Page 14
INTENDED USE Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Your STANLEY Mitre Saw SM18 has been designed for b. Avoid body contact with earthed or grounded cutting wood and aluminum, wood products, aluminum surfaces such as pipes, radiators, ranges and products and plastics.
Page 15
ENGLISH ( Original Instructions) placed too close to the saw blade,there is an increased 4. Power Tool Use And Care risk of injury from blade contact. a. Do not force the power tool. Use the correct power ♦ The workpiece must be stationary and clamped or tool for your application.
Page 16
ENGLISH ( Original Instructions) ♦ Never place either hand in the blade area when the tips, it can lift the lower guard or be thrown by the saw is connected to the electrical power source. spinning blade. ♦ Never attempt to stop a machine in motion rapidly by ♦...
Page 17
♦ Provide adequate general or localized lighting; When the power cord is damaged, have it sent to a STANLEY service center for replacement to specially ♦ Ensure the operator is adequately trained in the use, prepared cables.
Page 18
ENGLISH ( Original Instructions) LABELS ON TOOL Operating handle Lower guard In addition to the pictographs used in this manual, the Right side, fence labels on the tool show the following pictographs: Table WARNING! To reduce the risk of injury, the user Mitre lock knob must read the instruction manual before use.
Page 19
ENGLISH ( Original Instructions) 3. Remove the blade locking screw (nn) and the outside Unpacking (Fig. 2, 4, 5, 6) arbor collar (pp). ♦ Remove the saw from the packing material carefully 4. Install the saw blade (oo) onto the blade adaptor (uu) using the carrying handle (m) and rear handle(aaa).
Page 20
Use a stick or some low pressure air to clear the guide grooves. times. If the condition persists, have the tool serviced by an authorized STANLEY service center. Checking and Adjusting the Bevel Angle Always be sure the blade has stopped before removing it from (Fig.
Page 21
The same guidelines apply to the other removal. materials. DO NOT CUT FERROUS (IRON AND Use only identical STANLEY brushes. Use of the correct STEEL) MATERIALS OR MASONRY WITH THIS grade of brush is essential for proper operation of electric SAW.
Page 22
ENGLISH ( Original Instructions) Pull the saw out toward you, lower the saw head down as it will go. Loosen the bevel clamp knob (p) and set toward the workpiece, and slowly push the saw back to the bevel as desired. complete the cut.
Page 23
ENGLISH ( Original Instructions) Mounting the clamp: Inserting the vertical clamp to the Compound Mitre (Fig. 32, 33, 34, 35) holes(mm) as shown in Figure 7, then rotate to the A compound mitre is a cut made using a mitre an- right position.
Page 24
(r) to transport the saw. Mitre left. MAINTENANCE Save the left side of the cut. Your STANLEY power tool has been designed to operate Outside Corner over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper Left side tool care and regular cleaning.
Page 25
Complete product range may not be available in all coun- movable lower blade guard as well as the dust extraction tries. Contact your local STANLEY dealers for range avail- tube to determine that it will operate properly. Ensure that ability.
Page 26
62841-1: 2015, EN 62841-3-9: 2015+A11:2017. These products alsoV comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY.
Page 27
Éloignez les enfants et les personnes présentes de la zone lorsque l’outil est en fonctionnement. Votre scie à onglet SM18 de STANLEY a été conçue pour Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de couper le bois et ses produits dérivés, l’aluminium et ses l’outil.
Page 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) et/ou une batterie, de ramasser l’outil ou de endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De le transporter. Transporter les outils électriques nombreux accidents sont dus à des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils mal entretenus.
Page 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ N’utilisez pas une autre personne pour remplacer Couper la pièce alors que vous tirez sur la scie va une rallonge de table ou servir de support faire monter la lame de scie au-dessus de la pièce supplémentaire.
Page 30
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ Utilisez des lames de scie correctement affûtées. ♦ La partie avant du protège-lame est dotée de Respectez le repère de vitesse maximale sur la lame persiennes pour la visibilité lors de la coupe. Bien que de scie.
Page 31
Votre outil Stanley est équipé d’une double isolation, de ce fait, il n’a pas besoin d’être mis à la terre. Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, envoyez-le au centre de services après-vente de STANLEY pour le faire remplacer par un cordon spécialement préparé.
Page 32
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ÉTIQUETTES DE L’OUTIL Description (fig. 1, 2, 3, 5, 6, 12, 23, 27, 28) L’étiquette apposée sur votre outil peut afficher les AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil symboles suivants : électrique ou toute partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient en AVERTISSEMENT ! Pour réduire tout risque résulter.
Page 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) MONTAGE ET RÉGLAGE position d’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques ♦ N’appuyez jamais sur le bouton de verrouillage de de blessures, mettez l’outil hors tension et la broche lorsque l’outil est utilisé ou tourne en roue débranchez-le de toute source d’alimentation libre.
Page 34
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Votre scie à onglet a été ajustée avec précision à l’usine. Si permet d’immobiliser le pointeur et déplacez-le si nécessaire. un réajustement est nécessaire en raison de l’expédition et de la manutention ou pour toute autre raison, suivez Réglage des guides (fig.
Page 35
(Traduction des instructions initiales) Assurez-vous que la lame de scie ne touche aucune électrique. De nouveaux ensembles de balais sont disponibles dans les centres de service STANLEY. partie du socle ou du passe-lame. L’outil doit pouvoir fonctionner pendant 10 minutes (sans Fonctionnement du protège-lame et visibilité...
Page 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ Laissez la lame découper librement. N’exercez pas position jusqu’à ce que vous relâchiez la gâchette et de force. que la lame s’arrête complètement. ♦ Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximale ♦ Faites toujours des essais à vide avant de faire des avant de couper.
Page 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 7. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et de coupe uniforme plus lente pour l’aluminium donneront attendez que la lame de la scie s’immobilise avant de les résultats souhaités. relever la tête à sa position de repos supérieure. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la pièce à...
Page 38
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Onglet composé (fig. 32, 33, 34, 35) l’aide de tout moyen approprié, tel que des chevalets de sciage ou des dispositifs similaires, pour Un onglet composé est une coupe réalisée à l’aide d’un empêcher les extrémités de tomber. angle d’onglet (fig.
Page 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ Faites toujours un essai à vide avant de faire la Côté droit moindre coupe. 1. Haut de la moulure contre le guide. ♦ Toutes les coupes sont effectuées avec le dos de la 2. Onglet à droite. plinthe à...
Page 40
ENTRETIEN doivent être effectués par un centre de réparations de STANLEY, en utilisant toujours des pièces de rechange Votre outil de STANLEY a été conçu pour fonctionner pen- d’origine de Stanley. dant une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant de l’outil dépend d’un...
Page 41
Si un produit STANLEY s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état ou d’une erreur humaine dans SCIE À ONGLET SM18 les 24 mois suivant la date d’achat, STANLEY garantit le Tension De 220 à 240 environ remplacement Fréquence 50-60 gratuit de toutes les pièces défectueuses ou, à...
Page 42
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) НАЗНАЧЕНИЕ Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их Ваша торцовочная пила STANLEY SM18 дальнейшего использования предназначена для профессиональных работ Термин «Электроинструмент» во всех по пилению древесины, алюминия, изделий из приведённых ниже указаниях относится к вашему...
Page 43
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ смазочных веществ; держите его в стороне на вращающейся части электроинструмента, от острых кромок и движущихся частей. может стать причиной получения тяжёлой Повреждённый или запутанный кабель травмы. увеличивает риск поражения электрическим e. Работайте в устойчивой позе. Всегда током.
Page 44
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) d. Храните неиспользуемые например, стержней, прутьев, гвоздей и электроинструменты в недоступном пр. Абразивная пыль является причиной для детей месте и не позволяйте лицам, смещения частей инструмента, например, не знакомым с электроинструментом заедания нижнего защитного кожуха. Искры или...
Page 45
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ диска к вашим рукам может быть неочевидна, Приподнявшаяся заготовка может поднять и Вы получите тяжёлую травму. нижний защитный кожух или отброшена в сторону вращающимся пильным диском. ♦ Перед началом пиления внимательно ♦ Никогда не используйте другого человека осмотрите...
Page 46
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) ♦ Старайтесь ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА использовать специальные БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ пильные диски с пониженным уровнем шума. ТОРЦОВОЧНЫМИ ПИЛАМИ ♦ Не используйте диски из быстрорежущей ♦ Данный инструмент оснащён специальным инструментальной стали (HSS). электрическим кабелем, который может ♦...
Page 47
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ – тип обрабатываемого материала (при ♦ Сообщите о неисправности и должным распиловке древесно-стружечной образом опишите состояние инструмента, плиты образуется больше пыли, чем при чтобы предотвратить использование распиловке древесины); повреждённого инструмента другими пользователями. – острая заточка пильного диска; ♦...
Page 48
в данном руководстве по эксплуатации, на инструменте имеются символы, которые Повреждённый кабель должен заменяться отображают следующее: специально подготовленным кабелем в авторизованном сервисном центре STANLEY. ВНИМАНИЕ! Полное ознакомление с ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО руководством по эксплуатации перед КАБЕЛЯ использованием инструмента снизит риск получения травмы. При необходимости использования удлинительного...
Page 49
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ ♦ Проверьте инструмент, детали и hh. Временный удерживающий болт консоли дополнительные приспособления на Опора для заготовки наличие повреждений, которые могли Стопорный винт направляющей произойти во время транспортировки. mm. Задняя опора ♦ Перед началом работы необходимо aaa.
Page 50
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) пилы к любой рабочей поверхности с Во избежание вращения шпинделя, помощью зажимных устройств, располагайте продолжайте удерживать кнопку их только в местах расположения крепёжных блокировки. отверстий. Крепление в каком-либо другом 3. Удалите крепёжный винт пильного диска месте...
Page 51
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ 3. Прижмите угольник (tt) к левой стороне 7. Если указатель наклона (хх) не указывает направляющей (v) и к пильному диску (oo) на ноль градуированной шкалы (g), (Fig. 11). ослабьте винт (vv), удерживающий указатель, и установите указатель на ноль. ВНИМАНИЕ: Не...
Page 52
Для фиксации пильной головки в нижнем подобные нарушения происходят регулярно, положении опустите вниз и прижмите пильную отнесите инструмент в авторизованный головку, нажмите на фиксатор (о) и отпустите сервисный центр STANLEY для проведения пильную головку. Это позволит надёжно ремонта. зафиксировать пильную головку в нижнем...
Page 53
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ чем сделать рез, дождитесь, пока пильный диск не наберёт полную рабочую скорость. ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте Чтобы выключить пилу, отпустите курковый указаниям действующих норм и правил выключатель. Прежде чем поднять пильную безопасности. головку, дождитесь полной остановки пильного ВНИМАНИЕ: диска.
Page 54
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Резка пилой остановки пильного диска и верните пильную головку в исходное (верхнее) При распиле заготовок, ширина которых положение. превышает 82 х 110 мм (82 х 74 мм со скосом 45°), ослабьте рукоятку фиксатора штанг (ddd) Вертикальный...
Page 55
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Зажим заготовки (Рис. 3, 29, 30) отпускании рукоятки превышение будет осуществлено. Зажимную рукоятку можно 1. По возможности всякий раз крепите зафиксировать, повернув её на 90°. На отметке 0° деревянную/алюминиевую заготовку превышение граничного значения фиксируется. зажимами к пиле. Чтобы...
Page 56
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Изображённое соединение можно получить с помощью пиления с наклоном или пиления со SQUARE BOX скосом. Пиление с наклоном Установите для обеих планок наклон 45°, чтобы при их стыковке получился угол 90°. 6 SIDED BOX Зафиксируйте консоль в нулевой позиции. Деревянная...
Page 57
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Внутренний угол Внешний угол Левая сторона Левая сторона 1. Прижмите верхнюю сторону 1. Нижняя сторона плинтуса прижата к обрабатываемой заготовки к направляющей. направляющей. 2. Скос влево. 2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку 3. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска слева...
Page 58
ручку для переноски (m) или выемки для внутрь инструмента; ни в коем случае захвата руками (r). не погружайте какую-либо часть ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ инструмента в жидкость. Ваш электроинструмент STANLEY рассчитан на ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск работу в течение продолжительного времени получения травмы, регулярно...
Page 59
обычными бытовыми отходами. перем. тока Если однажды вы захотите заменить ваше Частота Гц 50-60 изделие STANLEY или вы больше в нём не Потребляемая мощность Вт 1800 нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в Диаметр пильного диска...
Page 61
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ПРИЗНАЧЕННЯ (зі шнуром електричного живлення) або від акумуляторної батареї (без шнура живлення). Ваша торцювальна пила SM18 виробництва STANLEY 1. Безпека на робочому місці призначена для різання дерев’яних та алюмінієвих заготовок, виробів з деревини та алюмінію, а також...
Page 62
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) 3. Індивідуальна техніка безпеки забороняється прикладати надмірні зусилля. Дозволяється використовувати a. Під час роботи з електричним інструментом електричний інструмент тільки за необхідно бути обачним, слідкувати за призначенням. Правильно підібраний роботою, що виконується, та керуватися електричний інструмент дозволить виконати здоровим...
Page 63
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) запасних частин. Це дозволить підтримувати затискайте її, попередньо повернувши зовнішньою вигнутою стороною в бік безпечний стан електричного інструмента. паралельного упора. Завжди перевіряйте, ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ щоб між заготовкою, упором та столом ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТОРЦЮВАЛЬНИХ ПИЛ по...
Page 64
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ♦ Перед до пильного диска, що обертається. початком будь-якої операції Якщо відрізну частину заготовки затиснути, переконайтеся, що всі затискні ручки та наприклад, використовуючи обмежувачі стопорні рукоятки затягнуті належним чином. довжини, то вона може заклинити відрізний ♦ Ніколи не наближайте руки до пильного диск, і...
Page 65
Мережева напруга має відповідати значенню, ♦ Ніколи не ріжте заготовки коротше 30 мм (Рис. зазначеному в таблиці з паспортними даними. 34). Інструмент Stanley обладнаний подвійною ♦ Без додаткових опор інструмент розрахований ізоляцією, тому заземлення не потрібне. на такий максимальний розмір заготовок:...
Page 66
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) У разі виходу з ладу мережевого шнура необхідно прочитати інструкцію з експлуатації надіслати його в сервісний центр STANLEY для перед його використанням. заміни на спеціальний кабель. ОБЕРЕЖНО! Щоб знизити ризик травмування, необхідно уважно ВИКОРИСТАННЯ ПОДОВЖУВАЧА Якщо...
Page 67
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Опис (Рис. 1, 2, 3, 5, 6, 12, 23, 27, 28) fff. Запірна рукоятка положення скосу ggg. Пересувний упор ОБЕРЕЖНО: Заборонено змінювати конструкцію інструмента або його частин. ЗБИРАННЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ Це може призвести до травмування. ОБЕРЕЖНО: Для зменшення ризику a.
Page 68
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Встановлення пильного диска (Рис. 8, 9, 10) вказаний спосіб. Використовуйте лише ті пильні диски, які вказані в розділі «Технічні ОБЕРЕЖНО: Для зменшення ризику характеристики». травмування вимикайте інструмент і від’єднуйте його від мережі ОБЕРЕЖНО! Кронштейн захисного електроживлення перед...
Page 69
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) 14, 15, 16) Перевірка та регулювання вертикального кута скосу (Рис. 17, 18, 19) 1. Послабте затискну рукоятку механізму 1. Послабте затискну рукоятку лівого вертикального косого зрізу (p). паралельного упора (k) та посуньте верхню 2. Натисніть важіль механізму...
Page 70
допустимої швидкості обертання диска. гальма потрібна нова щітка. Нові комплекти щіток ♦ Не намагайтеся різати занадто малі заготовки. доступні в сервісних центрах STANLEY. Інструменту ♦ Дозвольте диску самостійно різати заготовку. потрібно дозволити пройти «обкатку» (дозволити попрацювати без навантаження) протягом 10 Не...
Page 71
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ♦ Переконайтеся, що всі затискні ручки та ♦ Не перехрещуйте руки. стопорні рукоятки затягнуті належним чином. ♦ Міцно тримайте обидві ноги на підлозі і ♦ Зафіксуйте робочу заготовку. зберігайте рівновагу. ♦ Хоча ♦ При переміщенні важеля пили вліво і вправо окрім...
Page 72
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) вставку стола з прорізом (s). переходу на скіс більше 0° з правого боку, потягніть запірну рукоятку положення скосу 7. Після завершення різання відпустіть курковий (fff). Після розблокування рукоятки блокування вимикач і почекайте, поки пильний диск буде переналаштовано. Розблокування запірної повністю...
Page 73
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) застосовуйте струбцину (gg), призначену для горизонтальних скосів, як зображено на рисунку використання з вашою пилою. Коли можливо, 32. З’єднання, зображене на рисунку, було зроблене фіксуйте робочу заготовку до паралельного із застосуванням однакових налаштувань скосу упора за допомогою струбцини. Заготовку для...
Page 74
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) для типових комбінованих скосів. Щоб 1. Розташуйте молдинг таким чином, щоб його використати цей графік, виберіть бажаний нижня частина прилягала до горизонтального кут «А» (Рис. 32) вашого виробу та розташуйте упора. цей кут на відповідній дузі на графіку. З цієї 2.
Page 75
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Їх треба різати так само, як і дерев’яні/алюмінієві заготовки, і затискати або міцно утримувати Конструкція інструмента STANLEY розрахована притиснутими до паралельного упора, щоб вони на роботу протягом тривалого періоду часу з не скочувались. Особливо велике значення це має...
Page 76
утилізувати цей виріб разом зі звичайними 0°гор.скіс,45°верт.скіс зліва 47mm x 285mm / 45mm x 310mm побутовими відходами. Якщо ви вирішите, що ваш виріб STANLEY необхідно 45°гор.скіс,45°верт.скіс зліва 47mm x 190mm / 45mm x 210mm замінити, або припините його використовувати, не...
Page 77
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) KULLANIM AMACI dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. STANLEY SM18 gönye testere ahşap, alüminyum, 2. Elektrik güvenliği ahşap ürünleri, alüminyum ürünleri ve plastiklerin kesme işleri için tasarlanmıştır. Çapraz kesme, a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun zıvanalı...
Page 78
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde h. Kolları ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. ve gressiz tutun. Kaygan kollar ve kavrama Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin yüzeyleri, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. güvenli bir şekilde taşınması...
Page 79
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) ♦ Daima demir çubuk veya boru gibi yuvarlak bıçağına yakınlığı anlaşılamayabilir ve ciddi malzemeleri doğru şekilde desteklemek şekilde yaralanmanıza neden olabilir. için tasarlanmış bir kelepçe veya sabitleyici ♦ Kesmeden önce çalışma parçasını kontrol kullanın. Demir çubuklar kesim sırasında edin.
Page 80
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) ♦ Testere bıçağıyla işlem yaparken tutucu veya ♦ Lütfen, aşağıdakilere maruz kalma riskini eldiven kullanın. etkileyen faktörlerin farkında olun ses: ♦ Kullanmadan önce testere bıçağın doğru – çıkan sesi azaltmak üzere tasarlanmış testere şekilde takıldığından emin olun. bıçaklarını...
Page 81
3.5 - 5.0 üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup 5.1 - 7.0 uymadığını kontrol edin. 7.1 - 12.0 Stanley aletiniz çift yalıtımlıdır; bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur 12.1 - 20.0 20 Güç kablosu hasarlıysa, STANLEY yetkili servisinden ALET ÜZERİNDEKİ ETİKETLER temin edilebilen özel olarak hazırlanmış...
Page 82
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Tarih kodu konumu aa. Zıvana konumu ayar engeli bb. LED açma/kapama düğmesi İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır. Örnek: cc. Dikey konum ayar engeli 2017 XX JN dd. Kilitleme kolu İmalat Yılı Ee. Uzunluk sınırları Toz torbası...
Page 83
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) bulunduğu sıkıştırma göbeklerine yerleştirin. UYARI! Testere bıçağının yalnızca Mengenelerin göbeklerin dışındaki açıklanan şekilde değiştirilmesi gerektiğini noktalara yerleştirilmesi testerenin çalışmasını unutmayın. Yalnızca Teknik Özellikleri olumsuz etkileyecektir. bölümünde belirtilen testere bıçaklarını ♦ Testere bıçağının kesilen malzemede sıkışması kullanın.
Page 84
(k) gevşetin ve sol kılavuzun üst kısmını sola veya 5 kez açıp kapatın. Bu durum devam ederse, doğru gidebildiği kadar kaydırın. aletin yetkili bir STANLEY servisi tarafından kontrol 2. Zıvana kelepçe kolunu (p) gevşetin ve edilmesini sağlayın. testere kolunu sola 45°’lik zıvana konumuna Bıçağı...
Page 85
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Aleti güç kaynağından ayırın ve yay tahrikli kömür Zorlamayın. takımını tutan kömür tutucu kapağını (W) sökerek ♦ Kesime başlamadan önce motorun tam hıza kömürleri inceleyin. Kömürler temiz olmalıdır ulaşmasını bekleyin. ve kömür yuvası içinde serbestçe kaymalıdır. ♦...
Page 86
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) muhafaza edin. bırakın ve gönye mandalına (t) basın. Testere kafasını istenilen açıya sola veya sağa ♦ Testere kolunu sağa ya da sola hareket ettirirken, döndürün. hareketi takip edin ve testere bıçağının hafif sağında/solunda durun. 2. Gönye mandalı otomatik olarak 10º, 15º, 22,5º, 31,6º...
Page 87
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Resim çerçevesi, kutu ve diğer dört yüzlü bandı yapıştırın. Bant boyunca kesim yapın ve işiniz bittiğinde bandı dikkatli bir projelerin kesilmesi (Şekil 32, 33) biçimde çıkarın. Döşeme kalıbı ve diğer çerçeveler İş parçaların aynı uzunlukta kesilmesi Testerenizi «hissetmeyi»...
Page 88
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kesilen parçanın sağ tarafını koruyun. Taç ve kornişlerin kesilmesi SQUARE BOX Taç ve kornişlerin kesme işlemi bileşik gönyede gerçekleştirilir. Tam bir doğruluk elde etmek için, testerenizde 31,6° gönye ve 33,9° zıvana skalasında işaretlenmiş 6 SIDED BOX önceden ayarlanmış...
Page 89
(o). dahil olarak tamir, bakım ve ayarlamaların her ♦ Testereyi taşımak için her zaman taşıma kolunu zaman orijinal Stanley yedek parça kullanılarak, (m) veya el girintilerini (r) kullanın. STANLEY yetkili servisler tarafından yapılması gerekmektedir.
Page 90
çalışma döngüsü içerisinde örneğin aletin kapalı danışmanlık, onarım veya orijinal fabrika yedek olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta parçası ihtiyacınız varsa, size en yakın STANLEY çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri merkezine başvurun. dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurularak...
Page 91
Ürün kiraya verilmemiştir. Garanti talebinde bulunmak için, lütfen satıcıyla irtibata geçin veya STANLEY katalogunda belirtilen size en yakın STANLEY yetkili satıcı adresini kontrol edin veya ürünün kılavuzunda belirtilen adresteki yerel STANLEY yetkili tamir servisi ile temas kurun. İnternet’ten Stanley yetkili tamir servislerinin listesine ve satış...
Page 92
الخــاص بــك بســبب عيــب يفSTANLEY إذا تلــف منتــج املــواد أو جــودة الصنــع وذلــك أثنــاء 42 شــهر مــن تاريــخ تضم ـ ـن اس ـ ـتبدال كل األج ـ ـ ز اءSTANLEY ال ـ ـ ر اء، ف ـ ـإن رشك ـ ـة املعيب ـ ـة...
Page 93
اململوك ـ ـة للرك ـ ـة و/أو وكالء الخدم ـ ـة املعتمدي ـ ـن يف جمي ـ ـع أنحاء ف ـ ـرق عم ـ ـل مدرب ـ ـةSTANLEY بل ـ ـدك. ل ـ ـدى كل م ر اك ـ ـز صيان ـ ـة...
Page 94
العربية ((التعليامت الرئيسية عمليات قطع خاصة لــي تعمــرSTANLEY تــم تصميــم األداة الكهربائيــة مــن ♦ ت ُجــرى كل عمليــات القطــع مــع تأمــن املــادة عــى لفــرتة طويلــة بأقــل قــدر مــن الحاجــة للصيانــة. ويعتمــد الطاول ـ ـة ويف مقاب ـ ـل الس ـ ـياج. تأك ـ ـد م ـ ـن تأم ـ ـن قطع ـ ـة...
Page 95
العربية ((التعليامت الرئيسية مــن تلــك النقطــة اتبــع الرســم البيــاين ألســفل لتجــد الجانب األمين .1. ضع القالب مع توجيه أسفل القالب يف مواجهة السياج ز اوي ـ ـة الش ـ ـطب الصحيح ـ ـة واع ـ ـر بش ـ ـكل ع ـ ـريض لتج ـ ـد .2.
Page 96
العربية ((التعليامت الرئيسية استخدام الضبط املشطوب ، ، تثبيت قطعة العمل باملشبك (األشكال .ثبت خشب/ألومونيوم يف املنشار، كلا أمكن ذلك ت ـ ـم ضب ـ ـط لوحت ـ ـي ز اوي ـ ـة الش ـ ـطب ع ـ ـى °54 ل ـ ـكل منه ـ ـا، مكون ـ ـة ) مخص...
Page 97
العربية ((التعليامت الرئيسية جودة القطع .) لبدء تشغيل املحرك ( اضغط عى مفتاح الزناد اضغــط عــى رأس املنشــار للســاح للشــفرة بالقطــع خــالل ،تعتم ـ ـد نعوم ـ ـة أي ن ـ ـوع م ـ ـن القط ـ ـع ع ـ ـى ع ـ ـدد م ـ ـن املتغ ـ ـ ري ات ( الخشــب...
Page 98
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ .ال تضع يدك مطل ق ًا بالقرب من منطقة القطع قبل التشغيل ♦ ♦ رك ـ ـب ش ـ ـفرة املنش ـ ـار املناس ـ ـبة. ال تس ـ ـتخدم بإف ـ ـ ر اط الش ـ ـف ر ات ال...
Page 99
م ـ ـ ر ات. يف حال ـ ـة اس ـ ـتم ر ار الحال ـ ـة، أرس ـ ـل األداة ليت ـ ـم فحصه ـ ـا يف مرك ـ ـز أوق ـ ـف تش ـ ـغيل األداة وافص ـ ـل األداة م ـ ـن مص ـ ـدر الطاق ـ ـة .معتم ـ ـد STANLEY خدم ـ ـة قبــل إجــ ر اء أي تعديــالت أو إ ز الة/تركيــب املرفقــات أو...
Page 100
العربية ((التعليامت الرئيسية تحذي ـ ـر! ق ـ ـد ي ـ ـؤدي اإلخف ـ ـاق يف عم ـ ـل ه ـ ـذا إىل الس ـ ـاح .تحذير: ال تالمس أط ر اف أسنان الشفرة مع املربع للواق ـ ـي مبالمس ـ ـة ش ـ ـفرة املنش ـ ـار ال ـ ـدوارة م ـ ـا يتس ـ ـبب يف .تلف...
Page 101
العربية ((التعليامت الرئيسية 8 تركيب شفرة املنشار (األشكال برغي مصد السياج )10 ،9 ، داعم خلفي تحذي ـ ـر: لتقلي ـ ـل خط ـ ـر اإلصاب ـ ـة، أوق ـ ـف تش ـ ـغيل الوح ـ ـدة مقبض خلفي .aaa وافص...
Page 104
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ ارت ـ ـداء نظ ـ ـا ر ات الس ـ ـالمة دا مئ ً ـ ـا عن ـ ـد املش ـ ـاهدة ع ـ ـر الفتح ـ ـات تأك ـ ـد أن كل مقاب ـ ـض اإلقف ـ ـال وأذرع املش ـ ـابك محكم ـ ـة قب ـ ـل ب ـ ـدء .املظلل...
Page 105
العربية ((التعليامت الرئيسية الج ـ ـزء املقط ـ ـوع أو قطع ـ ـة العم ـ ـل، فيمك ـ ـن أن يتس ـ ـبب يف رف ـ ـع قطعــة العمــل. رمبــا يســبب القطــع للــو ر اء يف تســلق شــفرة .الواق ـ ـي الس ـ ـفي أو ي ُ ق ـ ـذف م ـ ـن قب ـ ـل الش ـ ـفرة ال ـ ـدوارة املنش...
Page 106
العربية ((التعليامت الرئيسية تؤثــر عــىل تشــغيل األداة الكهربائيــة. يف حالــة تلــف األداة علبــة البطاريــة أو التقــاط أو حمــل األداة. إن حمــل األدوات الكهربائي ـ ـة، يج ـ ـب إصالحه ـ ـا قب ـ ـل االس ـ ـتعامل. تق ـ ـع عدي ـ ـد م ـ ـن الكهربائي...
Page 107
.األدوات الكهربائيــة رش ر ً ا ميكــن أن يشــعل الغبــار أو األدخنــة الخــاص بــك لقطــع STANLEY SM18 ص ُ مــم منشــار زوايــا اح ـ ـرص ع ـ ـىل إبع ـ ـاد األطف ـ ـال واألش ـ ـخاص املوجودي ـ ـن يف منطق ـ ـة...