1. Consignes de sécurité ................. Page 43 2. Domaine d'emploi Domaine d'emploi ........... Page 44 Description de l'installation ........Page 45 Description du fonctionnement ........ Page 45 3. Données techniques Proposition d'installation ..... Page 46 séparateur d'hydrocarbure Dessin coté...
  • Page 43 Consignes de sécurité Le personnel qui effectue, le montage, le service, la maintenance et les réparations doit disposer de la qualification correspondante pour ces travaux. La responsabilité, la compé- tence et la surveillance du personnel doivent être réglementées par l'exploitant. La fiabilité de service de l'installation livrée n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme.
  • Page 44 Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un produit KESSEL. Avant de quitter l'usine toute l'installation a été soumise a un sévère contrôle de qualité. Veuillez pourtant vérifier immé- diatement si l'installation vous a été livrée entière et sans dommages.
  • Page 45 Domaine d'emploi compression de vieux véhicules 2.3 Description du fonctionnement e) Pour la pré-séparation des liquides volatils des eaux usées Sous l'action de la pesanteur, les séparateurs provoquent qui sont soumises par la suite a un traitement continu une séparation des eaux usées des liquides volatils et de dans les installations de traitement d'eaux usées internes la vase.
  • Page 46 Données techniques 3.1 Proposition d'installation: citerne-séparateur d'hydrocarbure KESSEL La figurine montre le séparateur d'hydrocarbure EasyOil de système B avec le couvercle de classe B et le puits de prélèvement 3.2 Dessin coté DN 150 (Ø 160 mm): T-T = 155 mm EÜ...
  • Page 47 Données techniques 3.3 Proposition d'installation: citerne du Séparateur à coalescence KESSEL La figurine montre le séparateur d'hydrocarbure EasyOil selon système A avec le couvercle de classe B et le puits de prélèvement 3.4 Dessin coté DN 150: T-T = 155 mm EÜ...
  • Page 48 545 995 1605 1555 1390 99703.10B 1600 1100 Ø 995 1605 1555 1390 99703.10D 3.7 Dessin coté: séparateur à coalescence KESSEL puits LW 1000, NS 6 (avec débourbeur en amont ) ø Séparateur de Volumes Récupérateur Poids en Numéro Couvercle Ø...
  • Page 49 Emballage, transport et stockage Respecter le chapitre Consignes de sécurité! 4.1 Emballage Si l'on respecte les points suivants, il n'est pas nécessaire d'emballer les cuves pour les transport ou les stockage. Remarque: il faut éviter que des corps hétérogènes (impu- retés, poussière, etc.) ne pénètrent dans le séparateur.
  • Page 50 Le raccordement de conduites d'égout et de pièces de moula- KESSEL recommande les mesures de protection suivantes : ge est possible à l'entrée et à la sortie du séparateur. - chlorure de polyvinyle (PVC-U) suivant DIN EN 1401-1 en Point d'évacuation...
  • Page 51 Mise en place et montage 5.2 Remblayage ≥20cm ≥30cm Couche de base : ≥30cm pierres concassées (grosseur maxi desgrains 0/16) ≥30cm Lit de la cuve : sable ≥30cm ≥50cm ≥50cm ≥30cm Enveloppe de la cuve : ≥30cm pierres concassées (grosseur maxi des grains 0/16) ≥30cm Zone au-dehors de l'enveloppe de la cuve : ≥30cm...
  • Page 52 Disposer les dispositifs d'échantillonnage dans le sens du flux (1) Séparateur de liquides volatils (5) Boîtier pour le montage mural immédiatement derrière le séparateur. Le dispositif d'échantil- EasyOil KESSEL (6) Liaison par câble étanche lonnage du séparateur doit être accessible sans obstacles et (2) Capteur d'épaisseur de couche (7) Kit de fixation disposé...
  • Page 53 (revêtement de Classe D). Un plan de coffrage et d'ar- mature s'y rapportant est à votre disposition chez KESSEL. Raccourcir la rehausse télescopique de sorte à pouvoir entretenir toutes les pièces incorporées cor- rectement.
  • Page 54 Mise en place et montage 5.6 Aspiration d'huile et de boue va de soi que le dispositif d'aspiration des boues permet aussi (pour regards LW 1000 uniquement sur demande) de vider tout le séparateur. Si les deux dispositifs entrent en action pendant l'élimination Lors d'une élimination normale des déchets, le tuyau flexible du des déchets, il est important de veiller à...
  • Page 55 Mise en service Respecter le chapitre Consignes de sécurité ! Nous recommandons en outre la participation • du personnel de service 6.1 Mettre l'installation en ordre de marche • de l'entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets Il faut rincer les conduites d'arrivée et de sortie. Avant l'amenée des eaux usées contenant de l'huile minérale, 2.
  • Page 56 Elimination des déchets Intervalles de vidage : Attention: Seule une élimination des déchets de l'instal- Le liquide volatil retenu dans le séparateur doit être retire au lation faite dans les délais garantit un fonctionnement plus tard, lorsque la quantité du liquide volatil séparé a at- correct teint80% de la quantité...
  • Page 57 Elimination des déchets Séparateur de liquides volatils Vase liquides volatils Art.-Nr.: Epaisseur Volumes Epaisseur Volumes Niveau de de couche d'élimination Niveau de de couche d'élimination remplissage en % mesurée en mm des déchets litres remplissage en % mesurée en mm des déchets litres 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX...
  • Page 58 8. propre contrôle, maintenance et contrôle Propre contrôle, maintenance et contrôle 2020/09 010-222 58/120...
  • Page 59 Propre contrôle, maintenance et contrôle Respecter le chapitre Consignes de sécurité ! contrôle qui indiquera les manques éventuels. Si des dé- fauts ont 9. 1 Maintenance été constates, ceux-ci doivent être éliminés immédiatem- ent. ● Les opérations de maintenance sur le séparateur doivent être exécutées par une personne compétente 1) tous le six 1) Est considéré...
  • Page 60 Label de l´installation/contrôle technique en usine Label du séparateur / Contrôle en usine 2020/09 010-222 60/120...
  • Page 61 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE Separator di liquidi leggeri KESSEL conf. Norma europea EN 858 in polietilene NS 3-20 99 403 - 99 620 Separatori di oli/benzina EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D) Separatori di coalescenza EasyOil 99 503 - 99 715 (.10/.15/.30/.80) (B/D)
  • Page 62 Indice 1. Avvertenze sulla sicurezza Pagina 63 2. Campo d’impiego Campo d’impiego Pagina 64 Descrizione dell’impianto Pagina 64 Descrizione del funzionamento Pagina 64 3. Dati tecnici Suggerimento per l’installazione Pagina 65 separatore di oli/benzina Disegno quotato Pagina 65 separatore di oli/benzina Suggerimento per l’installazione separatore di coalescenza cisterna ..
  • Page 63 Avvertenze sulla sicurezza Il personale addetto al montaggio, uso, manutenzione e riparazione deve disporre della qualifica necessaria per questi lavori. L’utente deve stabilire esattamente l’ambito di res- ponsabilità, le competenze e la sorveglianza del personale. La sicurezza di funzionamento dell’impianto fornito è garantita solo in caso di uso confor- me alla destinazione.
  • Page 64 Gentile cliente, siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL. Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente se l’impianto Le è stato consegnato completo e non danneggiato.
  • Page 65 Applicazione reflue che vengono sottoposte a un ulteriore trattamento 2.3 Descrizione del funzionamento aziendale a valle in impianti per il trattamento delle acque I separatori causano una separazione dell’acqua di scarico di scarico. da liquidi leggeri e fango grazie alla forza di gravità. Come liquidi leggeri si intendono liquidi di origine minerale con un Nei casi da a) a d), l’acqua di scarico dei separatori è...
  • Page 66 Dati tecnici 3.1 Suggerimento per l’installazione: un separatore di olio/benzina L’illustrazione mostra un separatore di olio/benzina EasyOil del sistema B con chiusino classe B e pozzetto di campionamento 3.2 Disegno quotato DN 150: S-TC = 155 mm DN 200: S-TC = 180 mm S-TC = Spessore terra coprente L max.
  • Page 67 Dati tecnici 3.3 Suggerimento per l’installazione: un separatore di olio/benzina coalescenza L’illustrazione mostra separator olio/benzina EasyOil sistema chiusino classe B e pozzetto di campionamento 3.4 Disegno quotato cisterna DN 150: S-TC = 155 mm DN 200: S-TC = 180 mm S-TC = Spessore terra coprente Classe D: 700 mm ≤...
  • Page 68 545 995 1605 1555 1390 99703.10B 1600 1100 Ø 995 1605 1555 1390 99703.10D 3.7 Disegno quotato separatore di coalescenza KESSEL LW 1000, NS 6 (con sedimentatore inserito a monte) ø Sedimentatore Serbatoio de- Volume com- Sovranatante Diametro Ø N. art.
  • Page 69 Imballaggio, trasporto e stoccaggio Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! 4.1 Imballaggio Se si rispettano i seguenti punti, non è necessario imballare le cisterne per motivi di trasporto e stoccaggio. Nota: evitare l’infiltrazione di corpi estranei (sporco, polvere, ecc.) nel separatore. Eventualmente applicare coperture su tutte le aperture.
  • Page 70 (canalizzazione). Le coperture per le classi di carico A / KESSEL raccomanda le procedure di protezione seguenti: B / D sono a prova di odori e corrispondono alla norma EN 124. All'entrata e allo scarico dell'impianto separatore è possibile...
  • Page 71 Installazione e montaggio 5.2 Materiale di riempimento ≥20cm ≥30cm Strato di fondazione: ≥30cm pietrisco frantumato (granulometria massima 0/16) ≥30cm Letto del contenitore: sabbia ≥30cm Avvolgimento del contenitore: ≥50cm ≥50cm ≥30cm pietrisco frantumato (granulometria massima 0/16) ≥30cm Area al di fuori dell'avvolgimento del contenitore: ≥30cm ≥30cm materiale con caratteristiche idonee...
  • Page 72 Installazione e montaggio 5.5 Installazione Il tratto di collegamento tra separatore e unità di controllo deve essere mantenuto il più corto possibile. Posa I cambi di direzione non necessari, soprattutto quelli con curve I contenitori devono essere collocati negli scavi senza colpi con superiori a 45°, devono essere evitati.
  • Page 73 Per l'installazione nelle aree percorse da autocarri (copertura di tenuta. di classe D) lo strato superiore deve essere rappresentato da una lastra di cemento armato. Presso KESSEL è disponibile un Il rialzo telescopico KESSEL piano di armatura e rinforzo apposito.
  • Page 74 Installazione e montaggio 5.6 Aspirazione di olio e fango curarsi che venga smaltito prima l'olio e poi il fango. Il dispositi- (per pozzetto LW 1000 solo su richiesta) vo di bloccaggio viene fissato sull'entrata con la staffa per tubi, come da disegno. Montare l'aspirazione dell'olio al dispositivo Per lo smaltimento normale, il tubo flessibile dell'autospurgo di arresto, in modo che mantenga la distanza dallo specchio viene tenuto nel separatore di liquidi leggeri e l'intero contenuto...
  • Page 75 Messa in funzione Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! 2. Istruzioni ➤ Controllo dell’ermeticità dell’impianto, di eventuali danni 6.1 Preparazione dell’impianto per la disponibilità al funzi- causati dal trasporto e montaggio e controllo dei collega- onamento menti di linee e tubi Sciacquare il tubo di alimentazione e quello di scarico.
  • Page 76 Smaltimento Intervalli di svuotamento: Attenzione: solo uno svuotamento puntuale dell’impianto Il liquido leggero rimasto nel separatore deve essere prele- ne garantisce il corretto funzionamento. vato al più tardi quando la sua quantità separata ha raggi- unto l’80% della quantità massima accumulabile o il volume Per questo motivo si dovrebbe stipulare un contratto di di ritenuta è...
  • Page 77 Smaltimento Separatore di liquidi leggeri Fango Liquido leggero n. art. Spessore dello Volume di Spessore dello Volume di Grado di riempi- strato misurato smaltimento Grado di strato misurato smaltimento mento in % in mm in litri riempimento in % in mm in litri 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000...
  • Page 78 8. Autocontrollo, manutenzione e verifica Autocontrollo, manutenzione e verifica 2020/09 010-222 78/120...
  • Page 79 Autocontrollo, manutenzione e verifica Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! Sul controllo eseguito se deve redigere un rapporto di re- visione indicando eventuali difetti. Se sono stati riscontrati 9.1 Manutenzione vizi, eliminarli immediatamente. ● L’impianto di separazione deve essere manutenuto se- mestralmente da una persona competente Per “competente”...
  • Page 80 Scheda dell’impianto/ Collaudo della fabbrica Certificazione dell´impianto e collaudo finale 2020/09 010-222 80/120...
  • Page 81 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL - Afscheider voor lichte vloeistoffen conform Euronorm EN 858 van polyethyleen NS 3-20 99 403 - 99 620 (.10/.15/.30/.80) (B/D) Olie-/benzineafscheider EasyOil 99 503 - 99 715 Coalescentieafscheider EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D) NS 3-20 voor plaatsing in de grond 99 703 (.04/.10) (B/D)
  • Page 82 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies Pagina 2. Toepassingsgebied 2.1 Toepassingsgebied Pagina 2.2 Omschrijving van de installatie Pagina 2.3 Functieomschrijving Pagina 3. Technische gegevens 3.1 Inbouwvoorstel Olie-/benzineafscheider Pagina 3.2 Maattekening Olie-/benzineafscheider Pagina 3.3 Inbouwvoorstel Coalescentieafscheider tank Pagina 3.4 Maattekening Coalescentieafscheider tank Pagina 3.5 Afbeelding Coalescentieafscheider schacht LW 1000, NS 3 ..
  • Page 83 Veiligheidsinstructies Het personeel voor inbouw, montage, bediening, onderhoud en reparatie moet de na- venante kwalificatie voor deze werkzaamheden bezitten. Verantwoordelijkheidsbereik, bevoegdheid en de controle over het personeel moeten door de exploitant nauwkeurig geregeld zijn. De bedrijfsveiligheid van de geleverde installatie is uitsluitend gewaarborgd bij voorge- schreven gebruik.
  • Page 84 Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor een product van KESSEL. De gehele installatie is aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen voordat zij de fabriek verliet. Controleer toch onmiddellijk a.u.b. of de installatie volledig en onbeschadigd bij u geleverd is.
  • Page 85 Toepassingsgebied vlakken voor aanneming, aanvankelijke opslag, droogleg- j Terugstroombeveiliging ging, demontage en samenpersing van oude voertuigen, e) voor voorafscheiding van lichte vloeistoffen uit afvalwa- 2.3 Functieomschrijving ter, dat in bijgeschakelde bedrijfsinterne installaties voor De afscheiders brengen een scheiding teweeg van het afval- behandeling van afvalwater aan een verdere behandeling water van lichte vloeistoffen en slib op grond van de zwaar- wordt onderworpen.
  • Page 86 Technische gegevens 3.1 Inbouwvoorstel: KESSEL-olie-/benzineafscheider-tank Op afbeelding staat olie-/benzineafscheider-tank EasyOil system B met afdekking klasse B en monsternameschacht 3.2 Maattekening DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = diepte afdekking met aarde EÜ...
  • Page 87 Technische gegevens 3.3 Inbouwvoorstel: KESSEL-coalescentieafscheider tank Op afbeelding staat coalescentieafscheider-tank EasyOil system A met afdekking klasse B en monsternameschacht 3.4 Maattekening tank DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = diepte afdekking met aarde EÜ...
  • Page 88 545 995 1605 1555 1390 99703.10B 1600 1100 Ø 995 1605 1555 1390 99703.10D 3.7 Maattekening KESSEL-coalescentieafscheider LW 1000, NS 6 (met voorgeschakelde slibvanger) ø Diameter Ø 1100 Ø 560 1010 1090 1020 99706.02B 1100 Ø 560 1010 1090 1020 99706.02D...
  • Page 89 Verpakking, transport en opslag Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden genomen! 4.1 Verpakking Er is geen verpakking nodig van de tanks met het oog op transport c.q. opslag wanneer de onderstaande punten worden nageleefd. Aanwijzing: Er moet worden voorkomen dat verontreinigin- gen (vuil, stof enz.) in de afscheider komen.
  • Page 90 Buiten een Geen oversteek Opvoerinstallatie achter de afscheider worden geïnstalleerd. gebouw Voor een veilig gebruik van de installatie adviseert KESSEL op locatie een oversteek aan te brengen en bovendien een Attentie a.u.b.: waarschuwingsinstallatie te monteren. Vóór het opvullen van Van het weer afhankelijke invloeden of afkoeling van de tank tij-...
  • Page 91 Inbouw en montage 5.2 Opvulmateriaal Afbeelding van tank ≥20cm Fundering: gebroken steenslag (max. korrelgrofte 0/16) ≥30cm Tankbedding: zand ≥30cm Tankomhulsel: gebroken steenslag (max. korrelgrofte 0/16) ≥30cm Gedeelte buiten tankomhulsel: materiaal van geschikte kwaliteit ≥30cm ≥50cm ≥50cm Deklaag: humus e.d. ≥30cm ≥30cm ≥30cm 5.3 Bouwput...
  • Page 92 Voorzieningen voor monstername moeten in de stroomrichting direct achter de afscheider worden geplaatst. De monsterna- mevoorziening van de afscheiderinstallatie moet vrij toegan- (1) KESSEL-afscheider voor lichte (5) Behuizing voor wandmontage kelijk zijn en zodanig geplaatst dat uitsluitend afvalwater wordt vloeistoffen EasyOil (6) Waterdichte kabelverbinding ontnomen dat door de afscheider is gestroomd.
  • Page 93 Voor inbouw in door vrachtwagens bereden zones (afdekking klasse D) moet als bovenste laag een plaat van gewapend beton Het telescopische KESSEL opzetstuk worden voorzien. Er is een bijbehorende bekistings- en wa- moet zover worden ingekort dat alle inbouwonderdelen zonder peningstekening verkrijgbaar bij KESSEL.
  • Page 94 Inbouw en montage ge afscheider worden geleegd. 5.6 Olie- en slibafzuiging (voor schacht LW 1000 uitsluitend Als beide voorzieningen bij de leging gebruikt worden, moet op aanvraag) gewaarborgd worden dat eerst de olie en daarna het slib wordt Bij een normale leging wordt de slang van de zuigwagen in de afgevoerd.
  • Page 95 Inbedrijfstelling Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden Verder adviseren wij de deelname van het/de genomen! ➤ bedieningspersoneel ➤ afvalverwerkingsbedrijf 6.1 Installatie bedrijfsklaar maken Toe- en afvoerleiding moeten worden gespoeld. 2. Instructie: Voordat mineraaloliehoudend afvalwater wordt toegevoerd, moet ➤ Controle van de installatie op dichtheid, transport- en de installatie montageschade en controle van de leidingkoppelingen ➤...
  • Page 96 Afvalverwerking Legingsintervallen: kingsbedrijf. De afvoerwerkzaamheden moeten zo mogelijk De in de afscheider vastgehouden lichte vloeistof moet worden verricht in de tijden dat het bedrijf stilstaat. uiterlijk worden weggehaald wanneer het volume van de afgescheiden lichte vloeistof 80% van het maximale ops- Te verwachten afvoerhoeveelheden kunnen afhankelijk van lagvolume heeft bereikt, of het detentievolume niet bereikt de vulgraad aan de hand van de volgende tabel worden...
  • Page 97 Afvalverwerking Afscheider voor lichte vloeistoffen Slib Lichte vloeistof Art.nr.: Gemeten Afvoer- Gemeten Afvoer- vulgraad laagdikte volume vulgraad laagdikte volume in % in mm in liter in % in mm in liter 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX...
  • Page 98 8. Eigen controle, onderhoud en keuring Eigen controle, onderhoud en keuring 2020/09 010-222 98/120...
  • Page 99 Eigen controle, onderhoud en keuring Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden onmiddellijk worden verholpen. genomen! Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of gemachtigde derden beschouwd die op grond van hun 9.1 Onderhoud scholing, hun kennis en hun door praktische activiteit op- ●...
  • Page 100 Installatiepaspoort/fabriekskeuring 2020/09 010-222 100/120...
  • Page 101 INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSłUGI i KONSERWACJI Separator cieczy lekkich KESSEL według euronormy EN 858 z polietylenu NS 3-20 99403 - 99620 Separator substancji ropopochodnych EasyOil (.10/.15/.30/.80) (B/D) Separator koalescencyjny EasyOil 99503 - 99715 (.10/.15/.30/.80) (B/D) NS 3-20 do zabudowy w ziemi 99703 (.04/.10) (B/D)
  • Page 102 Spis treści 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................str. 2. Zakres zastosowania Zakres zastosowania ............str. Opis urządzenia .............. str. Opis działania ..............str. 3. Dane techniczne Przykład zabudowy str. Separatory substancji ropopochodnych i koalescencyjne ....... Rysunek wymiarowy ...... str. Separatory substancji ropopochodnych ikoalescencyjne Przykład zabudowy ...
  • Page 103 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Personel montażowy, obsługujący, wykonujący prace konserwacyjne i naprawcze musi dysponować odpowiednimi kwalifikacjami wymaganymi do wykonywania tego rodzaju prac. Użytkownik urządzenia musi uregulować kwestie odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru personelu w zakładzie. Bezpieczeństwo pracy tego urządzenia gwarantujemy tylko przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
  • Page 104 Ważne! Podane w niniejszej isntrukcji wskazówki, wartości i zalecenia warunkowane są przez sprawdzoną statykę i nie mogą być stosowane w odniesieniu do innych produktów. KESSEL AG Zakres zastosowania 2. Zakres zastosowania odprowadzania lub po spełnieniu dodatkowych wymogów lokalnych.
  • Page 105 Zakres zastosowania oraz w innych podobnych miejscach poza myciem zaniec- 2.3 Opis działania zyszczonych podłóg warsztatów) oraz przy odprowadzaniu Separatory separują ze ścieków ciecze lekkie i szlam na za- wody brudnej z powierzchni w celu zbierania, magazyno- sadzie grawitacji. Pod pojęciem cieczy lekkich rozumie się wania, osuszania, demontażu i uszczelniania starych po- ciecze pochodzenia mineralnego o gęstości ≤...
  • Page 106 Dane techniczne 3.1 Przykład zabudowy: separator substancji ropopochodnych Rysunek przedstawia separator EasyOil system B z pokrywą klasy B i studzienką do pobierania próbek 3.2 Rysunek wymiarowy DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = głębokie przykrycie ziemią...
  • Page 107 Dane techniczne 3.3 Przykład zabudowy: separator koalescencyjny Rysunek przedstawia separator EasyOil koalescencyjny system A z pokrywą klasy B i studzienką do pobierania próbek 3.4 Rysunek wymiar DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = głębokie przykrycie ziemią...
  • Page 108 Dane techniczne 3.5 Rysunek: separator koalescencyjny 3.6 Rysunek wymiarowy: separator koalescencyjny w studzience LW 1000, NS 3 w studzience LW 1000, NS 3 ø Zbior. oleju Osadnik w Śred- T w mm h2 w h1 w Całk. poj. Występ Ciężar Klasa Nr art.
  • Page 109 Opakowanie, transport i składowanie Zwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”! 4.1 Opakowanie Opakowanie zbiorników dla celów transportowych lub składowania nie jest konieczne przy przestrzeganiu poniżs- zych zaleceń. Wskazówka: Unikać dostania się ciał obcych do separatora (kurzu, zanieczyszczeń itp.). W razie potrzeby na wszystkich otworach umieścić...
  • Page 110 Przepompowni lub pomp nie wolno zabudowywać na poza budynkiem brak występu przepompownia dopływie do separatora. W razie konieczności należy je zainstalować za separatorem. Firma KESSEL zaleca do bezpiecznej eksploatacji instalacji wykonanie wys- Ważne informacje: tępu i dodatkowy montaż urządzenia ostrzegawczego. Wpływy atmosferyczne lub ochłodzenie zbiornika pod- Konieczne warunki montażowe należy stworzyć...
  • Page 111 Zabudowa i montaż 5.2 Materiał wypełniający ziemi w przypadku terenu nieporośniętego był niwelo- wany za pomocą odpowiednio zaprojektowanej ścianki Podłoże: tłuczeń (maks. ziarnistość 0/16) Rysunek przedstawia zbiornik separatora Podsypka pod dno zbiornika: piasek Obsypka wokół zbiornika: tłuczeń (maks. ≥20cm ziarnistość 0/16) ≥30cm Obszar poza...
  • Page 112 Zabudowa i montaż 5.5 Zabudowa dczas robot ziemnych należy położyć kanał łączący lub pustą rurę. Włożenie zbiornika Zbiorniki należy wkładać do wykopu za pomocą odpow- Podłączenie pustej rury na urządzenie ostrzegawcze iedniego urządzenia, unikając przy tym uderzeń, i usta- Odcinek między separatorem a jednostką sterującą po- wić...
  • Page 113 żelbetowej. Przynależny plan deskowania Teleskopową nasadę firmy KESSEL i zbrojenia jest dostępny w firmie KESSEL. należy skrócić na tyle, aby wszystkie zabudowane części można było bez problemu konserwować. Przed włoże- niem ściąć...
  • Page 114 Zabudowa i montaż 5.6 Odprowadzanie oleju i osadów Jeżeli podczas opróżniania separatora używa się obyd- (tylko dla studzienki LW 1000 i na zamówienie) wu tych urządzeń, wówczas najpierw usuwa się olej, a W przypadku normalnego opróżniania wąż wozu aseni- potem osady. Mechanizm blokujący mocowany jest na zacyjnego włożony zostaje do separatora cieczy lekkich dopływie za pomocą...
  • Page 115 Uruchomienie Zwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące 2. Instruktaż: · Kontrola urządzenia pod kątem uszkodzeń transpor- bezpieczeństwa”! towych i montażowych jak również szczelności, skontro- lowanie połączeń przewodów 6.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do · Informacje na temat opróżniania i konserwacji pracy ·...
  • Page 116 Opróżnianie Częstotliwość opróżniania: wanie. Zebrane w separatorze ciecze lekkie powinny być usuwane najpóźniej wtedy, gdy ilość ich przekracza 80% możliwej Z tego względu należy zawrzeć odpowiednią umowę ze ilości zbierania cieczy lekkich lub zdolność zatrzymywania specjalistyczną firmą o opróżnianie separatora. Opróżnianie zostanie zmniejszona poniżej poziomu.
  • Page 117 Opróżnianie Separator cieczy lekkich Osad Ciecz lekka Nr art.: zmierzona Entsorgungs- zmierzona Entsorgungs- Stopień napełnienia Grubość warstwy Objętość Stopień napełnienia Grubość warstwy Objętość w mm w litrach w mm w litrach 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX...
  • Page 118 8. Kontrola własna, konserwacja i sprawdzenie Kontrola własna, konserwacja i sprawdzenie 2020/09 118/120 010-222...
  • Page 119 Kontrola własna, konserwacja i sprawdzenie Zwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące be- które ze względu na swoje wykształcenie, umiejętności i zpieczeństwa”! praktycznie zdobyte doświadczenia gwarantują, że kon- trole i ocena w danym zakresie zostaną przeprowadzone 9.1 Konserwacja fachowo. ■ Co roku należy zlecić konserwację separatora osobie Osoba przeszkolona może nabyć...
  • Page 120 Karta odbioru fabrycznego Paszport techniczny / test fabryczny 2020/09 120/120 010-222...