Page 2
Figure 1 - Product Overview Harness Harness Attachment Buckles and Style Model Elements Adjusters Other Elements Pads 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 3
Ensure use of your product is rated for the hazards present in your work environment. Ensure there is sufficient fall clearance when working at height. Never modify or alter your Fall Protection equipment. Only 3M, or persons authorized in writing by 3M, may make repairs to 3M equipment.
Page 4
Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit www.3m.com/userinstructions or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals. PRODUCT OVERVIEW: Figure 1 illustrates available 3M™ DBI-SALA Wind Energy Full Body Harness models. Harness models are defined by their ®...
Page 5
Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the “Inspection and Maintenance Log” at the back of this manual. Table 1 - Product Specifications System Specifications Each product model is certified to, or conforms with, the applicable standards and Standards: regulations listed within Figure 1.
Page 6
Hazards may include, but are not limited to: high heat, chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials that may fall and contact the user or equipment. Contact 3M Technical Services for further clarification.
Page 7
MAKING CONNECTIONS: All connections must be compatible in size, shape, and strength. See Figure 4 for examples of inappropriate connections. Do not attach snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached. In a manner that would result in a load on the gate. Large-throat snap hooks should not be connected to standard- size D-Rings or other connecting elements, unless the snap hook has a gate strength of 16 kN (3,600 lbf) or greater.
Page 8
Maximum harness stretch is determined by the applicable standard or regulation. FASTENING BUCKLES: 3M Harnesses are equipped with a variety of Buckles for fastening and adjusting Leg Straps and Chest Straps. See Figure 1 for the buckle types present on your harness. Figure 6 illustrates operation of each of the...
Page 10
Figure 8 - Donning the Harness Figure 9 - Securing Lanyards with Loop Ends...
Page 11
INSTALLING A HARNESS-MOUNTED SRD: Harness-mounted SRDs are secured directly to harnesses by means of a harness interface. Harness interfaces are a type of connector specially designed for this purpose. In general, there are two types of harness interface: straight-pin and carabiner. Instructions for each style are provided below. Instructions may vary per harness interface model.
Page 13
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 14
CLEANING: 3M Full Body Harnesses must be cleaned in accordance with 3M instructions. To clean the harness, wash in a mild, bleach-free detergent and then rinse. The harness should afterwards be hung to air-dry. Water used for cleaning and temperatures used to air-dry must never exceed 130°F (54.4°C).
Page 15
1) Made in USA with globally-sourced materials. RFID Tag LOCATION: 3M product covered in these user instructions is equipped with a Radio Frequency Identification (RFID) Tag. RFID Tags may be used in coordination with an RFID Tag Scanner for recording product inspection results. See Figure 15 for where your RFID Tag is located.
Page 16
Figure 15 - RFID Tag Location PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figure 16 - Product Labels...
Page 17
Table 2 – Inspection and Maintenance Log Model Number (Serial Number): Date Purchased: Date of First Use: ··· This product must be inspected by the user before each use. Additionally, a Competent Person other than the user must inspect this equipment at least once each year. ···...
Page 18
ANSI/ASSE Z359.11-2014 American National Standard ANSI/ASSEE Z359 Requirements for Annex A Proper Use and Maintenance of Full Body Harnesses L NOTE: These are general requirements and information provided by ANSI/ASSE Z359, the Manufacturer of this equipment may impose more stringent restrictions on the use of the products they manufacture, see the Manufacturer’s instructions.
Page 19
ANSI/ASSE Z359.11-2014 American National Standard ANSI/ASSEE Z359 Requirements for Annex A Proper Use and Maintenance of Full Body Harnesses 12. Frontal – the frontal attachment serves as a ladder climbing connection for guided type fall arresters where there is no chance to fall in a direction other than feet first, or may be used for work positioning.
Page 21
Obrázek 1 – Přehled produktu Spony Styl Model a nastavitelné postroje postroje Přípojné prvky popruhy Jiné prvky Chrániče 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 1402133 1402134 PARK PARK...
Page 22
Ujistěte se, že je výrobek, který používáte, dimenzován pro nebezpečí přítomná ve vašem pracovním prostředí. Při práci ve výškách zajistěte bezpečnou výšku ukotvení. Nikdy své zařízení na ochranu proti pádu neupravujte ani neměňte. Opravy tohoto zařízení může provádět pouze společnost 3M nebo osoby s písemným oprávněním společnosti 3M.
Page 23
Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky www.3m.com/userinstructions nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M. PŘEHLED PRODUKTU: Obrázek 1 znázorňuje dostupné modely celotělových postrojů 3M™ DBI-SALA Wind Energy. Modely postrojů jsou definovány svou obecnou ® konstrukcí a dostupnými funkcemi. Na obrázku jedna položka „Styl postroje“ ilustruje obecnou konstrukci a „Model postroje“ třídí modely nejprve číselně a poté podle dostupných funkcí. Postroje jsou k dispozici s různými kombinacemi součástí uvedenými v tabulce 1. „Přípojné prvky“ slouží jako spojovací body pro zajištění spojovacího subsystému. „Spony a nastavitelné popruhy“ umožňují zajištění a seřízení postroje tak, aby správně seděl. „Další prvky“ zahrnují různé funkce, které slouží k různým účelům. „Chrániče“ pomáhají zajistit, aby byl postroj pohodlný. Více informací o specifikacích součástí naleznete v tabulce 1. Obrázek 2 – Použití systému Použití systému Dostupné velikosti postrojů...
Page 24
Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do deníku kontrol a údržby v příloze k této příručce. Tabulka 1 – Specifikace produktu Specifikace systému Každý model výrobku je certifikován podle platných norem a předpisů uvedených na Normy: obrázku 1 nebo je s nimi v souladu. Specifikace součástí Kategorie na Označení na obr. 1 obr. 1 Popis Materiály Zádový úchyt ve tvaru D Slitina železa – pevnost v tahu 22,2 kN (2 260 kg) Přípojné prvky Hrudní úchyt ve tvaru D Slitina železa – pevnost v tahu 22,2 kN (2 260 kg) Boční úchyty ve tvaru D...
Page 25
DLOUHODOBÝ VIS: Celotělový postroj se nesmí používat při dlouhodobém zavěšení. Následkem dlouhodobého visu může nastat trauma z visu. Pokud má být uživatel zavěšen na delší dobu, doporučuje se použít nějakou formu podpěry v podobě sedačky. Společnost 3M doporučuje sedací desku, závěsnou pracovní sedačku, závěs na sezení nebo závěsné sedátko. Kontaktujte technický servis společnosti 3M, který...
Page 26
2.8 SPOJOVÁNÍ: Všechny spojky musí být kompatibilní co do velikosti, tvaru a pevnosti. Na obrázku 4 jsou uvedeny příklady chybných připojení. Nepřipojujte háky s pojistným perem a karabiny: K úchytům ve tvaru D, na které jsou napojeny další spojky. Způsobem, který by vedl k zatížení uzávěru. Velké háky s pojistným perem nesmí být připojeny ke standardním úchytům ve tvaru D nebo jiným spojovacím prvkům, pokud hák s pojistným perem není...
Page 27
Maximální natažení postroje je stanoveno platnou normou nebo předpisem. 3.3 UPÍNACÍ SPONY: Postroje 3M jsou vybaveny různými upínacími sponami a nastavitelnými popruhy pro nohy a hrudník. Typy spon na postroji jsou uvedeny na obrázku 1. Obrázek 6 ukazuje používání jednotlivých spon: Rychloupínací přezky Duo-Lok:...
Page 29
Obrázek 8 – Oblékání postroje Obrázek 9 – Zajištění bezpečnostních lan pomocí konců se smyčkami...
Page 30
3.6 INSTALACE SAMONAVÍJECÍHO ZÁCHYTNÉHO ZAŘÍZENÍ NAMONTOVANÉHO NA POSTROJI: Samonavíjecí záchytná zařízení namontovaná na postroji jsou připevněna přímo k postrojům pomocí rozhraní postroje. Rozhraní postroje jsou typem konektoru speciálně navrženého pro tento účel. Obecně existují dva typy rozhraní postroje: rovný kolík a karabina. Pokyny pro každý styl jsou uvedeny níže. Pokyny se mohou lišit podle modelu rozhraní...
Page 31
Obrázek 10 – Rozhraní s rovným kolíkem Obrázek 11 – Rozhraní s karabinou...
Page 32
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 33
6.1 ČIŠTĚNÍ: Celotělové postroje 3M musí být čištěny v souladu s pokyny společnosti 3M. Chcete-li postroj vyčistit, umyjte jej jemným čisticím prostředkem bez bělidla a poté jej opláchněte. Postroj by měl být následně zavěšen k vysušení na vzduchu. Teplota vody používané...
Page 34
ZNAČKA RFID 8.1 UMÍSTĚNÍ: Produkt 3M popsaný v těchto uživatelských pokynech je vybaven značkou RFID (Radio Frequency Identification Device). Značky RFID lze použít ve spojení se skenerem značek RFID pro zaznamenávání výsledků kontroly výrobků. Umístění značky RFID naleznete na obrázku 15.
Page 35
Obrázek 15 – Umístění značky RFID PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. Obrázek 16 – Štítky produktu...
Page 36
Tabulka 2 – Deník kontrol a údržby Číslo modelu (sériové číslo): Datum nákupu: Datum prvního použití: ··· Uživatel musí před každým použitím produkt zkontrolovat. Kromě toho musí toto zařízení alespoň jednou ročně zkontrolovat jiná kompetentní osoba než uživatel. ··· Výsledek kontroly Součást Postup kontroly Vyhovující...
Page 37
Příloha A a údržbu celotělových postrojů UPOZORNĚNÍ: Toto jsou obecné požadavky a informace uvedené v normě ANSI/ASSP Z359. Společnost 3M může pro používání svých produktů stanovit přísnější omezení. Další informace naleznete v uživatelské příručce společnosti 3M. Je nezbytné, aby uživatelé tohoto typu zařízení absolvovali řádné školení a instruktáž, včetně podrobných postupů pro bezpečné používání...
Page 38
Americká norma ANSI/ASSP Z359.11 Požadavky normy ANSI/ASSP Z359 na správné používání Příloha A a údržbu celotělových postrojů 12. Přední – Přední úchyt slouží jako připojení pro lezení po žebříku s vedeným jištěním proti pádu, kde není možnost pádu jiným směrem než...
Page 41
Overstig aldrig den tilladte kapacitet for dit faldsikringsudstyr. Overstig aldrig den maksimale faldafstand, der er specificeret for dit faldsikringsudstyr. Brug ikke faldsikringsudstyr, der under eftersyn konstateres uegnet, eller hvis du er bekymret over brugen eller egnetheden af udstyret. Kontakt 3M's tekniske service med eventuelle spørgsmål.
Page 42
Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg www.3m.com/userinstructions, eller kontakt 3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger. PRODUKTOVERSIGT: Figur 1 viser tilgængelige 3M™ DBI-SALA helkropsselemodeller til vindenergiindustrien. Selemodeller defineres af deres generelle ®...
Page 43
Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i "Inspektions- og vedligeholdelseslog" på bagsiden af denne vejledning. Tabel 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer Hver produktmodel er certificeret til eller er i overensstemmelse med de gældende standarder Standarder: og forskrifter, der er anført i figur 1. Komponentspecifikationer Figur 1 Figur 1...
Page 44
Du kan få flere oplysninger hos 3M's tekniske service. LÆNGEREVARENDE OPHÆNGNING: En helkropssele er ikke beregnet til anvendelser med længerevarende ophængning.
Page 45
ETABLERING AF SAMMENKOBLINGER: Alle konnektorer skal være kompatible, hvad angår størrelse, form og styrke. Se figur 4 for eksempler på forkerte forbindelser. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: Til en D-ring, som en anden konnektor er fastgjort til. På en måde, som vil medføre belastning på leddet. Store snapkroge bør ikke sluttes til D-ringe i standardstørrelse eller andre tilslutningselementer, medmindre snapkrogen har en ledstyrke på...
Page 46
Maksimalt selestræk bestemmes af den gældende standard eller forskrift. FASTGØRELSESSPÆNDER: Seler fra 3M er udstyret med forskellige spænder til fastgøring og justering af ben- og bryststropper. Se figur 1 for typerne af spænder på din sele. Figur 6 illustrerer betjening af alle de følgende spænder: Duo-Lok-spænder med kviklukning:...
Page 48
Figur 8 – Iføring af selen Figur 9 – Fastgørelse af taljereb med løkkeender...
Page 49
INSTALLATION AF EN SELEMONTERET SRD: Selemonterede SRD'er er fastgjort direkte til seler ved hjælp af en selegrænseflade. Selegrænseflader er en type forbindelse, der er specielt designet til dette formål. Generelt er der to typer selegrænseflader: lige stift og karabinhage. Anvisninger for hver stil findes nedenfor. Anvisningerne kan variere afhængigt af selegrænseflademodel.
Page 51
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 52
Andre metoder kan have skadelig indvirkning på produktet eller brugeren. RENGØRING: 3M-helkropsseler skal rengøres i overensstemmelse med 3M's anvisninger. Rengør selen ved først at vaske den i et mildt, blegemiddelfrit rengøringsmiddel og derefter skylle den. Selen skal derefter hænges op til lufttørring. Temperaturen på...
Page 53
1) Fremstillet i USA med globalt fremskaffede materialer. RFID-mærkat PLACERING: 3M-produktet, der beskrives i denne brugervejledning, er forsynet med en RFID-mærkat (Radio Frequency Identification). RFID-mærkater kan scannes af en RFID-mærkatscanner med henblik på registrering af produktinspektionsresultater. På figur 15 kan du se, hvor RFID-mærkaten er placeret.
Page 54
Figur 15 – Placering af RFID-mærkat PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figur 16 – Produktmærkater...
Page 55
Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Modelnummer (serienummer): Købsdato: Dato for første brug: ··· Dette produkt skal inspiceres af brugeren før hver anvendelse. Derudover skal en anden kompetent person end brugeren inspicere dette udstyr mindst én gang om året. ··· Inspektionsresultat Komponent Inspektionsprocedure...
Page 56
Bilag A af helkropsseler BEMÆRK: Disse er generelle krav og oplysninger er leveret af ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection kan pålægge strengere begrænsninger for brugen af sine produkter. Se din 3M-brugervejledning for at få flere oplysninger. Det er vigtigt, at brugerne af denne type udstyr får ordentlig træning og instruktion, herunder detaljerede procedurer for sikker brug af sådant udstyr i deres arbejdsanvendelse.
Page 57
ANSI/ASSP Z359.11 Amerikansk national standard ANSI/ASSP Z359 Krav til korrekt brug og vedligeholdelse Bilag A af helkropsseler 12. Front – Fastgørelseselement til front tjener som en stigeklatringsforbindelse til faldstandsning af styret type, hvor der ikke er risiko for at falde i en anden retning end med fødderne først, eller det kan bruges til arbejdspositionering. Støtte af brugeren, efter fald eller under arbejdspositionering, ved hjælp fastgørelseselementet til front vil resultere i en siddende kropsstilling, med overkroppen oprejst, med vægten koncentreret på...
Page 60
Stellen Sie sicher, dass die Verwendung Ihres Produkts für die in Ihrer Arbeitsumgebung vorhandenen Gefahren ausgelegt ist. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Modifizieren oder ändern Sie Ihre Absturzsicherung niemals. Nur 3M oder Personen, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an 3M-Ausrüstung vornehmen.
Page 61
Achten Sie darauf, stets die neueste Version der 3M Bedienungsanleitung zu verwenden. Besuchen Sie www.3m.com/userinstructions oder wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von 3M, um aktuelle Bedienungsanleitungen zu erhalten. PRODUKTÜBERSICHT: Abbildung 1 zeigt die verfügbaren 3M™ DBI-SALA Wind Energy-Ganzkörperauffanggurtmodelle. Die Auffanggurtmodelle werden durch ihren ®...
Page 62
Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ am Ende dieses Handbuchs. Tabelle 1 – Produktspezifikationen Systemspezifikationen Jedes Produktmodell ist nach den in Abbildung 1 aufgeführten geltenden Normen und Vorschriften Normen: zertifiziert oder entspricht diesen.
Page 63
KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: 3M Ausrüstungen sind für die Verwendung mit 3M Ausrüstungen konzipiert. Die Verwendung dieser 3M Ausrüstung muss durch einen Sachkundigen genehmigt werden. Die Verwendung von nicht zugelassenen Ausrüstungen kann die Kompatibilität der Ausrüstung gefährden und die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Absturzsicherungssystems beeinträchtigen. Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise für alle Ausrüstungen vor dem Gebrauch.
Page 64
HERSTELLEN VON VERBINDUNGSELEMENTEN: Alle Verbindungen müssen in Größe, Form und Belastbarkeit kompatibel sein. Abbildung 4 zeigt Beispiele für falsche Verbindungen. Schnapp- und Karabinerhaken dürfen nicht wie folgt befestigt werden: An einem D-Ring, an der ein anderes Verbindungselement befestigt ist. Auf eine Weise, die den Verschluss belastet. Große Schnapphaken sollten nicht mit D-Ringen oder anderen Verbindungsstücken in Standardgröße verbunden werden, es sei denn, der Schnapphaken hat eine Verschlusskraft von 16 kN oder mehr.
Page 65
Die maximale Dehnung des Auffanggurts wird durch die geltende Norm oder Vorschrift bestimmt. SCHNELLVERSCHLÜSSE: 3M Ganzkörper-Auffanggurte sind mit verschiedenen Verschlüssen ausgestattet, mit denen die Beinschlaufen und Schultergurte befestigt und justiert werden. Die Verschlüsse an Ihrem Auffanggurt sind in Abbildung 1 zu sehen. In Abbildung 6 ist die Funktionsweise der folgenden Verschlüsse dargestellt:...
Page 67
Abbildung 8 – Anlegen des Auffanggurts Abbildung 9 – Sichern von Verbindungsmitteln mit Schlaufenenden...
Page 68
INSTALLATION EINES AM AUFFANGGURT BEFESTIGTEN SRD: Am Auffanggurt befestigte SRDs werden mithilfe einer Gurtaufnahme direkt am Auffanggurt befestigt. Gurtaufnahmen sind eine Art von Steckern, die speziell für diesen Zweck entwickelt wurden. Im Allgemeinen gibt es zwei Arten von Gurtaufnahmen: gerader Stift und Karabiner. Anweisungen für die einzelnen Stile finden Sie unten. Die Anweisungen können je nach Gurtaufnahmemodell variieren.
Page 70
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 71
Andere Methoden können nachteilige Auswirkungen auf das Produkt oder den Anwender haben. REINIGUNG: 3M-Ganzkörperauffanggurte müssen in Übereinstimmung mit den Anweisungen von 3M gereinigt werden. Zum Reinigen des Auffanggurts waschen Sie ihn in einem milden, bleichmittelfreien Waschmittel und spülen ihn dann ab. Der Auffanggurt sollte anschließend lufttrocknend aufgehängt werden.
Page 72
1) Hergestellt in den USA mit Materialien aus der ganzen Welt. RFID-Tag PLATZIERUNG: Das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene 3M-Produkt ist mit einem Radio Frequency Identification (RFID)-Tag ausgestattet. RFID-Tags können in Abstimmung mit einem RFID-Tag-Scanner zur Erfassung der Ergebnisse der Produktprüfung verwendet werden.
Page 73
Abbildung 15 – Position des RFID-Tags PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. Abbildung 16 – Produktetiketten...
Page 74
Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Modellnummer (Seriennummer): Gekauft am: Datum des ersten Einsatzes: ··· Dieses Produkt muss vor jedem Gebrauch vom Benutzer geprüft werden. Darüber hinaus muss eine andere sachkundige Person als der Benutzer die Ausrüstung mindestens einmal im Jahr inspizieren. ···...
Page 75
Anhang A Maintenance of Full Body Harnesses HINWEIS: Dies sind allgemeine Anforderungen und Informationen, die von ANSI/ASSP Z359 bereitgestellt werden. 3M Fall Protection kann strengere Beschränkungen für die Verwendung seiner Produkte auferlegen; weitere Informationen finden Sie in Ihrer 3M Gebrauchsanweisung.
Page 76
ANSI/ASSP Z359.11 American National Standard ANSI/ASSP Z359 Requirements for Proper Use and Anhang A Maintenance of Full Body Harnesses 12. Frontal – Die Frontalbefestigung dient als Leiteraufstiegsverbindung für mitlaufende Auffanggeräte, bei denen keine Möglichkeit besteht, in eine andere Richtung als die der Füße zu fallen, oder kann für die Arbeitspositionierung verwendet werden. Das Abstützen des Benutzers nach einem Sturz oder während der Arbeitspositionierung durch die Frontalbefestigung führt zu einer sitzenden Körperposition mit aufrechtem Oberkörper, wobei sich das Gewicht auf die Oberschenkel und das Gesäß...
Page 78
Figura 1: descripción general del producto Estilo de Modelos Elementos de Hebillas y arnés de arnés fijación Ajustadores Otros elementos Protectores 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 79
Asegúrese de que el uso de su producto sea apto para los peligros presentes en su entorno de trabajo. Asegúrese de que haya una distancia de caída adecuada cuando trabaje en altura. Nunca modifique o altere su equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las personas autorizadas por escrito por 3M pueden reparar los equipos de 3M.
Page 80
Asegúrese siempre de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite www.3m.com/ userinstructions póngase en contacto con el Servicio Técnico de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados. PRESENTACIÓN GENERAL DEL PROYECTO: La Figura 1 ilustra el 3M™ DBI-SALA disponible Modelos de arnés de cuerpo completo para energía eólica.
Page 81
Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el «Registro de inspección y mantenimiento» al final de este manual. Tabla 1: Especificaciones del producto Especificaciones del sistema Cada modelo de producto está certificado o cumple con las normas y reglamentos Normativa: aplicables enumerados en la Figura 1.
Page 82
La suspensión prolongada puede provocar traumas. Si el usuario va a estar suspendido durante un período de tiempo prolongado, se recomienda utilizar algún tipo de soporte para el asiento. 3M recomienda una tabla de asiento, un asiento de trabajo con suspensión, una eslinga de asiento o una silla de contramaestre. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M para obtener más información.
Page 83
REALIZACIÓN DE LAS CONEXIONES: todas las conexiones deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Consulte la Figura 4 para ver ejemplos de conexiones incorrectas. No acople los ganchos de seguridad o mosquetones: A una anilla en D que tenga otro conector acoplado. De manera que suponga una carga sobre el mecanismo de apertura.
Page 84
El estiramiento máximo del arnés está determinado por la norma o reglamento aplicable. HEBILLAS DE SUJECIÓN: Los arneses 3M cuentan con una variedad de hebillas que sujetan y ajustan las correas para las piernas y el tórax. Consulte la figura 1 para ver los tipos de hebillas del arnés. La figura 6 ilustra el funcionamiento de las siguientes hebillas: Hebillas de conexión rápida Duo-Lok:...
Page 85
Figura 6 – Hebillas Figura 7 - Ajustadores...
Page 86
Figura 8: Colocación del arnés Figura 9 - Acolladores de seguridad con extremos de bucle...
Page 87
INSTALACIÓN DE UN SRD MONTADO EN ARNÉS: Los SRD montados en arneses se aseguran directamente a los arneses por medio de una interfaz de arnés. Las interfaces de arnés son un tipo de conector especialmente diseñado para este propósito. En general, hay dos tipos de interfaz de arnés: pasador recto y mosquetón. Las instrucciones para cada estilo se proporcionan a continuación.
Page 88
Figura 10 - Interfaz de pasador recto Figura 11 - Interfaz de mosquetón...
Page 89
PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 90
Otros métodos pueden tener efectos adversos sobre el producto o el usuario. LIMPIEZA: Los arneses de cuerpo entero de 3M deben limpiarse de acuerdo con las instrucciones de 3M. Para limpiar el arnés, lávelo con un detergente suave sin lejía y luego enjuáguelo. Posteriormente, el arnés debe colgarse para que se seque al aire.
Page 91
1) Fabricado en EE. UU. con materiales de origen mundial. ETIQUETA RFID UBICACIÓN: el producto 3M al que hace se referencia en estas instrucciones para el usuario está equipado con una etiqueta de identificación por radiofrecuencia (RFID). Las etiquetas de RFID se pueden usar en coordinación con un escáner de etiquetas de RFID para registrar los resultados de la inspección del producto.
Page 92
Figura 15 - Ubicación de la etiqueta RFID PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figura 16 - Etiquetas de productos...
Page 93
Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Número de modelo (número de serie): Fecha de compra: Fecha del primer uso: ··· El usuario deberá inspeccionar el producto antes de cada uso. Además, una persona competente que no sea el usuario debe inspeccionar este equipo al menos una vez al año.
Page 94
Estos son requisitos generales e información proporcionada por ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection puede imponer restricciones más estrictas sobre el uso de sus productos; consulte el manual de instrucciones de 3M para obtener más información. Es esencial que los usuarios de este tipo de equipo reciban la capacitación y la instrucción adecuadas, incluidos los procedimientos detallados para el uso seguro de dicho equipo en su aplicación laboral.
Page 95
ANSI/ASSP Z359.11 Estándar nacional estadounidense Requisitos de ANSI/ASSP Z359 para el uso y Anexo A mantenimiento adecuados de arneses de cuerpo completo Es posible que un accesorio para el esternón incorporado en una correa para el pecho de estilo ajustable haga que la correa para el pecho se deslice hacia arriba y posiblemente ahogue al usuario durante una caída, extracción, suspensión, etc.
Page 97
Kuva 1 - Tuotteen yleiskatsaus Valjaiden Valjaiden Soljet ja Pehmus- tyyli malli Kiinnitysosat säätimet Muut elementit teet 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 98
Tätä tuotetta käytetään osana täydellistä putoamissuojajärjestelmää. 3M ei hyväksy mitään muuta käyttötarkoitusta, mukaan lukien mutta ei rajoittuen materiaalinkäsittely, virkistys- tai urheilutoiminta tai muu toiminta, jota ei ole kuvattu näissä ohjeissa, ja käyttö muuhun tarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Page 99
Varmista aina, että käytössä on 3M-käyttöoppaan viimeisin versio. Päivitetty käyttöopas löytyy osoitteesta www.3m.com/userinstructions tai ottamalla yhteyttä 3M:n teknisiin palveluihin. TUOTE-ESITTELY: Kuva 1 esittää saatavilla olevia 3M™ DBI-SALA Wind Energy -kokovartalovaljasmalleja. Valjasmallit määritellään niiden ® yleisen rakenteen ja saatavilla olevien ominaisuuksien perusteella. Kuva 1 "Valjaiden tyyli" havainnollistaa yleistä rakennetta ja "Valjaiden malli"...
Page 100
Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Taulukko 1 - Tuotetiedot Järjestelmän tiedot Jokainen tuotemalli on sertifioitu kuvassa 1 lueteltujen sovellettavien standardien ja Standardit: määräysten mukaisesti tai on niiden mukainen. Osien tekniset tiedot Kuva 1 Luokka Kuva 1 Viite...
Page 101
PITKÄAIKAINEN RIIPPUMINEN: Kokovartalovaljaita ei tule käyttää pitkäaikaiseen ilmassa riippumiseen. Pitkäaikainen valjaiden varassa oleminen saattaa aiheuttaa kannatteluvamman (suspension trauma). Jos käyttäjä aikoo riippua pitkän aikaa, on suositeltavaa käyttää jonkinlaista istuintukea. 3M suosittelee istuinlautaa, riippuvaa työistuinta, istuinhihnaa tai riipputuolia. Saat lisätietoja 3M:n teknisiltä palveluilta.
Page 102
LIITÄNTÖJEN TEKO: Liittimien on oltava kooltaan, muodoltaan ja vahvuudeltaan yhteensopivia. Kuvassa 4 näet esimerkkejä vääristä liitännöistä. Napsautuskoukkuja tai karbiinihakoja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin niin, että kitaan kohdistuu kuorma Suuren kitaosan napsautuskoukkuja ei saa liittää vakiokokoisiin D-renkaisiin tai muihin liitinelementteihin, ellei napsautuskoukun kidan lujuus ole 16 kN (3 600 lbf) tai suurempi.
Page 103
Katso yhdistettävän lisäjärjestelmän valmistajan ohjeista lisätietoja putoamisvaravaatimuksista. Valjaiden suurin sallittu venyvyys määräytyy sovellettavan standardin tai määräyksen mukaan. KIINNITYSSOLJET: 3M-valjaissa on erilaisia solkia jalka- ja rintahihnojen kiinnittämistä ja säätämistä varten. Näet omien valjaidesi solkityypit kuvasta 1. Kuvassa 6 on esitetty seuraavien solkityyppien toiminta: Duo-Lok-pikakiinnityssoljet: A.
Page 105
Kuva 8 - Valjaiden pukeminen Kuva 9 - Turvaköysien kiinnittäminen silmukkapäillä...
Page 106
VALJAISIIN KIINNITETYN SRD:n asentaminen: Valjaisiin kiinnitetyt SRD:t on kiinnitetty suoraan valjaisiin valjasliitännällä. Valjasliitännät ovat tähän tarkoitukseen erityisesti suunniteltuja liittimiä. Yleisesti ottaen on olemassa kahdenlaisia valjasliitäntöjä: suora tappi ja karbiinihaka. Alla on ohjeet kummallekin. Ohjeet voivat vaihdella valjaiden liitäntämallien mukaan. Katso lisätietoja valjasliitäntöjen käytöstä valjasliitäntöjen valmistajan ohjeista tai sen tuotteen ohjeista, jonka mukana se toimitettiin.
Page 107
Kuva 10 - Suoratappinen liitäntä Kuva 11 - Karbiinihakaliitäntä...
Page 108
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 109
Älä puhdista tai desinfioi tuotetta muulla kuin seuraavissa puhdistusohjeissa kuvatulla menetelmällä. Muilla menetelmillä saattaa olla haitallisia vaikutuksia tuotteeseen tai käyttäjään. PUHDISTUS: 3M-kokovartalovaljaat on puhdistettava 3M:n ohjeiden mukaisesti. Puhdista valjaat pesemällä ne miedolla, valkaisuaineettomalla pesuaineella ja huuhtelemalla. Ripusta valjaat tämän jälkeen kuivumaan ja anna ilman kuivata ne.
Page 110
2) Sarjanumero 3) Tarkastusloki 1) Valmistettu Yhdysvalloissa maailmanlaajuisesti tuotetuista materiaaleista. RFID-merkintä PAIKKA: Näissä käyttöohjeissa kuvattu 3M-tuote sisältää RFID-radiotaajuustunnistusmerkinnän. RFID-merkintöjen avulla tuotteen tarkastustulokset voidaan tallentaa lukemalla ne RFID-merkintöjen skannerilla. Tarkista RFID-merkinnän sijainti kuvasta 15. HÄVITTÄMINEN: Ennen tämän tuotteen hävittämistä RFID-merkintä (radiotaajuustunniste) täytyy irrottaa ja hävittää tai kierrättää...
Page 111
Kuva 15 - RFID-tunnisteen sijainti PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Kuva 16 - Tuotemerkinnät...
Page 112
Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Mallinumero (sarjanumero): Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: ··· Käyttäjän tulee tarkastaa tämä tuote ennen jokaista käyttöä. Lisäksi muun pätevän henkilön kuin käyttäjän on tarkastettava tämä laite vähintään kerran vuodessa. ··· Tarkastuksen tulos Tarkastustoimenpiteet Hyväksytty Hylätty Tarkista valjaiden kaikki metalliosat vaurioiden varalta, mukaan lukien kaikki kiinnitysosat, soljet, säätimet ja muut elementit.
Page 113
L HUOMAA: Nämä ovat ANSI/ASSP Z359:n yleisiä vaatimuksia ja tietoja. 3M voi asettaa putoamissuojaustuotteidensa käytölle tiukempia rajoituksia, katso lisätietoja 3M:n käyttöohjeesta. On tärkeää, että tämän tyyppisten laitteiden käyttäjät saavat asianmukaista koulutusta ja opastusta, mukaan lukien tietoa yksityiskohtaisista menettelyistä...
Page 114
ANSI/ASSP Z359.11 Amerikkalainen kansallinen standardi ANSI/ASSP Z359 Kokovartalovaljaiden Liite A oikeaa käyttöä ja huoltoa koskevat vaatimukset 12. Etupuoli – Etupuolen kiinnitys toimii tikkaita kiivetessä ohjatun putoamissuojauksen liitäntänä, kun ei ole mahdollisuutta pudota muuhun suuntaan kuin jalat edellä, tai sitä voidaan käyttää työasemointiin. Käyttäjän kannattelu etupuolen kiinnikkeestä...
Page 116
Figure 1 - Aperçu du produit Style de Modèle de Éléments de Boucles et harnais harnais fixation Ajusteurs Autres éléments Coussinets 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 117
Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seules la société 3M ou les personnes autorisées par écrit par 3M peuvent réparer l’équipement 3M. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage écrit est mis en place pour assurer un sauvetage rapide si une chute se produit.
Page 118
Assurez-vous de toujours utiliser la dernière version de votre manuel d’instructions 3M. Visitez le site Web ou contactez le service technique de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à jour. APERÇU DU PRODUIT : La figure 1 illustre le DBI-SALA 3M™ disponible Modèles de harnais complet pour l’énergie éolienne.
Page 119
Avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Tableau 1 – Caractéristiques des composants Caractéristiques du système Chaque modèle de produit est certifié ou conforme aux normes et réglementations Normes : applicables répertoriées dans la Figure 1.
Page 120
être provoqué par une durée prolongée de celle-ci. Si l’utilisateur doit être suspendu pendant une période prolongée, il est recommandé d’utiliser une certaine forme de support de siège. 3M recommande une planche de siège, un siège de travail à suspension, une élingue de siège ou une chaise de maître d’équipage.
Page 121
RACCORDEMENT : Tous les connecteurs doivent être compatibles par leur taille, leur forme et leur résistance. La Figure 4 montre quelques exemples de raccords inappropriés. Ne pas fixer les crochets-mousquetons et les mousquetons : À un D d’accrochage auquel un autre connecteur est attaché ; D’une manière qui provoquerait une charge sur l’ouverture.
Page 122
INSTALLATION APERÇU : Les harnais de sécurité complets doivent être utilisés dans le cadre d’un système de protection contre les chutes. Assurez-vous que chaque composant de votre système de protection contre les chutes est installé conformément aux instructions du fabricant. PLANIFICATION : Planifiez votre système de protection contre les chutes avant l’installation.
Page 124
Figure 8 - Mise en place du harnais Figure 9 - Fixation des longes avec boucles...
Page 125
INSTALLATION D’UN SRD MONTÉ SUR HARNAIS : Les SRD montés sur harnais sont fixés directement aux harnais au moyen d’une interface de harnais. Les interfaces harnais sont un type de connecteur spécialement conçu à cet effet. En général, il existe deux types d’interface de harnais : goupille droite et mousqueton.
Page 126
Figure 10 - Interface à broches droites Figure 11 - Interface du mousqueton...
Page 127
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 128
L’utilisation d’autres méthodes de nettoyage peut avoir des effets néfastes sur le produit ou sur l’utilisateur. NETTOYAGE : Les harnais de sécurité de 3M doivent être nettoyés conformément aux instructions de 3M. Pour nettoyer le harnais, le laver dans un détergent doux sans javel, puis rincer. Le harnais doit ensuite être suspendu pour sécher à l’air libre. La température de l’eau pour le nettoyage et la température de séchage à...
Page 129
1) Fabriqué aux États-Unis avec des matériaux provenant du monde entier. ÉTIQUETTE IRF EMPLACEMENT : Le produit 3M concerné par ces instructions utilisateur est équipé d’une étiquette à IRF (Radio Frequency Identification – identification de radiofréquence). Les étiquettes RFID peuvent être utilisées conjointement avec un scanner d’étiquettes RFID pour enregistrer les résultats de l’inspection du produit.
Page 130
Figure 15 - Emplacement de l’étiquette RFID PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. Figure 16 - Étiquettes de produits...
Page 131
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de la première utilisation : ··· Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter cet équipement au moins une fois par an.
Page 132
REMARQUE : Il s’agit d’exigences générales et d’informations fournies par ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection peut imposer des restrictions plus strictes sur l’utilisation de ses produits ; reportez-vous à votre manuel d’instructions 3M pour plus d’informations.
Page 133
Norme nationale américaine ANSI/ASSP Z359.11 Exigences ANSI/ASSP Z359 pour une utilisation et un entretien Annexe A corrects des harnais de sécurité complets 12. Frontale – La fixation frontale sert de connexion d’escalade pour les antichutes de type guidé où il n’y a aucune chance de tomber dans une direction autre que les pieds en premier, ou peut être utilisée pour le positionnement au travail.
Page 135
Figure 1 – Aperçu du produit Boucles et Style de Modèle de Éléments de dispositifs de harnais harnais fixation réglage Autres éléments Coussinets 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 136
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Page 137
Toujours s’assurer d’utiliser la dernière révision du manuel d’utilisation de 3M. Consulter le site www.3m.com/userinstructions ou communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir des manuels d’utilisation mis à jour. APERÇU DU PRODUIT : La figure 1 présente les modèles de Harnais de sécurité complets pour le secteur éolien DBI-SALA offerts.
Page 138
Avant d’utiliser ce produit, consigner les renseignements d’identification du produit qui figurent sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » situé au verso du présent manuel. Tableau 1 – Spécifications du produit Spécifications du système Chaque modèle de produit est homologué ou conforme aux normes et réglementations Normes : applicables énumérées dans la figure 1.
Page 139
Une suspension prolongée peut provoquer un choc orthostatique par suspension. Si l’utilisateur doit être suspendu pendant une longue période, il est recommandé d’utiliser une forme de support de siège. 3M recommande une planche de siège, un siège de travail de suspension, une courroie de siège ou une sellette. Communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir de plus amples renseignements.
Page 140
RACCORDEMENTS : La taille, la forme et la résistance de tous les éléments de fixation doivent être compatibles. Consulter la figure 4 pour obtenir des exemples de raccordements inappropriés. Ne pas fixer de crochet à ressort et de mousqueton : À...
Page 141
L’étirement maximal du harnais est déterminé par la norme ou le règlement applicable. BOUCLES D’ATTACHE : Les harnais de sécurité 3M sont munis de différentes boucles permettant de serrer et d’ajuster les sangles cuissardes et les sangles de poitrine. Voir la figure 1 pour les types de boucles présents sur le harnais. La figure 6 illustre le fonctionnement de chacune des boucles suivantes : Boucles à...
Page 143
Figure 8 – Mise en place du harnais Figure 9 – Fixation des longes avec extrémités en boucle...
Page 144
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF AUTORÉTRACTABLE FIXÉ AU HARNAIS : Les dispositifs autorétractables montés sur harnais sont fixés directement aux harnais au moyen d’une interface de harnais. Les interfaces de harnais sont un type de raccord spécialement conçu à cet effet. En général, il existe deux types d’interfaces de harnais : goupille droite et mousqueton. Les directives pour chaque style sont fournies ci-dessous.
Page 146
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 147
D’autres méthodes peuvent avoir des effets néfastes sur le produit ou l’utilisateur. NETTOYAGE : Les harnais de sécurité complets 3M doivent être nettoyés conformément aux directives de 3M. Pour nettoyer le harnais, le laver dans un détergent doux sans javellisant, puis rincer. Le harnais doit ensuite être suspendu pour sécher à l’air. La température de l’eau utilisée pour le nettoyage et celle de séchage à...
Page 148
1) Fabriqué aux États-Unis avec des matériaux d’origines diverses. ÉTIQUETTE à IRF EMPLACEMENT : Le produit 3M présenté dans ces directives d’utilisation est doté d’une étiquette d’identification par radiofréquences (IRF). Les étiquettes à IRF peuvent être utilisées en combinaison avec un lecteur d’étiquettes à IRF pour enregistrer les résultats des inspections du produit.
Page 149
Figure 15 – Emplacement de l’étiquette à IRF PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figure 16 – Étiquettes des produits...
Page 150
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de première utilisation : ··· Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter ce produit au moins une fois par an.
Page 151
REMARQUE : Il s’agit d’exigences générales et d’informations fournies par ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection peut imposer des restrictions plus strictes sur l’utilisation de ses produits ; reportez-vous à votre manuel d’instructions 3M pour plus d’informations.
Page 152
Norme nationale américaine ANSI/ASSP Z359.11 Exigences ANSI/ASSP Z359 pour une utilisation et un entretien Annexe A corrects des harnais de sécurité complets 12. Frontale – La fixation frontale sert de connexion d’escalade pour les antichutes de type guidé où il n’y a aucune chance de tomber dans une direction autre que les pieds en premier, ou peut être utilisée pour le positionnement au travail.
Page 155
Þessi vara er notuð sem hluti af heildstæðu fallvarnarkerfi. Önnur notkun vörunnar, þar með talið, en ekki takmarkað við, vinnsla á efni eða notkun í afþreyingarskyni eða við íþróttaiðkun, er ekki samþykkt af 3M og gæti leitt til alvarlegra meiðsla eða dauða.
Page 156
Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Hægt er að nálgast uppfærðar leiðbeiningahandbækur á www.3m.com/userinstructions eða með því að hafa samband við tækniþjónustu 3M. VÖRUYFIRLIT: Á mynd 1 má sjá ólíkar tegundir af 3M™ DBI-SALA Wind Energy-beisla fyrir allan líkamann.
Page 157
Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á auðkennismerkingunni í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. Tafla 1 - tæknilýsing vöru Tæknilýsing kerfis Hver vörutegund er annað hvort vottuð samkvæmt viðeigandi stöðlum eða uppfyllir Staðlar: viðeigandi staðla og reglugerðir sem tilgreindar eru á mynd 1. Tæknilýsing íhluta Mynd 1, Mynd 1,...
Page 158
í veg fyrir meiðsli á notendum eða skemmdir á búnaði. Hættur geta meðal annars verið: hár hiti, íðefni, ætandi umhverfi, háspennulínur, sprengifimar eða eitraðar lofttegundir, vélbúnaður á hreyfingu, hvassar brúnir eða efni fyrir ofan sem getur fallið niður eða komist í snertingu við notandann eða búnaðinn. Hafðu samband við tækniþjónustu 3M til að fá frekari skýringar.
Page 159
TENGING FRAMKVÆMD: Allar tengingar verða að vera af sambærilegri stærð, lögun og styrkleika. Á mynd 4 má sjá dæmi um ranga tengingu. Ekki festa smellukróka og karabínur: Við D-hring sem annað tengi er fest við. Á þann hátt sem mundi orsaka álag á hliðið. Ekki skal tengja smellukróka með stórri smellu við D-hringi í hefðbundinni stærð...
Page 160
Viðeigandi staðall eða reglugerð kveður á um hámarksteygju beislisins. SYLGJUR: 3M-beisli eru búin margvíslegum sylgjum til að festa og stilla ólar fyrir fótleggi og brjóstkassa. Á mynd 1 má sjá ólíkar gerðir af sylgjum á beislinu. Mynd 6 sýnir notkun hverrar af eftirfarandi sylgjum: Duo-Lok™...
Page 161
Mynd 6 – Sylgjur Ð Ï Mynd 7 – Stillibúnaður...
Page 162
Mynd 8 – Svona skal klæðast beislinu Mynd 9 – Dragreipi fest við lykkjuenda...
Page 163
SJÁLFINNDRAGANLEGUR BÚNAÐUR FESTUR Á BEISLI: Sjálfinndraganlegur búnaður er festur beint á beislin með sérstökum beislistengjum. Beislistengi eru sérstök gerð tengja sem eru sérhönnuð fyrir slíka notkun. Almennt séð eru tvær gerðir af tengjum fyrir beisli: beinir pinnar og karabínur. Leiðbeiningar fyrir báðar þessar gerðir koma fram hér á eftir. Leiðbeiningar kunna að...
Page 164
Mynd 10 – Tengi með beinum pinnum Mynd 11 – Karabínutengi...
Page 165
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 166
áhrif á vöruna eða notandann. HREINSUN: Hreinsa skal beisli fyrir allan líkamann frá 3M í samræmi við leiðbeiningarnar frá 3M. Hreinsið beltið með því að þvo það með mildu þvottaefni án bleikiefnis og skola það síðan. Hengið svo beltið til þerris. Vatn til hreinsunar og loft til þurrkunar skal ekki vera heitara en sem nemur 54,4 °C.
Page 167
1) Framleitt í Bandaríkjunum úr smíðaefnum fengnum víðsvegar að úr heiminum. RFID-merki STAÐSETNING: 3M-varan sem fjallað er um í þessum notkunarleiðbeiningum er með rafmerki (RFID). RFID-merki má nota með RFID-merkjaskanna til að skrá niðurstöður vöruskoðunar. Á mynd 15 má sjá hvar RFID-merkið er staðsett.
Page 168
Mynd 15 – Staðsetning RFID-merkimiða PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Mynd 16 – vörumerkingar...
Page 169
Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Tegundarnúmer (raðnúmer): Dagsetning kaupa: Dagsetning fyrstu notkunar: ··· Notandi þarf að skoða þessa vöru fyrir hverja notkun. Auk þess þarf til þess hæfur aðili, annar en notandinn, að skoða búnaðinn minnst einu sinni á ári. ···...
Page 170
L ATHUGIÐ: Hér á eftir eru almenn skilyrði og upplýsingar sem koma fram í ANSI/ASSP Z359. Fallvarnir 3M kunna að setja strangari skilyrði varðandi notkun á vörum fyrirtækisins. Frekari upplýsingar er að finna í viðeigandi notendahandbók frá 3M.
Page 171
ANSI/ASSP Z359.11 Bandarískur staðall ANSI/ASSP Z359 Kröfur um rétta notkun og viðhald Viðauki A beisla fyrir allan líkamann 12. Framhlið – Tengibúnaður að framan er notaður sem tenging þegar klifrað er upp stiga til stýrðrar fallstöðvunar þegar engar líkur eru á því að falla á annan hátt en með fæturna á undan, eða í vinnustöðu. Þegar notandinn fær stuðning frá tengibúnaðinum að...
Page 173
Figura 1 - Panoramica del prodotto Elementi di Fibbie e Stile dell’ Modello dell’ imbracatura imbracatura aggancio Regolatori Altri elementi Imbottiture 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 174
Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia uno spazio libero sufficiente per la caduta. Non modificare né alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o le persone con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell'attrezzatura 3M.
Page 175
Assicurati sempre di utilizzare l'ultima revisione del Manuale di istruzioni di 3M. Visitare www.3m.com/userinstructions o contattare l'Assistenza tecnica di 3M per i manuali di istruzione aggiornati. PANORAMICA DEL PROGETTO: La Figura 1 illustra modelli di imbracatura integrale per l'energia eolica 3M™ DBI-SALA disponibili.
Page 176
Prima di utilizzare l'attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall'etichetta identificativa nel “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Tabella 1: specifiche dei prodotti Specifiche del sistema Ogni modello di prodotto è certificato o è conforme agli standard e alle normative applicabili elencati Standard: nella Figura 1.
Page 177
La sospensione prolungata può causare trauma da sospensione. Se l'utente deve rimanere sospeso per un periodo di tempo prolungato, si consiglia di utilizzare qualche forma di supporto con sedile. 3M consiglia un sedile, un sedile da lavoro in sospensione, un'imbracatura a sedile o una sedia di bosun.
Page 178
REALIZZAZIONE DEI COLLEGAMENTI: Tutti i connettori devono essere compatibili per dimensioni, forma e resistenza. Vedere la Figura 4 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare ganci a doppia leva e moschettoni come descritto di seguito: A un anello a D a cui è collegato un altro elemento di collegamento. In modo tale da comportare un carico sul dispositivo di chiusura.
Page 179
Il cedimento massimo dell'imbracatura è determinato dalla norma o dal regolamento applicabile. FIBBIE DI FISSAGGIO: le imbracature 3M sono dotate di varie fibbie che fissano e regolano le cinghie della coscia e del petto. Nella Figura 1 sono riportati i tipi di fibbie presenti sull'imbracatura. Nella Figura 6 è illustrato il funzionamento di ciascuna delle seguenti fibbie: Fibbie a collegamento rapido Duo-Lok: A.
Page 180
Figura 6 – Fibbie Ï Figura 7 - Regolatori...
Page 181
Figura 8 - Indossare l'imbracatura Figura 9 - Fissaggio dei cordini con estremità ad anello...
Page 182
INSTALLAZIONE DI UN SRD MONTATO SU IMBRACATURA: Gli SRD montati sull'imbracatura sono fissati direttamente all'imbracatura per mezzo di un interfaccia di imbracatura. Le interfacce di imbracatura sono un tipo di connettore appositamente progettato per questo scopo. In generale, ci sono due tipi di interfaccia di imbracatura: perno dritto e moschettone. Le istruzioni per ogni stile sono fornite di seguito.
Page 183
Figura 10 - Interfaccia a perno dritto Figura 11 - Interfaccia a moschettone...
Page 184
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 185
PULIZIA: Le imbracature integrali 3M devono essere pulite secondo le istruzioni fornite da 3M. Per pulire l'imbracatura, lavarla con un detergente delicato senza candeggina, quindi risciacquarla. Successivamente, appendere l'imbracatura e lasciarla asciugare all'aria.
Page 186
ETICHETTA RFID POSIZIONE: Il prodotto 3M descritto in queste istruzioni per l'uso è dotato di un'etichetta per l'identificazione a radiofrequenza (RFID). Le etichette RFID possono essere utilizzate in abbinamento a uno scanner per etichette RFID, in modo da registrare dei risultati delle ispezioni del prodotto.
Page 187
Figura 15 - Posizione dell'etichetta RFID PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. Figura 16 - Etichetta prodotto...
Page 188
Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numero di modello, (numero di serie) Data di acquisto: Data del primo utilizzo: ··· Il prodotto deve essere ispezionato dall'utente prima di ogni uso. Inoltre, la Persona competente, diversa dall'utente, deve ispezionare l'attrezzatura almeno una volta all'anno.
Page 189
NOTA: Questi sono i requisiti generali e le informazioni fornite da ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection può imporre restrizioni più rigorose in merito all'uso dei suoi prodotti; consultare il manuale di istruzioni 3M per ulteriori informazioni.
Page 190
ANSI/ASSP Z359.11 Standard nazionale americano ANSI/ASSP Z359 Requirements for Proper Use and Allegato A Maintenance of Full Body Harnesses (Requisiti per l'uso e la manutenzione corretti di imbracature integrali) 12. Frontale: l'attacco frontale funge da collegamento per salire le scale per i dispositivi anticaduta di tipo guidato dove non vi è alcuna possibilità...
Page 193
Gebruik voor andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) het verplaatsen van materialen, vrijetijdsactiviteiten, sport of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
Page 194
Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar www.3m.com/userinstructions of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen. PRODUCTOVERZICHT: Afbeelding 1 toont de beschikbare modellen van het 3M™ DBI-SALA volledig lichaamsharnas voor windenergie. Het model van ®...
Page 195
Noteer voordat u deze uitrusting gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding. Tabel 1 - Productspecificaties Systeemspecificaties Elk productmodel is gecertificeerd volgens of voldoet aan de toepasselijke normen en Normen: voorschriften die worden vermeld in afbeelding 1. Componentspecificaties Categorie in Referentie in...
Page 196
Gevaren kunnen de volgende omvatten, maar zijn niet beperkt tot: extreme hitte, chemicaliën, corrosieve omgevingen, hoogspanningsleidingen, explosieve of giftige gassen, bewegende machines, scherpe randen en bovenhoofdse materialen die kunnen vallen en de gebruiker of apparatuur kunnen raken. Neem contact op met 3M Technical Services voor meer informatie.
Page 197
VERBINDINGEN MAKEN: Alle verbindingen moeten compatibel zijn qua grootte, vorm en sterkte. Zie afbeelding 4 voor onjuiste verbindingen. Bevestig veerringhaken of karabijnhaken niet: Aan een D-ring waaraan al een andere connector bevestigd is. Op een manier waardoor er een belasting op de poort komt te staan. Veerringhaken met grote keel mogen niet worden aangesloten op D-ringen van standaardafmetingen of andere verbindingselementen, tenzij de veerringhaak een poortsterkte heeft van 16 kN (3600 lbf) of meer.
Page 198
De maximale rek van het harnas wordt bepaald door de toepasselijke norm of regelgeving. BEVESTIGINGSGESPEN: De harnassen van 3M zijn uitgerust met verschillende gespbevestigingen en instelbare been- en borstriemen. Zie afbeelding 1 voor de verschillende aanwezige gespen op uw harnas. Afbeelding 6 toont de werking...
Page 200
Afbeelding 8 - Het harnas omdoen Afbeelding 9 - Vanglijnen vastmaken met lusuiteinden...
Page 201
EEN OP HET HARNAS BEVESTIGD SRD INSTALLEREN: Op het harnas bevestigde SRD's worden rechtstreeks aan harnassen bevestigd door middel van een harnaskoppelstuk. Harnaskoppelstukken zijn een type aansluiting dat speciaal voor dit doel is ontworpen. Over het algemeen zijn er twee soorten harnaskoppelstukken: rechte pin en karabijnhaak. Hieronder vindt u instructies voor elke stijl.
Page 202
Afbeelding 10 - Koppelstuk met rechte pin Afbeelding 11 - Koppelstuk met karabijnhaak...
Page 203
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 204
REINIGEN: Volledig lichaamsharnassen van 3M moeten worden gereinigd in overeenstemming met de instructies van 3M. Om het harnas schoon te maken, wast u het in een mild, bleekvrij wasmiddel en spoelt u het daarna uit. Het harnas moet daarna worden opgehangen om aan de lucht te kunnen drogen. Water dat wordt gebruikt voor het reinigen en de temperatuur bij het aan de lucht drogen, mogen nooit warmer zijn dan 130 °F (54,4 °C).
Page 205
1) Geproduceerd in de VS met materialen uit de hele wereld. RFID-tag LOCATIE: Het 3M-product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt behandeld, is uitgerust met een RFID-tag ('Radio Frequency Identification'). RFID-tags kunnen worden gebruikt in combinatie met een RFID-tagscanner voor het vastleggen van productinspectieresultaten.
Page 206
Afbeelding 15 - Locatie RFID-tag PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Afbeelding 16 - Productlabels...
Page 207
Tabel 2 – Logboek voor inspectie en onderhoud Modelnummer (serienummer): Aankoopdatum: Datum van eerste gebruik: ··· Dit product moet vóór elk gebruik worden geïnspecteerd door de gebruiker. Bovendien moet een andere bevoegde persoon dan de gebruiker deze apparatuur ten minste eenmaal per jaar inspecteren. ···...
Page 208
L OPMERKING: Dit zijn algemene vereisten en informatie van ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection kan strengere beperkingen opleggen aan het gebruik van haar producten; raadpleeg uw 3M-handleiding voor meer informatie. Het is van essentieel belang dat de gebruikers van dit type apparatuur de juiste training en instructie krijgen, inclusief gedetailleerde procedures voor het veilige gebruik van dergelijke apparatuur in hun werktoepassing.
Page 209
ANSI/ASSP Z359.11 Amerikaanse nationale norm ANSI/ASSP Z359-vereisten voor correct gebruik en Bijlage A onderhoud van volledig lichaamsharnassen 12. Frontaal – De frontale bevestiging dient als ladderklimverbinding voor geleide valstoppers waarbij er geen kans is om in een andere richting te vallen dan met de voeten eerst, of deze kan worden gebruikt voor werkpositionering. Het ondersteunen van de gebruiker, na een val of tijdens werkpositionering, door de frontale bevestiging zal resulteren in een zittende lichaamshouding, met het bovenlichaam rechtop, met het gewicht geconcentreerd op de dijen en billen.
Page 212
Du må aldri overskride tillatt kapasitet for fallsikringsutstyret. Du må aldri overskride maksimal frifallshøyde for fallsikringsutstyret. Ikke bruk fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjonen, eller hvis du er bekymret for bruken av eller egnetheten til utstyret. Kontakt 3M Tekniske tjenester hvis du har spørsmål.
Page 213
Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til www.3m.com/userinstructions eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger. PRODUKTOVERSIKT: Figur 1 viser tilgjengelig 3M™ DBI-SALA Wind Energy helkroppssele-modeller. Selemodellene er definert av deres generelle konstruksjon ®...
Page 214
Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i «Inspeksjons- og vedlikeholdslogg» på baksiden av denne veiledningen før bruk av utstyret. Tabell 1 – Produktspesifikasjon Systemspesifikasjoner Hver produktmodell er sertifisert i henhold til, eller er i samsvar med, gjeldende standarder og Standarder: forskrifter oppført i figur 1. Komponentspesifikasjoner Figur 1 Figur 1...
Page 215
Koblinger må være helt lukket og låst under bruk. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk som spesifisert i hver brukerveiledning. Sørg for at koblingene er kompatible med systemkomponentene de er koblet til. Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Bruk av ikke- kompatible komponenter kan føre til at koblingen utilsiktet kobles fra (se figur 3).
Page 216
TILKOBLING: Alle koblingene må være kompatible når det gjelder størrelse, form og styrke. Se figur 4 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest sikkerhets- og karabinkroker: til en D-ring hvor det allerede finnes en annen kobling På en måte som vil føre til belastning på åpningen. Karabinkroker med stor hals skal ikke kobles til standard størrelse D-ringer eller andre koblingselementer, med mindre karabinkroken har en portstyrke på...
Page 217
Maksimal selestrekk bestemmes av relevante standarder eller forskrifter. FESTESPENNER: 3M-seler er utstyrt med forskjellige spenner for å feste og justere beinreimer og brystreimer. Se figur 1 for spennetypene som finnes på selen. Figur 6 illustrerer bruk av hver av de følgende spennene: Duo-Lok hurtigspenner: A.
Page 219
Figur 8 – Ta på selen Figur 9 – Sikring av liner med løkkeender...
Page 220
INSTALLERE EN SELEMONTERT SRD: Selemonterte SRD-er er festet direkte til seler ved bruk av et selegrensesnitt. Selegrensesnitt er en type tilkobling som er spesialdesignet for dette formålet. Generelt finnes det to typer selegrensesnitt: pinne og karabinkrok. Instruksjoner for hver stil er gitt nedenfor. Instruksjonene kan variere avhengig av modell av selegrensesnitt.
Page 222
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 223
RENGJØRING: 3M-helkroppsseler må rengjøres i samsvar med 3Ms instruksjoner. Selen skal rengjøres ved å vaske den med et mildt, blekemiddelfritt vaskemiddel og deretter skylles. Etter vask skal selen henges opp og lufttørkes. Vann som brukes til rengjøring, og temperaturer som brukes til lufttørking, må...
Page 224
1) Laget i USA med materialer hentet fra hele verden. RFID-brikke STED: 3M-produkter som dekkes i denne brukerinstruksjonene, er utstyrt med en brikke for radiofrekvensidentifisering (RFID). RFID-merker kan brukes sammen med en RFID-merkeskanner for å registrere resultater av produktinspeksjon. Se figur 15 for hvor RFID-brikken er plassert.
Page 225
Figur 15 – Plassering av RFID-brikke PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figur 16 – Produktetiketter...
Page 226
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Modellnummer (serienummer): Kjøpsdato: Dato for førstegangsbruk: ··· Dette produktet må inspiseres av brukeren før hver bruk. I tillegg må en annen kompetent person enn brukeren inspisere dette utstyret minst én gang i året. ··· Inspeksjonsresultat Komponent Prosedyrer for inspeksjon...
Page 227
Vedlegg A helkroppsseler MERK: Dette er generelle krav og informasjon gitt av ANSI/ASSP Z359. 3M Fall Protection kan pålegge strengere restriksjoner for bruken av produktene deres. Se bruksanvisningen fra 3M for mer informasjon. Det er viktig at brukerne av denne typen utstyr får riktig opplæring og instruksjon, inkludert detaljerte prosedyrer for sikker bruk av slikt utstyr i deres bruksområder ved arbeid.
Page 228
ANSI/ASSP Z359.11 Amerikansk nasjonal standard ANSI/ASSP Z359 Krav for riktig bruk og vedlikehold av Vedlegg A helkroppsseler 12. Frontal – Frontfestet fungerer som en stigeklatringsforbindelse for falldempere av veiledet type, der det ikke er sjanse for å falle i en annen retning enn med føttene først. Den kan også brukes til arbeidsposisjonering. Når brukeren støttes av frontfestet etter fall eller ved arbeidsposisjonering, vil dette føre til en sittende kroppsstilling, med overkroppen oppreist og vekten konsentrert rundt lår og rumpe.
Page 230
Rysunek 1 – Ogólne informacje o produkcie Styl Model Elementy Klamry uprzęży uprzęży mocowania i regulatory Inne elementy Poduszki 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 231
Wykorzystywanie produktu w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w niniejszej instrukcji nie jest zatwierdzone przez firmę 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią.
Page 232
Należy zawsze pamiętać, aby korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej www.3m.com/userinstructions lub kontaktując się z działem pomocy technicznej firmy 3M. OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE: Rysunek 1 przedstawia dostępne modele pełnej uprzęży 3M™ DBI-SALA Wind Energy Full Body Harness.
Page 233
Przed użyciem sprzętu należy zapisać dane produktu zawarte na etykiecie identyfikacyjnej w Dzienniku przeglądów i konserwacji zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Tabela 1 – Dane techniczne produktu Dane techniczne systemu Każdy model produktu ma certyfikat lub jest zgodny z obowiązującymi normami Normy: i przepisami wymienionymi na Rysunku 1.
Page 234
Jeśli użytkownik ma być zawieszony na dłuższy czas, zaleca się zastosowanie jakiejś formy podparcia siedzenia. 3M poleca siedzisko, amortyzowany fotel roboczy, zawiesie do siedzenia lub fotel bosmana. Dalszych wyjaśnień udziela dział pomocy technicznej firmy 3M.
Page 235
2.8 TWORZENIE POŁĄCZEŃ: Wszystkie łączniki muszą być kompatybilne pod względem wielkości, kształtu i wytrzymałości. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na Rysunku 4. Karabińczyków hakowych i karabińczyków nie należy podłączać: Do klamer typu D, do których przypięto już inny łącznik. W sposób, który może przyczynić się do obciążenia zamknięcia. Karabińczyków hakowych o dużych rozmiarach zatrzasku nie należy łączyć...
Page 236
Maksymalna rozciągliwość uprzęży jest określona przez odpowiednią normę lub przepisy. KLAMRY MOCUJĄCE: Uprzęże 3M są wyposażone w rozmaite klamry służące do mocowania i regulacji pasy na nogi i klatkę piersiową. Rysunek 1 przedstawia typy klamer uprzęży. Rysunek 6 ilustruje działanie poszczególnych klamer: Klamry szybkozłączne Duo-Lok:...
Page 238
Rysunek 8 – Zakładanie uprzęży Rysunek 9 – Mocowanie linki bezpieczeństwa z końcami pętli...
Page 239
INSTALOWANIE SRD MONTOWANEGO NA UPRZĘŻY: SRD montowane na uprzęży są mocowane bezpośrednio do uprzęży za pomocą złącza uprzęży. Złącze uprzęży to rodzaj złącza specjalnie zaprojektowanego do tego celu. Ogólnie istnieją dwa rodzaje złączy uprzęży: prosty wtyk i karabińczyk. Poniżej znajdują się instrukcje dotyczące każdego stylu. Instrukcje mogą...
Page 241
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 242
6.1 CZYSZCZENIE: Pełne uprzęże 3M należy czyścić zgodnie z instrukcjami firmy 3M. Aby wyczyścić uprząż, należy umyć ją łagodnym środkiem czyszczącym niezawierającym wybielaczy, a następnie wypłukać. Uprząż należy następnie rozwiesić i pozostawić do naturalnego wyschnięcia. Temperatura wody używanej do czyszczenia oraz powietrza podczas suszenia nie może nigdy przekraczać...
Page 243
ZNACZNIK RFID 8.1 LOKALIZACJA: Produkt firmy 3M objęty niniejszą instrukcją obsługi jest wyposażony w znacznik identyfikacji radiowej (RFID). Znaczniki RFID mogą być używane w koordynacji ze skanerem znaczników RFID do rejestrowania wyników przeglądu produktu. Patrz Rysunek 15, aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się Twój znacznik RFID.
Page 244
Rysunek 15 – Lokalizacja znacznika RFID PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Rysunek 16 – Etykiety produktów...
Page 245
– Table 2 Dziennik przeglądów i konserwacji Numer modelu (numer seryjny): Data zakupu: Data pierwszego użycia: ··· Przed każdym użyciem produktu użytkownik powinien dokonać jego przeglądu. Ponadto osoba kompetentna inna niż użytkownik musi dokonać przeglądu tego sprzętu co najmniej raz w roku. ···...
Page 246
ANSI/ASSE Z359.11-2014 Amerykańska norma krajowa ANSI/ASSEE Z359 Wymagania dotyczące prawidłowego Załącznik A użytkowania i konserwacji uprzęży pełnej UWAGA: Są to ogólne wymagania i informacje określone normami ANSI/ASSE Z359. Producent tego urządzenia może nałożyć bardziej rygorystyczne ograniczenia na stosowanie wytwarzanych przez siebie produktów, patrz instrukcje Producenta.
Page 247
ANSI/ASSE Z359.11-2014 Amerykańska norma krajowa ANSI/ASSEE Z359 Wymagania dotyczące prawidłowego Załącznik A użytkowania i konserwacji uprzęży pełnej 12. Zołowy – zaczep czołowy służy jako połączenie wspinaczkowe po drabinie w przypadku urządzeń samohamownych z prowadnicą, w przypadku których nie ma możliwości upadku w innym kierunku niż stopami, lub może służyć do ustalania pozycji podczas pracy. Podtrzymanie użytkownika, po upadku lub podczas ustalania pozycji w pracy, przez zaczep czołowy, spowoduje ułożenie ciała w pozycji siedzącej, z wyprostowaną...
Page 249
Figura 1 - Visão geral do produto Estilo do Modelo Elementos Fivelas e arnês de arnês de fixação reguladores Outros elementos Almofadas 1402125 1402126 1402127 1402128 1402129 1402130 1402131 1402132 ...
Page 250
Certifique-se de que existe uma altura livre de queda suficiente ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção antiqueda. Apenas a 3M ou pessoas com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações ao equipamento da 3M.
Page 251
Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website www.3m.com/userinstructions ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados. VISÃO GERAL DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra os modelos 3M™ DBI-SALA de arnês de corpo inteiro para energia eólica disponíveis.
Page 252
Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Tabela 1 - Especificações do produto Especificações do sistema Cada modelo de produto é certificado ou está em conformidade com os padrões e Normas: regulamentos aplicáveis listados na Figura 1.
Page 253
A suspensão prolongada pode causar Trauma de Suspensão. Se o utilizador ficar suspenso por um longo período de tempo, é recomendável usar algum tipo de apoio de assento. A 3M recomenda uma prancha de assento, assento de trabalho de suspensão, correia de assento ou uma cadeira de contramestre. Entre em contacto com os serviços técnicos da 3M para obter mais informações.
Page 254
EFETUAR LIGAÇÕES: Os conectores têm de ser compatíveis em tamanho, forma e resistência. Consulte a Figura 4 para visualizar exemplos de ligações incorretas. Não ligue mosquetões e ganchos de engate rápido: A um anel em D que esteja preso a outro conector. de forma a que resulte uma carga sobre a lingueta de abertura.
Page 255
A elasticidade máxima do arnês é determinado pela norma ou regulamento aplicável. FIVELAS DE FIXAÇÃO: os arneses 3M estão equipados com diversas fivelas para aperto e ajuste das cintas de perna e cintas de peito. Consulte a Figura 1 para ver os tipos de fivela presentes no seu arnês. A Figura 6 ilustra o funcionamento de cada uma das seguintes fivelas: Fivelas de ligação rápida Duo-Lok:...
Page 256
Figura 6 – Fivelas Ð Ï Figura 7 - Reguladores...
Page 257
Figura 8 - Colocação do arnês Figura 9 - Fixação de cordas de segurança com extremidades de laço...
Page 258
INSTALAR UM SRD MONTADO NO ARNÊS: Os SRD montados no arnês são fixados diretamente aos arneses através de uma interface de arnês. As interfaces de arnês são um tipo de conector especialmente desenvolvido para esta finalidade. Em geral, existem dois tipos de interface de arnês: pino reto e mosquetão. As instruções para cada estilo são fornecidas abaixo. As instruções podem variar de acordo com o modelo de interface do arnês.
Page 259
Figura 10 - Interface de pino reto Figura 11 - Interface do mosquetão...
Page 260
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 261
Outros métodos podem ter efeitos adversos sobre o produto ou utilizador. LIMPEZA: Os arneses de corpo inteiro da 3M devem ser limpos de acordo com as instruções da 3M. Para limpar o arnês, lavar com um detergente suave e sem lixívia e depois enxaguar. O arnês deve depois ser pendurado para secar ao ar. A água utilizada para a limpeza e as temperaturas utilizadas para secar ao ar nunca devem exceder os 54,4ºC (130ºF).
Page 262
1) Fabricado nos EUA com materiais obtidos globalmente. ETIQUETA RFID LOCAL: O produto 3M abrangido nestas instruções de utilização está equipado com uma etiqueta de identificação por radiofrequência (RFID). As etiquetas RFID podem ser utilizadas em conjunto com um scanner de etiquetas RFID para registar os resultados da inspeção do produto.
Page 263
Figura 15 - Localização da etiqueta RFID PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figura 16 - Rótulos de produtos...
Page 264
Tabela 2 – Registo de Inspeção e Manutenção Número do modelo (número de série): Data de aquisição: Data da primeira utilização: ··· Este produto deve ser inspecionado pelo utilizador antes de cada uso. Além disso, uma pessoa competente que não seja o utilizador deve inspecionar este equipamento pelo menos uma vez por ano.
Page 265
Estes são os requisitos e informações gerais fornecidos pela ANSI/ASSP Z359. A proteção antiqueda da 3M pode impor restrições mais rigorosas ao uso de seus produtos; consulte o manual de instruções da 3M para obter mais informações. É essencial que os utilizadores deste tipo de equipamento recebam formação e instrução adequadas, incluindo procedimentos detalhados para a utilização segura de tais equipamentos na sua aplicação de trabalho.
Page 266
ANSI/ASSP Z359.11 Norma Nacional Americana Requisitos ANSI/ASSP Z359 para utilização e Anexo A manutenção adequados de arneses de corpo inteiro 12. Dianteira – A fixação dianteira serve como uma conexão para subir escadas para proteções antiqueda do tipo guiado, onde não há...
Page 269
Avsedd användning: Denna produkt används som en del av ett komplett fallskyddssystem. Användning i andra syften, inklusive materialhantering, fritids- och idrottsaktiviteter eller andra aktiviteter som inte beskrivs i anvisningarna, godkänns inte av 3M och kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
Page 270
Se alltid till att du använder den senaste upplagan av 3M-bruksanvisningen. Gå till www.3m.com/userinstructions eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar. PRODUKTÖVERSIKT: Figur 1 visar tillgängliga helkroppsselemodeller från 3M™ DBI-SALA vindenergi. Selemodellerna definieras av deras allmänna ®...
Page 271
Anteckna ID-etikettens produktidentifieringsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan utrustningen används. Tabell 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer Varje produktmodell är certifierad enligt, eller överensstämmer med, tillämpliga standarder Standarder: och föreskrifter som anges i figur 1. Komponentspecifikationer Figur 1 Bild 1 Kategori Referens Beskrivning...
Page 272
KOMPONENTERNAS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är designad för användning med annan 3M-utrustning. Användning av utrustning som inte kommer från 3M måste övervakas av en kompetent person. Utbyten gjord med icke-godkänd utrustning kan äventyra utrustningens kompatibilitet och kan påverka säkerheten och tillförlitligheten hos ditt fallskyddssystem. Läs och följ alla instruktioner och varningar för all utrustning före användning.
Page 273
KOPPLING: Samtliga kopplingar ska vara kompatibla i storlek, form och styrka. Se figur 4 för exempel på olämpliga kopplingar. Fäst inte automatkrokar och karbinhakar på: Till en D-ring där annan koppling är fäst. ett sätt som kan orsaka att öppningsmekanismen belastas. Automatkrokar med stora öppningar ska inte anslutas till D-ringar i standardstorlek eller andra kopplingsdelar, såvida inte automatkroken är utrustad med en öppningsmekanism som klarar 16 kN (3 600 lbf) eller mer.
Page 274
Selens maximala stretch bestäms av tillämplig standard eller föreskrift. FÄSTSPÄNNEN: 3M:s helkroppsselar är utrustade med flera olika spännen för fastspänning och justering av benband och bröstband. Figur 1 visar de typer av spännen som finns på din sele. Figur 6 visar användningen av vart och ett av följande spännen: Duo-Lok-snabbspännen:...
Page 276
Figur 8 – Att ta på sig selen Figur 9 – Säkring av linor med ögleändar...
Page 277
INSTALLERA EN SELEMONTERAD SRD: Selemonterade SRD:er är fästa direkt till selar med hjälp av ett selegränssnitt. Selegränssnitt är en typ av kontakt som är speciellt utformad för detta ändamål. I allmänhet finns det två typer av selegränssnitt: raka stift och karbinhakar. Instruktioner för varje stil finns nedan. Instruktionerna kan variera beroende på...
Page 279
PARK LANYARD PARK LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. HERE, SEE INSTRUCTIONS. PULL DEPLOY 1. DEPLOY BOTH PACKS. 2. INSERT HOOK INTO LOOP ON OPPOSITE STRAP. 3. PLACE BOTH FEET INTO WEB LOOP. 4. REHOOK TO ADJUST LOOP LENGTH IF REQUIRED. 3M.com/FallProtection...
Page 280
Om kontrollen avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd, eller om det uppstår tvivel om dess tillstånd för säker användning, ska 3M kopplingsdonet tas ur tjänst omedelbart. Märk systemet tydligt med ”FÅR EJ ANVÄNDAS”. Mer information finns i avsnitt 5.
Page 281
1) Tillverkad i USA med globalt anskaffat material. RFID-TAGG OMRÅDE: 3M-produkten som omfattas av denna bruksanvisning är försedd med en RFID-tagg (Radio Frequency Identification). RFID-taggar kan användas tillsammans med en skanner för RFID-taggar för att registrera resultat av produktinspektioner. I figur 15 kan du se var RFID-taggen finns.
Page 282
Figur 15 – Placering av RFID-tagg PARK PARK LANYARD HERE, SEE LANYARD HERE, SEE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. Figur 16 – Produktetiketter...
Page 283
Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Modellnummer (serienummer): Inköpsdatum: Datum för första användning: ··· Produkten måste kontrolleras av användaren före varje användning. Ytterligare behörig person utöver användaren måste även se över utrustningen minst en gång om året. ··· Besiktningsresultat Komponent Besiktningsprocedur Godkänd Underkänd...
Page 284
Bilaga A underhåll av helkroppsselar OBS! Dessa är allmänna krav och information som tillhandahålls av ANSI/ASSP Z359. 3M:s fallskydd kan komma att införa strängare restriktioner för användningen av sina produkter. Se din 3M-bruksanvisning för mer information. Det är viktigt att användarna av denna typ av utrustning får korrekt utbildning och instruktioner, inklusive detaljerade procedurer för säker användning av utrustningen i deras arbetsposition.
Page 285
ANSI/ASSP Z359.11 Amerikansk nationell standard ANSI/ASSP Z359 Krav för korrekt användning och Bilaga A underhåll av helkroppsselar 12. Frontal – Frontfästet fungerar som en stegklättringsanslutning för fallskydd av guidad typ, där det inte finns någon möjlighet att falla i en annan riktning än med fötterna först, eller då det kan användas för arbetspositionering. Att stödja användaren med frontfästet efter fall eller under arbetspositionering kommer att resultera i en sittande kroppsställning, med överkroppen upprätt, med vikten koncentrerad till låren och skinkorna.
Page 286
3M comme souffrant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie retour du produit dans ses installations afi...
Page 287
BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller o direito de exigir que o produto seja devolvido às suas instalações para avaliação das solicitações...
Page 288
Phone: 0800-013-2333 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Av. Santa Fe No. 190 Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Santa Fe, Ciudad de Mexico Australia &...