Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GUIDE DE L'UTILISATEUR
Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne
®
AMSCO
400 Series
660 x 953 mm (26 x 37,5 po)
• Vide initial
(08/28/13)
P129394-198

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Steris AMSCO 400 Serie

  • Page 1 GUIDE DE L’UTILISATEUR Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne ® AMSCO 400 Series 660 x 953 mm (26 x 37,5 po) • Vide initial (08/28/13) P129394-198...
  • Page 3 STERIS Corporation propose une gamme de produits complète pour cet appareil afin de simplifier, organiser et assurer l’efficacité du processus de stérilisation. Des plateaux pour instruments, poches et systèmes de surveillance chimique/biologique permettent de répondre aux besoins de...
  • Page 4 Stérilisateur 26 x 37,5 (660 x 950 mm) Cycles réglés en usine et valeurs des cycles Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 400 à vide préalable 26 x 37.5" (660 x 953 mm) sont équipés des cycles de stérilisation programmés en usine et des valeurs de cycles suivants (Tableau Tableau 1 Cycles par défaut réglés en usine pour les stérilisateurs AMSCO 400 séries 36 H, 48 H, 60 H, 36 SL, 48 SL et 60 SL...
  • Page 5 Charges maximales par taille de chambre de stérilisateur Tableau 3 Cycle des liquides Plateaux pour Paquets uniquement : nombre de Modèle Taille de la chambre instruments en tissu conteneurs de 1 000 ml enveloppés pour une charge pleine 36 H, 36 SL 660 x 953 x 914 mm (26 x 37,5 x 36”) 48 H, 48 SL 660 x 953 x 1219 mm (26 x 37,5 x 48”)
  • Page 6 HAPITRE aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces informations. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS de ce stérilisateur annulera la garantie. Toute modification apportée à l’appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à l’efficacité de la stérilisation, peut enfreindre les règlements nationaux, provinciaux ou régionaux.
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES Numéro de section Description Page Consignes de sécurité ........................1-1 Symboles et étiquettes........................2-1 Vérification de l’installation ......................3-1 Vérification de l’installation........................3-1 3.1.1 Dégagement nécessaire pour l’entretien................. 3-1 3.1.2 Entretien de la plomberie ......................3-1 3.1.3 Alimentation électrique ......................
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES Numéro de section Description Page 5.11 Procédure d’ouverture d’urgence de la porte..................5-13 5.12 Interrupteur d’arrêt d’urgence ......................5-15 5.12.1 Clé d’arrêt d’urgence ......................5-16 5.12.2 Protecteur d’arrêt d’urgence ....................5-16 5.12.3 Étiquette d’arrêt d’urgence ....................5-16 Utilisation du stérilisateur......................
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES Numéro de section Description Page 7.5.9 Format de date ........................7-26 7.5.10 Duplicata ..........................7-27 Quitter la procédure Changer valeurs....................7-28 Entretien de routine........................8-1 Entretien préventif..........................8-1 Procédures de maintenance quotidienne .................... 8-2 8.2.1 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre ..............8-2 Maintenance de l’imprimante .......................
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES Numéro de section Description Page 9.3.8 Défaillance ROM ........................9-14 9.3.9 Défaillance RAM........................9-15 9.3.10 Défaillance ADC ........................9-15 Alarmes déclenchées par un capteur ....................9-16 9.4.1 Eau dans la chambre ......................9-16 9.4.2 Trop long à charger l’enveloppe .................... 9-16 9.4.2 Trop long à...
  • Page 11 LISTE DES FIGURES Description Page Figure 4-1. Bouchons de dégazage ........................4-6 Figure 5-1. Commandes des stérilisateurs de taille moyenne AMSCO® 400 Series.......... 5-1 Figure 5-2. Emplacement des commandes d’alimentation du stérilisateur ............5-2 Figure 5-3. Valves d’alimentation et écran Attente ....................5-3 Figure 5-4.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES Description Page Figure 8-3. Composants de l’imprimante (capot d’imprimante ouvert) ............... 8-3 Figure 8-4. Déchirez le papier d’imprimante ....................... 8-4 Figure 8-5. Insérez le nouveau rouleau de papier....................8-4 Figure 8-6. Insérez le papier à l’arrière de la cartouche d’encre ................ 8-5 Figure 8-7.
  • Page 13 • Toute maintenance de l’équipement autre que celle décrite dans le manuel (à moins qu’elle ne soit réalisée par des représentants agréés de STERIS Corporation) se fera au risque d’invalider la garantie de l’équipement. • Pour obtenir un technicien agréé, contactez : STERIS Corporation Division Santé...
  • Page 14 AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Un entretien préventif régulier est nécessaire au fonctionnement sécuritaire et fiable de cet appareil. Communiquez avec votre agent de maintenance STERIS pour planifier l’entretien préventif de l’appareil. P129394-198 Guide de l’utilisateur...
  • Page 15 La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés dans ce stérilisateur.
  • Page 16 Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Ne tentez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur pendant l’utilisation manuelle, sauf si la pression de la chambre est de 0 psig. Pendant l’utilisation manuelle, le joint d’étanchéité doit être complètement rétracté avant d’ouvrir ou de fermer la porte du stérilisateur.
  • Page 17 SYMBOLES ET ÉTIQUETTES ® Les symboles suivants apparaissent sur les stérilisateurs à vapeur d'eau AMSCO 400 series. Ils sont décrits dans la présente ci-après pour référence. Tableau 2-1. Définitions des symboles Symbole Définition Symbole Définition Numéro de série de l’unité (se Transfert de chaleur, surface trouve sur la plaque chaude...
  • Page 18 • Equipment maintenance other than as described in the Manual (unless by authorized representatives of the STERIS Corporation), shall be at the risk of invalidating the equipment warranty Référence : 055605-145 •...
  • Page 19 Le fonctionnement du stérilisateur est validé en tant que système composé des éléments Objectif : Indique les problèmes de définis par STERIS dans le manuel de l’utilisateur et dans le manuel d’entretien du stérilisation des liquides en bouteilles stérilisateur. Leur remplacement par des éléments non autorisés risque d’entraîner des blessures du personnel, des dommages ou une panne du produit et aboutir à...
  • Page 20 Tableau 2-2. Définitions des étiquettes (suite) Étiquette Définition Référence : 055605-150 ELECTRICAL SHOCK Objectif : Indique les risques de choc HAZARD électrique PELIGRO CHOQUE ELECTRICO Localisation : Sur le panneau avant (et le panneau arrière le cas échéant) CHOC ÉLECTRIQUE DANGER Voir : 6, U...
  • Page 21 été l’installation effectuée de manière complète et correcte; ou communiquez avec STERIS pour fixer une date à laquelle un technicien passera vérifier l’installation et effectuer une démonstration du fonctionnement adéquat de l’appareil.
  • Page 22 ❑ 3.1.3 Alimentation électrique L’alimentation électrique monophasée de l’appareil doit être conforme aux spécifications indiquées sur le schéma de l’appareil. ❑ L’alimentation électrique monophasée de l’appareil doit comporter un sectionneur clairement indiqué avec capacité de verrouillage et d’étiquetage situé à proximité du stérilisateur. ❑...
  • Page 23 3.2 Spécifications techniques 3.2.1 Dimensions hors-tout l x L x H Stérilisateur de 36 po : Porte à charnières — 1 118 mm x 1 473 mm x 1 911 mm (44 po x 58 po x 75 ¼ po) Porte coulissante —...
  • Page 24 • Électricité : 3.2.3 Besoins en services Commandes 120 V, 2 A, monophasé Pompe à vide 208/240 V, 6 A, triphasé, ou 480 V, 3 A, triphasé • Eau : Pression : 1,4 à 3,5 bar (20 à 50 psig) Température : 21 °C (70 °F), maximum Consommation :...
  • Page 25 à l’établissement de santé de consulter et de suivre les instructions écrites du fabricant de l’appareil. REMARQUE : Communiquez avec STERIS Corporation pour obtenir des renseignements sur une vaste gamme de programmes éducatifs et de formation conçus pour le secteur de la santé.
  • Page 26 Tableau 4-1. Cycles des stérilisateurs à vapeur à vide initial de taille moyenne AMSCO 400 Series – 36H, 36SL, 48H, 48SL, 60H, 60SL Charge recommandée Temp. Durée de Durée de Reportez-vous au Tableau 3 (page iii) Norme de Cycles : de stéri- stérilisa- séchage...
  • Page 27 4.2.2 Test de l’efficacité du Dans le cas de ces tests, après que le paquet a été exposé pendant un cycle de stérilisation sous vide initial, il est ouvert, l’indicateur est examiné et vide initial des conclusions sont tirées quant à la distribution de l’air résiduel qui, le cas AVERTISSEMENT –...
  • Page 28 4.4 Test d’étanchéité Le test d’étanchéité (voir la description du cycle approprié dans la 6, U ) mesure l’intégrité du récipient sous ECTION TILISATION DU STÉRILISATEUR pression scellé et des tuyaux associés afin de garantir que l’air ne pénètre pas dans le stérilisateur pendant l’abaissement du niveau de vide. Après exécution d’un cycle de test d’étanchéité, une valeur correspondant AVERTISSEMENT –...
  • Page 29 4.6 Techniques de Important : il est convenu qu’un établissement de soins de santé ne doit pas stériliser les liquides qui entreront en contact direct avec un patient. stérilisation pour le cycle Liquide Consultez le Tableau 4-2 pour connaître les recommandations de paramètres du cycle Liquide.
  • Page 30 4.7 Recommandations Important : Veuillez lire attentivement les paragraphes suivants avant d’effectuer la stérilisation de liquides dans votre stérilisateur. il est convenu pour la stérilisation de qu’un établissement de soins de santé ne doit pas stériliser les liquides qui liquides entreront en contact direct avec un patient.
  • Page 31 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Panneau de commande des stérilisateurs AMSCO 400 Series Levier de verrouillage de la porte Écran tactile Imprimante Porte Poignée Panneau d’accès inférieur Modèle à porte à charnières Panneau de commande des stérilisateurs AMSCO 400 Series Écran tactile Imprimante Interrupteur d’arrêt d’urgence (à...
  • Page 32 5.1 Généralités Lisez ce manuel pour vous familiariser avec l’emplacement et les fonctions des commandes avant d’utiliser le stérilisateur (voir la Figure 5-1 et la Figure 5-3). Les commandes de ce stérilisateur sont rassemblées sur l’écran tactile. Les boutons tactiles de commande apparaissent à l’écran selon les besoins au cours de chaque utilisation.
  • Page 33 Valve d’alimentation en vapeur Au-dessus de la chambre (voir la Figure 5-1) Fermé Ouvert Ouvert Écran Attente Fermé Fermé Valve d’alimentation en eau En dessous de la chambre (voir la Figure 5-1) Figure 5-3. Valves d’alimentation et écran Attente • Boutons tactiles de commande du stérilisateur –...
  • Page 34 5.3 Affichages de Les affichages de commande peuvent être classés en deux catégories : ceux qui s’affichent lorsque le stérilisateur est « hors cycle » et ceux qui commande s’affichent lorsque le stérilisateur est « en cycle ». Des affichages types hors cycle et en cycle sont représentés à la Figure 5-4 •...
  • Page 35 5.4 Affichages d’alarme Les affichages d’alarme avertissent les opérateurs et les techniciens lorsque le stérilisateur se trouve dans une condition anormale. Les conditions d’alarme peuvent être causées par une défaillance des alimentations ou des composants du stérilisateur. R 9, D EPORTEZ VOUS À...
  • Page 36 5.5 Panneaux de Les stérilisateurs équipés de deux portes sont également dotés de deux pan- neaux de commande. Le panneau de commande situé près de la porte de commande côté chargement du stérilisateur est appelé « commande côté chargement » (com- chargement et côté...
  • Page 37 5.6 Boutons de l’écran Figure 5-7 représente quatre boutons tactiles de sélection de cycle à l’écran. Ces boutons affichent les paramètres de base du cycle : tactile de sélection de cycle • Nom du cycle • Température d’exposition à la stérilisation •...
  • Page 38 5.6.1 Boutons des valeurs de Vous pouvez accéder à ces boutons de l’écran tactile via l’écran MENU en appuyant sur CHANGER VALEURS DU CYCLE (voir la Figure 5-8). Les l’écran tactile boutons servent à modifier les valeurs de fonctionnement utilisées dans les cycles, les cycles affichés dans les menus de sélection de cycle et les paramètres de fonctionnement du stérilisateur.
  • Page 39 5.6.2 Bouton Interrompre de Le bouton Interrompre de l’écran tactile permet de mettre fin à un cycle l’écran tactile avant qu’il se termine normalement. Un cycle ne doit être interrompu qu’en cas de condition anormale ou si un problème de commande survient en cours de cycle.
  • Page 40 5.7 Imprimante Reportez-vous à la Figure 5-1 L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur un papier monocouche de 57 mm (2 ¼ po) de largeur. Consultez la ECTION pour connaître la procédure de changement du NTRETIEN DE ROUTINE papier. Les fonctions de l’imprimante contrôlées par les boutons de l’écran tactile sont les suivantes : •...
  • Page 41 Type de cycle Heure et date de démarrage du cycle Nombre total de cycles Identifiant de l’opérateur Numéro de l’appareil et numéro de série Température de stérilisation Température de dépassement de contrôle Durée de stérilisation Durée de séchage Codes d’impression Codes d’impression d’état d’état : supplémentaires :...
  • Page 42 Fonctionnement de Appuyez sur le bouton-poussoir (OUVRIR PORTE ou FERMER PORTE) de commande des portes pour ouvrir ou fermer la porte coulissant la porte horizontale horizontalement. coulissante Important : La porte de la chambre doit rester fermée quand le stérilisateur n’est pas utilisé.
  • Page 43 AVERTISSEMENT – RISQUE DE trouve à l’intérieur de la chambre du stérilisateur. La charge pourrait bouillir et BRÛLURE : Après une évacuation déborder en raison de l’échappement rapide. Communiquez avec STERIS manuelle, il se peut qu’il reste de pour obtenir de l’aide.
  • Page 44 Ouvrez la porte. Appareils munis d’une porte à charnières : Ouvrez le panneau d'accès inférieur. Tirez vers le bas le levier de dégagement situé dans le coin inférieur droit de la porte tout en déplaçant la poignée de déverrouillage de la porte en position déverrouillée (voir la Figure 5-13).
  • Page 45 5.12 Interrupteur d’arrêt L’interrupteur d’arrêt d’urgence (Figure 5-14) est un dispositif de sécurité conçu pour arrêter complètement le stérilisateur en cas d’urgence. Cet d’urgence interrupteur permet de couper l’alimentation de la porte et des valves, provoquant ainsi l’arrêt de la porte et la fermeture des valves. Étiquette d’arrêt d’urgence Bouton arrêt...
  • Page 46 L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, notamment lorsque : • Le mécanisme de sécurité n’arrête pas la porte en présence d’un obstacle. • De la vapeur entre dans la chambre lorsque la porte est ouverte. REMARQUE : une alarme se déclenche lorsqu’on appuie sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
  • Page 47 UTILISATION DU STÉRILISATEUR 6.1 Avant d’utiliser le Utilisez le stérilisateur en vous référant à la description du cycle appropriée dans la présente section. Les renseignements figurant aux stérilisateur SECTIONS à constituent des instructions générales qui s’appliquent à toutes les utilisations des cycles. Appuyez sur le bouton de l’écran tactile MARCHE sur l’affichage de AVERTISSEMENT –...
  • Page 48 Fermé Appuyer sur le bouton MARCHE pour Ouvert accéder à l’écran de sélection du cycle Valve d’alimentation en vapeur Au-dessus de la chambre (voir la Figure 5-1) Écran Attente Ouvert Fermé Fermé Appuyer sur l’un de ces boutons pour lancer un Valve d’alimentation en eau cycle.
  • Page 49 6.2 Préparation des Avant la stérilisation, tous les matériaux doivent être entièrement nettoyés. charges pour les cycles chambre stérilisateurs à vapeur taille moyenne de stérilisation ® AMSCO 400 Series peut contenir des instruments et du matériel courants avec ou sans enveloppe. Les enveloppes peuvent être faites de tissu 100 % coton de 140 fils à...
  • Page 50 6.4 Déchargement du À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle retentit et que l’écran Terminé (ci-dessous) s’affiche, ouvrez la porte de la chambre. stérilisateur AVERTISSEMENT – RISQUE DE BRÛLURE : » À la fin du cycle, le stérilisateur et les étagères sont brûlants.
  • Page 51 6.5 Instructions relatives Ouvrez la porte du stérilisateur. au chariot de Vérifiez que le chariot de chargement est solidement arrimé au chariot de chargement et au chariot transfert. de transfert : chargement Alignez l’extrémité avant du chariot de transfert sur l’extrémité du stérilisateur.
  • Page 52 6.6 Instructions relatives Ouvrez la porte de la chambre. au chariot de Déplacez le chariot de transfert vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit aligné chargement : avec le guide (au niveau du sol). déchargement Les verrous du chariot de transfert se fixent à la bague d’extrémité de la AVERTISSEMENT –...
  • Page 53 à l’établissement de santé de consulter et de suivre les instructions écrites du fabricant de l’appareil. REMARQUE : Communiquez avec STERIS Corporation pour obtenir des renseignements sur une vaste gamme de programmes éducatifs et de formation conçus pour le secteur de la santé.
  • Page 54 Tableau 6-1. Cycles de vide initial réglés en usine Le stérilisateur à vapeur à vide initial de taille moyenne AMSCO 400 Series est doté des cycles de stérilisation sous vide initial et des valeurs de cycle programmés en usine suivants. Temp.
  • Page 55 6.9 Cycles à vide initial Les cycles Prevac à 132 °C (270 °F) servent à la stérilisation des paquets en tissu ou des plateaux pour instruments à enveloppe double. Les cycles Prevac à 135 °C (275 °F) servent uniquement à la stérilisation des plateaux pour instruments à...
  • Page 56 Imprimé du cycle Prevac 132 °C (270 °F), pleine charge, paquets en tissu Figure 6-5. Impressions types d’un cycle Prevac 6-10 P129394-198 Guide de l’utilisateur Utilisation du stérilisateur...
  • Page 57 6-11 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 58 Tableau 6-2. Cycles de gravité et valeurs de cycle réglés en usine Le stérilisateur à vapeur à vide initial de taille moyenne AMSCO 400 Series est doté des cycles de stérilisation par gravité et des valeurs de cycle programmés en usine suivants. Temp.
  • Page 59 6.10 Cycles Gravité Le cycle Gravité sert à la stérilisation des paquets en tissu et des plateaux pour instruments à enveloppe double. AVERTISSEMENT – RISQUE DE Reportez-vous à la 6.1, A ’ ECTION VANT D UTILISER LE STÉRILISATEUR BRÛLURE : avant d’exécuter ce cycle.
  • Page 60 Impression du cycle Gravité 132 °C (270 °F), pleine charge, plateaux pour instruments Figure 6-7. Impression type d’un cycle Gravité 6-14 P129394-198 Guide de l’utilisateur Utilisation du stérilisateur...
  • Page 61 6-15 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 62 Tableau 6-3. Cycle Liquide en option et valeurs de cycle réglés en usine Le stérilisateur à vapeur de taille moyenne AMSCO 400 Series est doté du cycle de stérilisation des liquides et des valeurs de cycle optionnels programmés en usine suivants. Durée Charge recommandée Norme de...
  • Page 63 6.11 Cycle Liquide Ce cycle est utilisé pour la stérilisation des liquides dans des contenants avec bouchon de dégazage. AVERTISSEMENT – RISQUE Reportez-vous à la 6.1, A ’ ECTION VANT D UTILISER LE STÉRILISATEUR D’EXPLOSION : Ce stérilisateur avant d’exécuter ce cycle. PAGE n’est pas conçu pour traiter les Pour les procédures de chargement du stérilisateur, consultez les...
  • Page 64 Figure 6-9. Impression type d’un cycle Liquide 6-18 P129394-198 Guide de l’utilisateur Utilisation du stérilisateur...
  • Page 65 6-19 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 66 6.12 Cycles de test Des cycles de test sont programmés en usine sur les stérilisateurs à vide initial. Ces cycles servent à vérifier que le stérilisateur fonctionne de façon optimale. Tableau 6-4. Cycles de test Cycles de test pour tous les Temp.
  • Page 67 à nouveau. Si elle n’est pas encore ouverte, ouvrez la porte de la chambre. ® Chargez un appareil pour paquet d’essai STERIS Dart (ou un paquet d’essai Bowie-Dick préalablement préparé) et fermez la porte. REMARQUE : Pour une précision optimale des résultats, le paquet de test doit être placé...
  • Page 68 ECHAPPEMENT RAPIDE – Le début de l'échappement s’imprime et la AVERTISSEMENT – RISQUE DE chambre est dépressurisée à 0,28 bar (4 psig). BRÛLURE : SECHAGE – Le début du séchage s’imprime et un compte à rebours du » Le stérilisateur, le panier ou temps de séchage restant s’affiche.
  • Page 69 Impression du cycle de test quotidien d’évacuation de l’air (Dart) Figure 6-11. Impression du cycle de test Dart (Bowie-Dick) 6-23 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 70 6.12.2 Test d’étanchéité Ce cycle sert à tester l’intégrité du vide dans le stérilisateur et dans ses tuyaux. Un cycle de test d’étanchéité doit être exécuté sur le stérilisateur au moins AVERTISSEMENT – RISQUE DE une fois par semaine. Il doit s’agir d’un des premiers cycles effectués dans BRÛLURE : la journée, mais non du premier cycle.
  • Page 71 Impression du cycle de test d’étanchéité Figure 6-12. Impression type d’un cycle de test d’étanchéité 6-25 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 72 6.13 Interruption des Il peut s’avérer nécessaire de mettre fin à un cycle de traitement, notamment si le cycle choisi n’est pas le bon ou si le stérilisateur présente un cycles dysfonctionnement. Vous pouvez interrompre un cycle à tout moment en appuyant sur le bouton INTERROMPRE de l’écran tactile.
  • Page 73 6.14 Graphiques de Ces graphiques de cycles fournissent une représentation visuelle des cycles des stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 400 Series et cycles de leurs phases. Conditionnement Stérilisation Échappement Échap- pement Pulsations Sé- rapide chage Purge Chargement Indique les points de transition clés qui s’impriment pendant le cycle...
  • Page 74 Conditionnement Test d’étanchéité test Pulsation Pulsation d’étanchéité Chargement Stabilisation n°1 n°2 Purge Évacuation Indique les points de transition clés qui s’impriment pendant le cycle Durée Figure 6-15. Graphique de cycle – Test d’étanchéité 6-28 P129394-198 Guide de l’utilisateur Utilisation du stérilisateur...
  • Page 75 Conditionnement Stérilisation Échappement lent Purge Chargement Indique les points de transition clés qui s’impriment pendant le cycle Durée Figure 6-16. Graphique de cycle – Cycle Liquide 6-29 Utilisation du stérilisateur Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 76 6-30 P129394-198 Guide de l’utilisateur Utilisation du stérilisateur...
  • Page 77 PROGRAMMATION DES CYCLES ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES ® Les stérilisateurs à vapeur d’eau AMSCO 400 de taille moyenne sont livrés avec des cycles définis en usine, ainsi que des valeurs de cycle et des valeurs de contrôle programmées dans la commande (reportez-vous aux Tableau 1 Tableau 2, page ii).
  • Page 78 Pour accéder aux écrans tactiles Changer valeurs du cycle, appuyez sur le bouton de l’écran tactile Changer valeurs du cycle (voir écran 2). Toutes les options Changer valeurs du cycle peuvent être sécurisées (ou verrouillées) par le code d’accès d’un responsable. Il est recommandé d’utiliser le code d’accès d’un responsable pour empêcher le personnel non autorisé...
  • Page 79 REMARQUE : lorsque vous sélectionnez un nom, toutes les autres valeurs de cycle retournent aux valeurs réglées en usine pour ce cycle. Les valeurs de cycle (température et durée de stérilisation, durée de séchage) peuvent être réglées à l’intérieur des plages délimitées présentées dans le Tableau 7-1.
  • Page 80 Tableau 7-1. Plages de réglage des valeurs de cycle Durée de Température de Type de cycle Durée de séchage stérilisation stérilisation 132 °C (270 °F) Prevac 4 à 99 minutes 132 à 134 °C (270 à 274 °F) 1 à 99 minutes 135 °C (275 °F) Prevac 3 à...
  • Page 81 7.2.3 Organigramme de fonctionnement IMPORTANT : ACTIVER SECTIONNEUR Les cycles concernés ont été PRINCIPAL, LE CAS ÉCHÉANT. validés pour répondre aux exigences décrites dans le Tableau 1 (page ii). Si des APPUYER SUR LE BOUTON paramètres de cycle (temps de TACTILE «...
  • Page 82 ci-dessous est la suite de l’organigramme de la 7-1. IGURE IGURE Commentaires : lorsque vous Important : appuyez SORTIE stérilisateur quitte procédure Changer valeurs APPUYER SUR LE BOUTON enregistrant toutes TACTILE « CHANGER VALEURS modifications apportées avant DU CYCLE ». vous appuyiez SORTIE...
  • Page 83 SUITE DE LA FIGURE 7-2 SÉLECTIONNER LA VALEUR À Commentaires : MODIFIER. Sélectionnez une valeur. • Appuyez sur le bouton tactile NOM pour modifier le type de cycle. • Appuyez sur le bouton tactile TEMPER pour modifier la température d’exposition à la stérilisation.
  • Page 84 7.3 Saisie des noms de cycle personnalisés SÉLECTIONNER « CHANGER VALEURS DU CYCLE » DEPUIS LE EXEMPLE : MENU (ÉCRAN 2). NOMS FAITS APPUYER SUR LE BOUTON COMMANDE permettent d’ajouter TACTILE 1 POUR AJOUTER UN un texte descriptif sur les boutons NOM FAIT SUR COMMANDE.
  • Page 85 7.4 Modifier les Réglez la date et l’heure utilisées par le stérilisateur dans tous les messages (affichés ou imprimés). paramètres d’heure et de date REMARQUE : La fonction Changer l’heure et date ne peut pas être verrouillée avec la fonction Code d’accès. L’heure et la date courantes apparaissent sur les écrans Arrêt/Attente (écran 0) et État (écran 1).
  • Page 86 Une fois l’heure correcte saisie, appuyez sur SORTIE pour sauvegarder le réglage et revenir à l’écran MENU pour activer l’horloge. Le cas échéant, appuyez sur le bouton tactile CHANGER L’HEURE ET DATE pour revenir à l’écran 32 et régler la date. •...
  • Page 87 Une fois la date correcte saisie, appuyez sur SORTIE pour revenir à l’écran 1. REMARQUE : La commande calcule automatiquement le jour de la semaine. 7-11 Programmation des cycles et réglage des paramètres Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 88 7.5 Changer réglage de Toutes les modifications apportées aux paramètres affichés se font à l’aide des écrans tactiles. Aucun réglage mécanique n’est nécessaire sur le la machine stérilisateur. De manière générale, les options de configuration permettent de modifier le mode de fonctionnement du stérilisateur. La commande dispose d’une fonction de sécurisation par code d’accès.
  • Page 89 7.5.1 Code d’accès Cette option de configuration permet de contrôler l’accès aux fonctions de réglage de la commande du stérilisateur. • Lorsque le code d’accès est activé, l’opérateur doit saisir un code à quatre chiffres pour modifier les fonctions verrouillées. •...
  • Page 90 • CODE REQUIS. Appuyez sur le bouton tactile CODE REQUIS. L’affichage avance à l’écran 35. Cet écran vous invite à saisir un code à quatre chiffres. a. Saisissez le code d’accès à l’aide des boutons de l’écran tactile. b. Une fois le code saisi, l’écran vous invite à saisir de nouveau le code d’accès pour vérification.
  • Page 91 Si le code d’accès est déjà activé et que vous avez appuyé sur le bouton tactile CODE D'ACCES dans l’écran Changer réglage de la machine (écran 20), l’affichage avance à l’écran 37 et la commande vous invite à saisir le code d’accès. Saisissez le code à...
  • Page 92 Appuyez sur le bouton tactile VERROUILLAGE dans l’écran du menu de configuration (écran 20). L’écran Code d’accès requis (écran 37) s’affiche. REMARQUE : Cet écran ne s’affiche que si un code d’accès est requis. Dans le cas contraire, l’appareil avance à l’écran 23. Saisissez le code et appuyez sur ENTRER.
  • Page 93 Appuyez sur le ou les boutons tactiles correspondant aux cycles à verrouiller. L’icône du cadenas à l’angle du bouton change conformément à l’état du verrouillage. Appuyez sur SORTIE pour revenir à l’écran de verrouillage (écran 23). Lorsque toutes les options de configuration à verrouiller ont été sélectionnées, appuyez sur SORTIE pour revenir au menu de configuration principal.
  • Page 94 Cet écran s’affiche en mode Arrêt automatique des services. Si un cycle est en cours d’exécution lorsque l’heure de coupure des alimentations survient, le cycle est mené à terme, puis le stérilisateur s’arrête. Lorsque la coupure des alimentations est en cours, le stérilisateur peut être redémarré...
  • Page 95 • REGLAGE AUTOMATIQUE DES SERVICES. Appuyez sur ce bouton pour avancer à l’écran 34. • Sélectionnez une plage de jours en appuyant sur les boutons tactiles LUN–VEN ou SAM–DIM. Pour régler la commande des alimentations pendant un ou plusieurs jours particuliers, appuyez sur le bouton tactile approprié.
  • Page 96 Une fois les heures de redémarrage et de coupure sélectionnées, appuyez sur SORTIE pour revenir à l’écran Changer réglage de la machine (écran 20). L’exemple suivant illustre la façon de programmer le réglage automatique des alimentations. Exemple : le stérilisateur doit être utilisé cinq jours par semaine (du lundi au vendredi), avec un démarrage quotidien à...
  • Page 97 7.5.4 Numéro de machine Cette option permet de saisir un code d’identification à six caractères dans la commande du stérilisateur. Ce code peut comprendre des lettres, des nombres ou une combinaison des deux. Le code Numéro de machine est ensuite imprimé dans l’en-tête pour chaque cycle, ce qui permet de faire le lien entre des produits traités et un stérilisateur particulier, si nécessaire.
  • Page 98 Dans l’écran 20, appuyez sur le bouton tactile FORMAT DE L’HEURE. L’affichage avance à l’écran 30. Sélectionnez le format de l’heure approprié en appuyant sur l’un des deux boutons tactiles dans la partie inférieure de l’affichage. • AM/PM – Il s’agit du format anglais standard. •...
  • Page 99 Appuyez sur le bouton tactile FORMAT D’IMPRESSION dans l’écran Changer réglage de la machine (écran 20); l’affichage avance à l’écran 29. Sélectionnez le format d’impression approprié en appuyant sur l’un des deux boutons tactiles dans la partie inférieure de l’affichage. •...
  • Page 100 Impression condensée (type) Impression normale (type) Figure 7-5. Exemples d’impressions normale et condensée 7-24 P129394-198 Guide de l’utilisateur Programmation des cycles et réglage des paramètres...
  • Page 101 7.5.7 Signaux sonores Cette option de configuration permet à l’opérateur de régler certains signaux sonores émis par la commande du stérilisateur. Vous pouvez régler trois signaux. Les signaux des boutons tactiles et de fin de cycle peuvent être réglés sur l’un des trois niveaux de volume ou désactivés. Vous ne pouvez régler que le volume du signal d’alarme.
  • Page 102 7.5.8 Unités Cette fonction permet de sélectionner ou de modifier les unités utilisées par le stérilisateur pour afficher et imprimer la température et la pression de la chambre. Cette fonction permet de sélectionner les unités Fahrenheit ou Celsius pour l’affichage et l’impression de la température. Les unités de pression peuvent être converties en psig/inHg, mbar ou psia.
  • Page 103 • A-M-J – Année-mois-jour • MMM-J-A – Mois-jour-année* • J-MMM-A – Jour-mois-année* • A-MMM-J – Année-mois-jour* * Lorsque les formats de la ligne inférieure sont sélectionnés, MMM = abréviation de 3 lettres pour le mois. Une fois le format sélectionné, ou si le format n’a pas besoin d’être modifié, appuyez sur SORTIE pour revenir à...
  • Page 104 Dans l’écran 27, sélectionnez l’option d’impression appropriée en appuyant sur l’un des boutons tactiles dans la partie inférieure de l’affichage. • DUPLICATA – Le stérilisateur fournit une seconde impression du cycle précédent une fois qu’un cycle se termine. • PAS DE DUPLICATA – Il s’agit du paramètre normal par défaut. Le stérilisateur n’imprime aucun duplicata à...
  • Page 105 Les conseils d’entretien préventif suivants doivent être observés : L’entretien et la maintenance réguliers DOIVENT être réalisés AVERTISSEMENT – RISQUES uniquement par STERIS ou un technicien STERIS agréé. Les travaux DE BLESSURES CORPORELLES effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi ET/OU DE DÉTÉRIORATION DU...
  • Page 106 8.2 Procédures de maintenance quotidienne 8.2.1 Nettoyage du filtre Fréquence : Nettoyez le filtre d’évacuation chaque jour où le stérilisateur est utilisé. d’évacuation de la chambre Important: Le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement après le dernier cycle de la journée. (Le filtre sera humide et plus facile à...
  • Page 107 8.3 Maintenance de Fréquence : Inspectez l’imprimante tous les jours et réalisez une maintenance si nécessaire. l’imprimante 8.3.1 Vérifiez que Fréquence : Inspectez le rouleau de papier de l’imprimante tous les jours. l’imprimante est alimentée en Remplacez le rouleau de papier de l’imprimante lorsqu’une bande de papier couleur apparaît sur un bord ou l’autre du papier.
  • Page 108 Déchirez le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. Voir le Figure 8-4.. Figure 8-4. Déchirez le papier d’imprimante Retirez la bobine d’enroulement de son support en plaçant votre doigt dans l’emplacement prévu à cet effet et en tirant la bobine vers l’extérieur.
  • Page 109 Introduisez l’extrémité du papier dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, situé juste derrière la cartouche d’encre. Insérez le papier dans le mécanisme à rouleau Figure 8-6. Insérez le papier à l’arrière de la cartouche d’encre Appuyez sur le bouton Avance papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté...
  • Page 110 10. Enroulez le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place. Faites tourner la bobine d’enroulement dans le sens illustré pour enrouler le papier correctement Figure 8-8. Enroulez le papier sur la bobine Remettez en place la bobine d’enroulement dans son support. Tendez le papier en rembobinant l’excédent.
  • Page 111 l’imprimante. Voir le Figure 8-10.. Appuyez sur le bord droit de la cartouche pour la retirer de l’imprimante Figure 8-10. Retirez la cartouche d’encre de l’imprimante Dégagez la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettez la nouvelle cartouche en place de la même façon, en vous assurant que le papier glisse bien entre la cartouche d’encre et le ruban encreur.
  • Page 112 8.2.1. HAPITRE Versez une solution de 60 ml (~1/4 tasse) de STERIS Liquated 2 AVERTISSEMENT – RISQUES DE (contactez votre représentant STERIS local) et 500 ml (~1 pint) d’eau BRÛLURES : Laissez le chaude dans l’évacuation.
  • Page 113 à un nettoyage professionnel une fois par an commande du stérilisateur. Si (ou plus selon les conditions d’emploi). Contactez votre représentant cette condition d’alarme se STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service. présente, l’opérateur peut supprimer l’alarme en mettant le stérilisateur hors tension, puis de nouveau sous tension.
  • Page 114 8-10 P129394-198 Guide de l’utilisateur Entretien de routine...
  • Page 115 400 Series. Si un problème non décrit dans le présent chapitre se produit, appelez AVERTISSEMENT – RISQUE DE STERIS Corporation. Un technicien d’entretien qualifié remettra rapidement BLESSURE et/ou DE DOMMAGES votre stérilisateur en état de marche. MATÉRIELS : Les réparations et REMARQUE : n’autorisez jamais des personnes non qualifiées à...
  • Page 116 * ALARM ##/##/## PRESSURE IN CHAMBER F 10:07:23A 61.7C 2.34P Format d’impression normal Figure 9-2. Impression de message d’alarme type 9.1.2 Impression de message Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante produit automatiquement une d’alarme type impression qui indique généralement le nom de l’alarme, l’heure du déclenchement de l’alarme, l’état actuel de la chambre et la température du capteur associé...
  • Page 117 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.2 Trop long en mode La chambre ne dépressurise pas à 4 psig d’échappement dans le temps imparti. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.3 Trop long à La chambre n’atteint pas le niveau d’évacuation évacuer défini dans le temps...
  • Page 118 Alarme Description Écran avec instructions de service Trop long à évacuer (suite) REMARQUE : cette alarme comporte deux écrans d’aide pour le service. Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.4 Arrêt d’air trop La chambre n’atteint pas un vide de 2 inHg dans le long temps imparti.
  • Page 119 Alarme Description Écran avec instructions de service Arrêt d’air trop long (suite) Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.5 En dessous de la La température de la chambre chute en température de dessous de la stérilisation température de stérilisation. Écran avec instructions de service Dépannage Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 120 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.6 Température La température de la chambre dépasse la dépassant la norme de température de stérilisation stérilisation maximum (température de contrôle + valeur de surchauffe). REMARQUE : la température de contrôle correspond à la valeur maintenue stérilisateur pendant la phase de stérilisation.
  • Page 121 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.7 La porte n’est pas La pression de vapeur dans le joint de la porte étanche chute en dessous de 5 psig. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.8 Échec de La pression ou la température de la température/pression de...
  • Page 122 Alarme Description Écran avec instructions de service Échec de température/ pression de la chambre (suite) Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.9 Taux Le débit d’échappement lent du cycle Liquide est d’échappement trop trop rapide. rapide Écran avec instructions de service P129394-198 Guide de l’utilisateur Dépannage...
  • Page 123 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.10 Taux Le débit d’échappement du cycle Liquide est trop d’échappement trop lent lent. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.2.11 Déviation Les relevés de température de deux enregistreur capteurs de la sonde placée dans la conduite d’évacuation de la...
  • Page 124 9.3 Alarmes hors cycle Les écrans d’alarme suivants n’apparaissent que lorsque le stérilisateur n’exécute aucun cycle. Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.1 Trop long à fermer Le commutateur de la porte n’a pas établi de la porte contact dans le temps imparti.
  • Page 125 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.2 Trop long à ouvrir Le commutateur de la porte ne s’ouvre pas dans la porte le temps imparti. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.3 Pression dans la Une pression de 2 psig est chambre détectée dans la chambre.
  • Page 126 Alarme Description Écran avec instructions de service Pression dans la chambre (suite) Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.4 Échec du capteur La température de la conduite d’évacuation est de température de en dehors de la plage déperdition normale de 0 à 145 °C (32 à...
  • Page 127 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.5 Alarme de pression La pression atmosphérique est atmosphérique supérieure de plus de 1 psig à la pression atmosphérique étalonnée. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.6 Carte d’entrée/ Le tableau d’E/S ne parvient pas à...
  • Page 128 Alarme Description Écran avec instructions de service Carte d’entrée/sortie nº 1 échec de la carte (suite) Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.7 Défaillance RTC Le relais neutre actif associé au joint de la porte A, au joint de la porte B et à...
  • Page 129 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.9 Défaillance RAM La mémoire vive de la carte de circuits imprimés de commande principale est en panne. Écran avec instructions pour l’opérateur 9.3.10 Défaillance ADC Le convertisseur analogique-numérique de la carte de circuits imprimés de commande principale est en panne.
  • Page 130 9.4 Alarmes Les écrans d’alarme suivants apparaissent (en condition d’alarme) si le stérilisateur est sous tension. Les capteurs font l’objet d’une surveillance déclenchées par un continue, que le stérilisateur soit en cours d’exécution d’un cycle ou non. capteur Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.1 Eau dans la Une quantité...
  • Page 131 Alarme Description Écran avec instructions de service Trop long à charger l’enveloppe (suite) Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.3 Trop long à sceller Le joint de la porte n’atteint pas 5 psig dans la porte le temps imparti. Écran avec instructions de service 9-17 Dépannage Guide de l’utilisateur...
  • Page 132 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.4 Trop long à La pression du joint de la porte ne chute pas en desceller la porte dessous de 5 psig dans le temps imparti. Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.5 Échec du La pression de la chambre sort de la plage normale.
  • Page 133 Alarme Description Écran avec instructions de service Échec du convertisseur de pression de la chambre (suite) Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.6 Chambre échec La température de la chambre sort de la plage capteur de température normale. Écran avec instructions de service 9-19 Dépannage Guide de l’utilisateur...
  • Page 134 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.7 Échec du capteur La température de l’enveloppe sort de la de température de plage normale. l’enveloppe Écran avec instructions de service Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.8 Échec de Le commutateur du joint de la porte fait contact, l’interrupteur de la porte mais le commutateur de la...
  • Page 135 Alarme Description Écran avec instructions de service Échec de l’interrupteur de la porte (suite) 9-21 Dépannage Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 136 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur Le relais neutre actif 9.4.9 Défaillance associé au commutateur commutateur joint joint fermé de la porte A porte A est en panne. Écran avec instructions de service 9-22 P129394-198 Guide de l’utilisateur Dépannage...
  • Page 137 Alarme Description Écran avec instructions pour l’opérateur 9.4.10 Défaillance sur- La température de la carte de circuits imprimés de température carte commande principale dépasse les conditions ambiantes acceptables. 9-23 Dépannage Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 138 9-24 P129394-198 Guide de l’utilisateur Dépannage...
  • Page 139 La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés dans ce stérilisateur.
  • Page 140 10.3 Nettoyage des Les filtres doivent être ouverts et nettoyés après le premier démarrage puis au moins deux fois par an (reportez-vous au programme d’entretien filtres préventif du Tableau 8-1). L’accumulation de dépôts et de rouille entraîne une baisse de pression et de débit et peut bloquer les conduites. Désassemblage AVERTISSEMENT –...
  • Page 141 Commutateur du joint d’étanchéité de la porte (OE) Arrivée de vapeur vers l’enveloppe Arrivée de vapeur vers le joint Arrivée de vapeur d’étanchéité vers la chambre Commutateur du joint d’étanchéité de la porte (NOE) Valve de sécurité Conduite d’évacuation de la chambre Assemblage d’étanchéité...
  • Page 142 Ouverture de la Chamber Opening chambre Door Utilisez un outil plat à Use flat tool with bouts arrondis (comme un rounded edges (such as a non- couteau de table non serrated table dentelé) pour retirer knife) to pry and partiellement de la rainure twist one section of une partie du joint en la the seal partially...
  • Page 143 10.4 Procédure de Reportez-vous aux Figures 10-2 et 10-3. remplacement du joint Cette procédure doit uniquement être effectuée par un technicien d’étanchéité de la porte d’entretien qualifié. Si le joint de porte doit être remplacé, procédez comme suit : Laissez la chambre et le cadre de porte du stérilisateur refroidir à température ambiante.
  • Page 144 La trousse comporte des joints tuyaux et des ressorts neufs. Communiquez avec STERIS Corporation pour obtenir le numéro de pièce du clapet anti-retour. 10.7 Remise en état des Reportez-vous à la Figure 10-5.
  • Page 145 Boîtier Bobine de solénoïde Broches du Noyau fixe connecteur Bobine de déphasage Membrane de Tube du noyau l’orifice de purge Noyau mobile Ressort Corps SORTIE ENTRÉE SORTIE ENTRÉE Orifice d’implantation Figure 10-5. Électrovalve interne à pilote. 10.8 Test des valves de Les valves de sécurité...
  • Page 146 Tableau 10-1. Pièces de rechange. REMARQUE : Utiliser, sur cet appareil, uniquement des pièces STERIS autorisées. L’installation de pièces non autorisées annulera la garantie. 10-8 P129394-198 Guide de l’utilisateur...
  • Page 147 ® Tableau 10-1. Pièces de rechange des stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 400 Series Désignation sur le Désignation sur le schéma Description Numéro de pièce schéma Description Numéro de pièce INTERRUPTEUR, Niveau, Chambre inondée..093927-069 S9 (NC) ÉLECTROVALVE, Vapeur vers l’enveloppe..093911-331 CLAPET ANTI-RETOUR, air filtré......
  • Page 148 Filtres à eau – non recyclable. • Eaux usées – 57 l/min (15 gal./min). • Stérilisateur complet (fin de vie) – Communiquez avec STERIS Corporation pour obtenir des recommandations au sujet de la mise au rebut ou du recyclage. 10-10 P129394-198 Guide de l’utilisateur...
  • Page 149 Figure 10-6. Schéma de la tuyauterie – ® Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 400 Series 10-11 Procédures d’entretien Guide de l’utilisateur P129394-198...
  • Page 150 10-12 P129394-198 Guide de l’utilisateur Procédures d’entretien...