Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance Proterra 13300109
Page 1
Proterra™ Instructions for use Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de uso English 05/2009 Revised 08/2018 Français Español FORM NO. 33019864 Português Model No.: 13300109, 13300174...
Page 3
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ............................2 TARGET ......................................2 HOW TO STORE THIS MANUAL ..............................2 IDENTIFICATION DATA ................................... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ..............................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................. 2 CHANGES AND IMPROVEMENTS ..............................
Page 4
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
Page 5
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 OPERATION CAPABILITIES This sweeper has been approved to clean/sweep compact and solid floors, in commercial and industrial environments, under safe operation conditions by a qualified operator. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, while on the driver’s seat (32). UNPACKING/DELIVERY Upon delivery, carefully check that the packing and the machine are not damaged.
Page 6
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE WARNING! WARNING! Carefully read all the instructions Hot parts, danger of burns. before performing any operation on the machine. DANGER! WARNING! Internal combustion engine. Moving parts. Do not inhale exhaust gas fumes. WARNING! WARNING! Do not wash the machine with...
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death. – The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide. –...
Page 8
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 WARNING! – Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications. – Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability. –...
Page 9
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 Guide lines to bacteria control and other dangers coming from the presence of microbes in the dust guard system (optional). WARNING! To prevent the operators and other people from developing infections caused by microbes and Legionella that may flourish in the dust guard system, take the following precautions: –...
Page 10
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 PUSHING/TOWING THE MACHINE CAUTION! The hydraulic pump can be damaged if the machine is towed when the screw is in the normal working position (locked). The machine hydraulic pump (45) is equipped with a screw that disengages the traction system. The system prevents damage to the hydraulic system when the machine is being towed/pushed short distances without using the engine.
Page 11
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 KNOW YOUR MACHINE MACHINE NOMENCLATURE Engine compartment hood 15. Left side broom (optional) Left side main broom access panel 16. Hopper hood Battery 17. Hopper hood support rod Left side hood / DustGuard™ system tank (optional) 18.
Page 12
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 MACHINE NOMENCLATURE (Continues) 32. Driver’s seat 40. Driver’s seat adjustment lever 33. Control panel (see the following paragraph) 41. Engine air grid 34. Steering wheel 42. Rear driving and steering wheel 35. Brake pedal 43.
Page 13
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 OPERATING CONTROLS 51. Engine speed lever: 62. Battery charger warning light • (Forward) working speed 63. Engine coolant overtemperature warning light • (Backward) idle speed 64. Parking brake warning light 52. Side broom lever: 65.
Page 14
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: – Main and side brooms with harder or softer bristles – Overhead Guard –...
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 Performance data Proterra™ LPG Proterra™ LPG BR Maximum forward speed (for transport only) 7.5 mph (12 km/h) Gradeability when working 17% (9.6°) Minimum turning radius 60.2 in (1,530 mm) Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 87 ±...
Page 16
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 WIRING DIAGRAM PROTERRA™ LPG P100330LPG Proterra™ - 33019864...
Page 17
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 HYDRAULIC DIAGRAM Oil tank Main broom cylinder Oil filter Manifold 1 lever Drive system pump Right side broom motor Accessory pump Right side broom cylinder Drive system motor Check valve Power steering One-way valve Steering cylinder Double check valve Priority valve...
Page 18
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 PREPARING THE MACHINE FOR USE WARNING! On some points of the machine there are adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see the Visible Symbols On The Machine paragraph).
Page 19
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 FUEL DANGER! – Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death. – The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide. – Do not inhale exhaust gas fumes. – Only use indoors when adequate ventilation is provided, and with the help of an assistant. DANGER! Before replacing the tank, close the safety valve and disconnect the hose.
Page 20
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 Stopping the machine To stop the machine release the pedal (37). To stop the machine quickly, press also the brake pedal (36). Turn off the machine by turning the ignition key (65) to “O”, then remove it. 10.
Page 21
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 HOPPER DUMPING DANGER! The hopper must be emptied on level grounds only. Do not lift the hopper when the machine is on incline. NOTE The minimum ceiling height dumping clearance required for lifting the hopper is 108.2 in (275 cm). Lift the main broom with the lever (53).
Page 22
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 AFTER USING THE MACHINE Press the lower part of the switch (68) to turn on the filter shaker, clean the hopper dust filter and empty the hopper (see the previous paragraph). Lift the main broom with the lever (53). Turn all controls to off position.
Page 23
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 SCHEDULED MAINTENANCE TABLE NOTE Maintenance intervals given are for average operating conditions. Machines used in severe operational environments may require service more often. After the Every Every Every Every 30 Procedure Upon delivery Daily first 50 1,000 hours...
Page 24
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 STEERING SYSTEM BEARING AND HOPPER LIFTING SYSTEM LUBRICATION In accordance with the scheduled maintenance schedule, enter a quantity of grease into each grease nipple on the machine until grease comes out around the bearings. Greasing areas: –...
Page 25
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 MAIN BROOM MAINTENANCE NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Main broom check and cleaning WARNING! It is advisable to wear protective gloves when replacing the side broom because there can be sharp debris between the bristles.
Page 26
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 Main broom height adjustment Drive the machine on a level floor. Engage the parking brake. Turn the ignition key (65) and start the machine. Lower the main broom with the lever (53) and let it run for 1 minute. This allows the broom to polish a “strip”...
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 SIDE BROOM MAINTENANCE NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Side broom adjustment Drive the machine on a level floor. Engage the parking brake. Turn the ignition key (65) and start the machine. Lower the side broom with the lever (52) and let it run for 1 minute.
Page 28
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 DUST FILTER MAINTENANCE (PANEL FILTER) The hopper dust control filter must be cleaned regularly to maintain the efficiency of the vacuum system. Follow the recommended filter service intervals for the longest filter life. WARNING! –...
Page 29
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 SKIRT MAINTENANCE Preliminary operations Empty the hopper as shown in the relevant paragraph to avoid that the weight of the debris affects the skirt height check. Drive the machine on a level floor, suitable to check the skirt height. Turn the ignition key (65) to “O”.
Page 30
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 ENGINE OIL WARNING! Do not touch hot components. Let the engine cool down. Drive the machine on a level floor, engage the parking brake and turn the ignition key (65) to “O”. Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25).
Page 31
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 ENGINE AIR FILTER CLEANING Drive the machine on a level floor, engage the parking brake and turn the ignition key (65) to “O”. Open the engine compartment hood (1) by using the unlocking push-button (25). Check the engine air filter service indicator (27) before each use of the machine.
Page 32
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET Circuit breaker check Drive the machine on a level ground. Engage the parking brake. Turn the ignition key (65) to “O” and remove it. On the panel (38), check for deactivation of one of the following fuses (Fig. 12): •...
Page 33
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Remedy The battery is disconnected Connect the battery The machine has run out of fuel Refuel The machine does not move The circuit breakers are tripped Reset any tripped circuit breaker The parking brake is engaged Disengage The unlocking screw is not in a proper position Turn it properly...
Page 34
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualified scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the law in force: – Batteries – Polyester dust filter –...
Page 35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..............................2 DESTINATAIRES ..................................... 2 CONSERVATION DU MANUEL ............................... 2 DONNÉES D’IDENTIFICATION ..............................2 AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ............................2 PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ............................. 2 MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ............................
Page 36
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
Page 37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES Cette balayeuse est homologuée pour le nettoyage / balayage de sols solides et compacts en milieux commerciaux et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans cette Guide doivent être considérées comme référées à...
Page 38
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ATTENTION ! ATTENTION ! Lire attentivement toutes les Pièces chaudes, danger de brûlures. instructions avant toute opération dans la machine. DANGER ! ATTENTION ! Moteur à combustion interne. Parties mobiles. Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Page 39
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes. DANGER ! – Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Page 40
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ATTENTION ! – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spécifiées. – Afin de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée sur la machine même.
Page 41
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 Instructions pour le contrôle des bactéries et d’autres microbes dangereux dans le système d’abattage des poussières (optionnel). ATTENTION ! Pour que les opérateurs ne contraignent pas d’infections liées aux typologies des microbes ou au Legionella qui puissent proliférer dans les systèmes d’abattage des poussières, procéder comme suit : –...
Page 42
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 DÉPLACEMENT PAR POUSSÉE / REMORQUAGE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT ! Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage, on risque d’endommager la pompe même. La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction.
Page 43
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 CONNAÎTRE SA MACHINE LISTE DES COMPOSANTS DE LA MACHINE Coffre compartiment moteur 15. Balai latéral gauche (optionnel) Panneau gauche d’accès au balai central 16. Coffre conteneur déchets Batterie moteur 17. Tige de support coffre conteneur déchets Capot latéral gauche / réservoir du système DustGuard™...
Page 44
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 LISTE DES COMPOSANTS DE LA MACHINE (suite) 32. Siège de conduite 40. Levier de réglage siège de conduite 33. Tableau de bord et commandes (voir le paragraphe 41. Grille d’aspiration air moteur suivant) 42. Roue arrière de traction 34.
Page 45
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD 51. Levier régime moteur : 62. Témoin lumineux du chargeur de batterie • (Poussé en avant) moteur au régime de travail 63. Témoin lumineux surchauffe liquide de refroidissement •...
Page 46
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécifique de la machine : – Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par –...
Page 47
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 Données de prestation Proterra™ LPG Proterra™ LPG BR Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 7,5 mph (12 km/h) Pente maximale franchissable pendant le fonctionnement 17% (9,6°) Rayon de braquage minimum 60,2 in (1 530 mm) Niveau pression acoustique à...
Page 48
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 SCHÉMA ÉLECTRIQUE PROTERRA™ LPG P100330LPG Proterra™ - 33019864...
Page 49
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 SCHÉMA HYDRAULIQUE Légende Réservoir huile Cylindre balai central Filtre à huile Distributeur 1 levier Pompe système de traction Moteur balai latéral droit Pompe composants auxiliaires Cylindre balai latéral droit Moteur système de traction Soupape d’arrêt Direction assistée Soupape unidirectionnelle Cylindre direction...
Page 50
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés dans les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Page 51
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 CARBURANT DANGER ! – Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. – Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. – Ne pas inhaler les gaz d’échappement. –...
Page 52
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36). Arrêter la machine en tournant la clé de contact (65) sur « O », puis l’enlever. 10.
Page 53
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS DANGER ! La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale. Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. REMARQUE La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in). Soulever le balai central au moyen du levier (53).
Page 54
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (68) pour activer le secoueur, nettoyer le filtre à poussière du conteneur déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent). Soulever le balai central au moyen du levier (53).
Page 55
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ REMARQUE Les intervalles d’entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des endroits très poussiéreux et très sales, l’entretien doit être effectué plus fréquemment. Après les Toutes Toutes Toutes...
Page 56
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DES SYSTÈMES DE DIRECTION ET DE LEVAGE DU CONTENEUR DÉCHETS Conformément au programme d’entretien, verser une quantité de graisse dans chaque graisseur de la machine jusqu’à ce que la graisse suinte autour des roulements. Points de graissage : –...
Page 57
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Contrôle et nettoyage du balai central ATTENTION ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à...
Page 58
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 Réglage de la hauteur du balai central Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (65) et mettre la machine en marche. Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute. De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol.
Page 59
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU BALAI LATÉRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Réglage du balai latéral Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement.
Page 60
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIÈRE (EN PANNEAU) Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration, le filtre à poussière du conteneur déchets doit être nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du filtre, respecter les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel. ATTENTION ! –...
Page 61
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DES VOLETS Opérations préliminaires Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécifique pour éviter que le poids de déchets dans le conteneur influence le contrôle de la hauteur des volets. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Page 62
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 HUILE MOTEUR ATTENTION ! Ne pas toucher les pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur. Conduire la machine sur un sol plat, serrer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (65) sur « O ». Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
Page 63
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 NETTOYAGE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR Conduire la machine sur un sol plat, serrer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (65) sur « O ». Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). Contrôler l’indicateur d’entretien du filtre à...
Page 64
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 CONTRÔLE / RÉTABLISSEMENT / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Contrôle du fusible réarmable Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (65) sur « O », puis l’enlever. Contrôler le panneau (38) pour voir si un de ces fusibles a sauté...
Page 65
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 DÉPISTAGE DES PANNES Problème Cause probable Remède Batterie débranchée Brancher la batterie Machine tombée en panne d’essence Ravitailler Les fusibles réarmables ont sauté Réarmer les fusibles qui ont sauté La machine ne bouge pas Frein de stationnement serré...
Page 66
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 MISE À LA FERRAILLE Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un centre de collecte autorisé. Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : –...
Page 67
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................................2 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ........................... 2 DESTINATARIOS .................................... 2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ..............................2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ................................. 2 OTROS MANUALES DE REFERENCIA ............................2 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ..........................2 MODIFICACIONES Y MEJORAS ..............................
Page 68
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 INTRODUCCIÓN NOTA Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina. FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura.
Page 69
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Esta barredera es aprobada para limpiar/barrer suelos lisos y sólidos y para aspirar polvo y residuos ligeros, en ambiente comercial o industrial sobre, en condiciones de seguridad, por parte de un operador calificado. CONVENCIONES En esta Guía, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de conducción en su asiento (32).
Page 70
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Leer con cuidado todas las Piezas calientes, peligro de quemadura. instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina. ¡PELIGRO! ¡ATENCIÓN! Motor de combustión interna. Piezas en movimiento. No aspirar los humos de los gases de escape.
Page 71
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 INSTRUCCIONES GENERALES Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas. ¡PELIGRO! – El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. –...
Page 72
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ¡ATENCIÓN! – No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especificaciones. – No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la estabilidad.
Page 73
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 Guía para el control de bacterias y otros peligros causados por microbios en el sistema de control de polvo (opcional). ¡ATENCIÓN! Para evitar que los operadores y las personas sean afectados para microbios o Legionella que se puedan encontrar en el sistema de control de polvo, cumplir con las siguientes precauciones: –...
Page 74
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE ¡ADVERTENCIA! La bomba hidráulica puede sufrir daños si se remolca la máquina con el tornillo en posición normal de funcionamiento (en bloqueo). La bomba hidráulica (45) está equipada de un tornillo que desactiva el sistema de tracción. El sistema impide que se produzcan daños en el sistema hidráulico en caso de que deba remolcarse/empujarse la máquina a una distancia corta sin el uso del motor.
Page 75
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 CONOCER LA MÁQUINA ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA Capó compartimiento motor 15. Cepillo lateral izquierdo (opcional) Panel izquierdo de acceso del cepillo principal 16. Capó del cajón de residuos Batería 17. Barra de soporte del capó del cajón de residuos Capó...
Page 76
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue) 32. Asiento de conducción 40. Palanca de ajuste del asiento de conducción 33. Tablero de control y mandos (véase el párrafo siguiente) 41. Rejilla de aspiración aire del motor 34.
Page 77
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 PANEL DE CONTROL Y MANDOS 51. Palanca del régimen del motor: 62. Luz de aviso del cargador de batería • (Posición “adelante”) motor al régimen de trabajo 63. Luz de aviso temperatura excesiva líquido de enfriamiento •...
Page 78
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ACCESORIOS/OPCIONES Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/ opciones, según el uso específico: – Cepillos principal y laterales con cerdas más o menos – Techo de protección duras con respeto al estándar –...
Page 79
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 Información de prestaciones Proterra™ LPG Proterra™ LPG BR Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte) 7,5 mph (12 km/h) Inclinación máxima de trabajo 17% (9,6°) Radio mínimo de viraje 60,2 in (1.530 mm) Presión acústica a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 87 ±...
Page 80
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ESQUEMA ELÉCTRICO PROTERRA™ LPG P100330LPG Proterra™ - 33019864...
Page 81
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ESQUEMA HIDRÁULICO Leyenda Depósito del aceite Cilindro del cepillo principal Filtro del aceite Distribuidor 1 leva Bomba del sistema de tracción Motor del cepillo lateral derecho Bomba de accesorios Cilindro del cepillo lateral derecho Motor sistema de tracción Válvula de bloqueo Dirección asistida...
Page 82
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 PREPARACIÓN DE LA MAQUINA PARA SU USO ¡ATENCIÓN! En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: – PELIGRO – ATENCIÓN – ADVERTENCIA – CONSULTAS Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo Símbolos visibles en la máquina).
Page 83
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 COMBUSTIBLE ¡PELIGRO! – El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. – El motor de combustión interna de esta máquina emite monóxido de carbono. – No aspirar los humos de los gases de escape. –...
Page 84
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 Parada de la máquina Parar la máquina soltando el pedal (37). Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno (36). Apagar la máquina llevando la llave de encendido (65) en posición “O”, luego sacarla. 10.
Page 85
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ¡PELIGRO! Vaciar el cajón de residuos sólo cuando la máquina se encuentra sobre suelos llanos. No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes. NOTA El espacio mínimo de descarga hasta el techo para el vaciado de la tolva es de 108,2 in (275 cm). Levantar el cepillo principal con la palanca (53).
Page 86
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA Pulsar la parte inferior del interruptor (68) para activar el sacudidor del filtro, limpiar el filtro de polvos del cajón de residuos y vaciar el cajón (ver el párrafo anterior). Levantar el cepillo principal con la palanca (53).
Page 87
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO NOTA La frecuencia de mantenimiento indicada corresponde a condiciones normales de uso. Si la máquina se utiliza en condiciones más duras, puede ser necesario el mantenimiento con mayor frecuencia. Después Cada Al momento de Mantenimiento...
Page 88
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 LUBRICACIÓN COJINETES VOLANTE Y CILINDRO DE LEVANTAMIENTO CAJÓN DE RESIDUOS Según la tabla de mantenimiento programado, introducir una cantidad de grasa en cada engrasador en la máquina hasta que la grasa no sale alrededor de los cojinetes. Zonas de lubricación: –...
Page 89
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos. Control y limpieza del cepillo principal ¡ATENCIÓN! Durante la sustitución del cepillo lateral se aconseja usar guantes por que residuos cortantes podrían estar encastrados en las cerdas.
Page 90
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 Ajuste de la altura del cepillo principal Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento. Girar la llave de encendido (65) y poner en marcha la máquina. Bajar el cepillo principal con la palanca (53) y dejarlo girar durante 1 minuto. Esto permite barrer una “banda”...
Page 91
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos. Ajuste del cepillo lateral Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento.
Page 92
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE PANEL) El filtro de polvos del cajón de residuos debe limpiarse con regularidad para mantener la eficacia del sistema de aspiración. Respetar la frecuencia de mantenimiento recomendada para conseguir la máxima duración del filtro. ¡ATENCIÓN! –...
Page 93
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL FLAP Operaciones preliminares Vaciar el cajón de residuos como indicado en párrafo específico para evitar que el peso de los residuos afecte el control de la altura de los flaps. Llevar la máquina sobre un suelo llano y adecuado para controlar la altura de los flaps. Girar la llave de encendido (65) en posición “O”.
Page 94
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ACEITE DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! No tocar las partes calientes. Dejar enfriar el motor. Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y girar la llave de encendido (65) en “O”. Abrir el capó...
Page 95
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR Llevar la máquina sobre un suelo llano, activar el freno de estacionamiento y girar la llave de encendido (65) en “O”. Abrir el capó del compartimiento del motor (1) con el pulsador de desbloqueo (25). Controlar el indicador de mantenimiento del filtro de aire del motor (27) cada vez antes del uso de la máquina.
Page 96
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 CONTROL/REACTIVACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES Control de los fusibles reseteables Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento. Llevar la llave de encendido (65) en posición “O” y sacarla. Controlar en el panel (38) la desactivación de los siguientes fusibles reseteables (Fig. 12): •...
Page 97
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 BÚSQUEDA AVERÍAS Problema Probable causa Remedio Batería desconectada Conectar la batería La máquina no tiene combustible Poner combustible Desconexión de algún fusible Conectar de nuevo los fusibles desconectados La máquina no se mueve El freno de estacionamiento está activado Desactivar El tornillo de desbloqueo hidráulico no está...
Page 98
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 DESGUACE Para desechar la máquina, dirigirse a un centro de recogida autorizado. Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental: –...
Page 99
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ÍNDICE INTRODUÇÃO ................................. 2 OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ............................. 2 DESTINATÁRIOS .................................... 2 CONSERVAÇÃO DO MANUAL ............................... 2 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ................................. 2 OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA ............................2 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ..........................2 MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ..............................
Page 100
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 INTRODUÇÃO NOTA Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina. OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias de modo que este esteja preparado para utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível.
Page 101
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO A máquina de varrer foi homologada para limpar/varrer pisos sólidos e compactos, em espaços comerciais e industriais, em condições de segurança verificada, por parte de um operador qualificado. CONVENÇÕES Todas as referências para a frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste guia devem ser consideradas como se referindo ao operador sentado na posição de condução no assento (32).
Page 102
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA ATENÇÃO! ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na Partes quentes, perigo de queimadura. máquina, leia cuidadosamente todas as instruções. PERIGO! ATENÇÃO! Motor de combustão interna. Partes em movimento. Não inalar os fumos dos gases de escape.
Page 103
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 INSTRUÇÕES GERAIS Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções específicas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às pessoas. PERIGO! – O monóxido de carbono (CO) pode provocar lesões no cérebro ou mesmo a morte.
Page 104
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ATENÇÃO! – Não utilize a máquina em superfícies cuja inclinação seja superior àquela indicada. – Não incline a máquina a um ângulo superior à marca existente na máquina para não comprometer a estabilidade. – Utilize unicamente as escovas fornecidas com a máquina e as especificadas no Manual de instruções de uso.
Page 105
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 Orientações para o controlo das bactérias e de outros perigos micróbicos no sistema de eliminação das poeiras (opcional). ATENÇÃO! Para garantir que os operadores ou as pessoas não sejam expostos a infecções microbianas e de Legionella que podem proliferar nos sistemas de eliminação das poeiras, utilize as precauções seguintes: –...
Page 106
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 EMPURRAR/REBOCAR A MÁQUINA ADVERTÊNCIA! A bomba hidráulica pode danificar-se se a máquina for rebocada com o parafuso da bomba hidráulica na posição de funcionamento normal (em posição de bloqueio). Para as funções da máquina, a bomba hidráulica (45) está equipada com um parafuso de desbloqueio do sistema de tracção. O sistema previne danos no sistema hidráulico quando a máquina é...
Page 107
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 CONHECER A PRÓPRIA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA Capot do compartimento do motor 15. Escova lateral esquerda (opcional) Painel esquerdo de acesso à escova central 16. Tampa depósito de resíduos Bateria do motor 17. Haste de suporte da tampa depósito de resíduos Tampa lateral esquerda/reservatório do sistema 18.
Page 108
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ESTRUTURA DA MÁQUINA (Continuação) 32. Assento do operador 40. Alavanca de regulação do assento do operador 33. Painel de controlo e comandos (ver parágrafo seguinte) 41. Grelha de aspiração do ar do motor 34. Volante 42.
Page 109
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 DISPOSIÇÃO E PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS 51. Alavanca do regime do motor: 62. Sinalizadores luminosos de carregamento de bateria • (Posição “para frente”) do motor no regime de trabalho 63. Indicador luminoso de alta temperatura do líquido de •...
Page 110
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ACESSÓRIOS/OPCIONAIS Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com base na utilização específica da mesma: – Escovas central e laterais com cerdas mais rígidas ou –...
Page 111
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 Dados de desempenho Proterra™ LPG Proterra™ LPG BR Velocidade máxima durante a marcha para frente (unicamente para as deslocações) 7,5 mph (12 km/h) Capacidade de rampa durante funcionamento 17% (9,6°) Raio mínimo de viragem 60,2 in (1.530 mm) Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 87 ±...
Page 112
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 DIAGRAMA DE CABLAGEM PROTERRA™ LPG P100330LPG Proterra™ - 33019864...
Page 113
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 DIAGRAMA HIDRÁULICO Legenda Reservatório do óleo Cilindro escova central Filtro do óleo Distribuidor de 1 alavanca Bomba do sistema de tracção Motor escova lateral direita Bomba de serviço Cilindro da escova lateral direita Motor do sistema de tração Válvula do bloco Direcção assistida Válvula unidireccional...
Page 114
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Em alguns pontos da máquina, encontram-se aplicados autocolantes que indicam: – PERIGO – ATENÇÃO – ADVERTÊNCIA – CONSULTA Durante a leitura deste guia, o operador deve compreender perfeitamente o significado dos símbolos presentes nas placas (ver o parágrafo “Símbolos visíveis na máquina”).
Page 115
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 COMBUSTÍVEL PERIGO! – O monóxido de carbono (CO) pode provocar lesões no cérebro ou mesmo a morte. – O motor de combustão interna desta máquina emite monóxido de carbono. – Não inalar os fumos dos gases de escape. –...
Page 116
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 Desligar a máquina Para parar a máquina solte o pedal (37). Para parar rapidamente a máquina, pressione também o pedal dos travões (36). Desligue a máquina colocando a chave de ignição (65) em “O”, em seguida, remova-a. 10.
Page 117
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS PERIGO! O esvaziamento do depósito de resíduos deve ser executado exclusivamente em superfícies planas. Nunca levante o depósito de resíduos em planos inclinados. NOTA O espaço de descarga livre mínimo em relação ao tecto necessário para levantar o depósito de resíduos é de 275 cm (108,2 in).
Page 118
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Pressione a parte inferior do interruptor (68) para ligar o dispositivo de sacudimento do filtro, limpe o filtro de poeira do recipiente do lixo e esvazie o recipiente do lixo (veja o parágrafo anterior). Erga a escova central accionando a alavanca (53).
Page 119
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA NOTA Os intervalos de manutenção indicados referem-se a condições de funcionamento médias. As máquinas que são utilizadas em ambientes de funcionamento muito sujos podem requerer uma manutenção mais frequente. Após as Cada No momento da Manutenção...
Page 120
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ROLAMENTO DO SISTEMA DE DIREÇÃO E LUBRIFICAÇÃO DO SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO RECIPIENTE DO LIXO Em conformidade com o cronograma de manutenção programada, insira uma quantidade de graxa em cada bocal de lubrificação na máquina até que a graxa saia em torno dos rolamentos. Áreas de engraxamento: –...
Page 121
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DA ESCOVA CENTRAL NOTA São fornecidas escovas com várias durezas. O presente procedimento é aplicável a todos os tipos de escova. Controle e limpeza da escova principal ATENÇÃO! Aconselha-se a utilização de luvas de trabalho durante a substituição da escova lateral devido à possível presença de detritos cortantes inseridos entre as cerdas.
Page 122
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 Regulação da altura da escova central Coloque a máquina num terreno plano. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (65) e iniciar a máquina. Baixe a escova central accionando a alavanca (53) e deixe-a rodar durante 1 minuto. Assim será...
Page 123
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DA ESCOVA LATERAL NOTA São fornecidas escovas com várias durezas. O presente procedimento é aplicável a todos os tipos de escova. Regulação da escova lateral Coloque a máquina num terreno plano. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (65) e iniciar a máquina.
Page 124
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DAS POEIRAS (FILTRO DE PAINÉIS) O filtro de controlo do pó do recipiente do lixo deve ser limpo regularmente, para manter a eficácia do sistema de vácuo. Para uma duração maior do filtro, respeite os intervalos de manutenção recomendados.
Page 125
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DOS FLAPS Operações preliminares Despeje o depósito de resíduos conforme indicado no parágrafo específico para evitar que o peso dos resíduos contidos no contentor possa ter influência no controlo da altura dos flaps. Coloque a máquina num terreno plano e adequado para servir de plano de referência para a verificação da correcta altura dos flaps.
Page 126
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ÓLEO MOTOR ATENÇÃO! Não mexa nas partes quentes. Deixe arrefecer o motor. Coloque a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento e rode a chave de ignição (65) para “O”. Abra o capot do compartimento do motor (1) accionando o botão de desbloqueio (25).
Page 127
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO MOTOR Coloque a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento e rode a chave de ignição (65) para “O”. Abra o capot do compartimento do motor (1) accionando o botão de desbloqueio (25). Controle o indicador de serviço do filtro do ar do motor (27) antes de qualquer utilização da máquina.
Page 128
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 CONTROLO / REPOSIÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS Controlo do disjuntor Coloque a máquina numa superfície plana. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (65) em “O”, em seguida, remova-a. Controle no painel (38) se os disjuntores seguintes estão desinseridos (Fig. 12): •...
Page 129
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa provável Solução Bateria desligada Ligue a bateria Máquina sem combustível Abasteça Os disjuntores dispararam Volte a ligar o disjuntor em questão A máquina não se move Travão de estacionamento engatado Desinserir Parafuso de desbloqueio hidráulico numa Rode correctamente...
Page 130
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 FIM DE VIDA Proceda à entrega da máquina junto de um centro de recolha autorizado. Antes de eliminar a máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para a triagem seletiva em conformidade com as normas ambientais em vigor: –...